Übersetzung für "Dienstwohnung" in Englisch
Ab
1726
war
Schloss
Ahlden
Dienstwohnung
der
Landdrosten.
From
1726
Ahlden
House
was
the
residence
of
the
state
seneschals.
Wikipedia v1.0
Östlich
des
Gebäudes
stand
ein
kleines
Haus
mit
der
Dienstwohnung
des
Kastellans.
To
the
east
of
the
building
stood
a
small
house
with
the
living
quarters
of
the
castellan.
Wikipedia v1.0
Das
"Fräulein-Zimmer"
war
seine
erste
"Dienstwohnung"
im
Schulhaus.
The
"Young
Women's
Room"
was
his
first
"Service
Flat"
in
the
school
building.
WMT-News v2019
Da
gibt's
für
den
Direktor
'ne
Dienstwohnung.
There's
an
apartment
for
the
manager.
OpenSubtitles v2018
Nach
einiger
Zeit
lädt
er
sie
in
seine
Dienstwohnung
ein.
After
some
time,
he
invites
her
into
his
apartment.
Wikipedia v1.0
Thaer
bezog
1922
eine
Dienstwohnung
in
Domatschine
bei
Sibyllenort.
Thaer
moved
in
1922
to
a
service
apartment
in
nearby
Domatschine.
WikiMatrix v1
Verfügt
ein
Wachtmeister
eigentlich
über
eine
prachtvolle
Dienstwohnung?
Ah,
the
residence
of
a
policeman
is
both
luxurious
and
spacious.
OpenSubtitles v2018
Im
Jahre
1878
erhielt
der
Lehrer
dann
eine
freie
Dienstwohnung.
In
1878
the
teacher
received
an
official
residence
for
free.
ParaCrawl v7.1
In
der
früheren
Dienstwohnung
des
Landratsamtes
fand
die
Vernehmung
statt.
The
interrogation
took
place
in
the
former
servants
quarters
of
the
district
administration
building.
ParaCrawl v7.1
Von
1706
bis
1732
diente
das
Palais
als
Dienstwohnung
für
den
Gouverneur
von
Berlin.
From
1706
to
1732,
it
was
the
official
residence
of
the
Governor
of
Berlin.
Wikipedia v1.0
Stattdessen
kann
er
als
Dienstwohnung
die
Villa
Wurmbach
in
der
Pücklerstraße
(Berlin-Dahlem)
nutzen.
If
not,
he
or
she
has
the
right
(and,
some
argue,
the
duty)
to
refuse
to
sign
the
law.
Wikipedia v1.0
Hier
befanden
sich
früher
Ämter
des
Stettiner
Regierungsbezirks,
der
Schifffahrtsbehörden
und
die
Dienstwohnung
des
Regierungspräsidenten.
The
building
was
seat
of
the
Szczecin
Regency,
Maritime
Authorities
and
the
apartment
for
the
President
of
Regency.
ParaCrawl v7.1
Er
glaubte,
dass
er
wie
jeder
Arbeitnehmer
das
Recht
habe,
eine
unabhängige
Berufung
gegen
diese
unvorhergesehene
Beendigung
seines
dreißigjährigen
Dienstverhältnisses
bei
der
Kirche
und
den
drohenden
Verlust
seiner
Dienstwohnung
einzulegen.
Like
any
employee
he
believed
he
had
the
right
to
an
independent
appeal
against
this
casual
ending
of
30
years'
work
with
the
Church
and
a
threat
to
his
tied
accommodation.
Europarl v8
Ab
1718
war
es
im
Besitz
der
Grafen
von
Wied
und
diente
bis
1811
als
Dienstwohnung
von
deren
Kanzlei-Vorstehern.
In
1718
it
was
owned
by
the
Counts
of
Wied
and
served
until
1811
as
the
official
dwelling
of
their
chancellory
heads.
Wikipedia v1.0
Da
Friedrich
die
Qualitäten
seines
Knobelsdorff
kannte
und
sich
viel
von
ihm
versprach,
überhäufte
er
ihn
sogleich
mit
Arbeit,
versorgte
ihn
aber
auch
mit
Titeln
und
Ehrungen
und
wies
ihm
1741
ein
stattliches
Wohnhaus
in
der
Leipziger
Straße
als
Dienstwohnung
zu.
Since
Frederick
recognized
the
qualities
of
Knobelsdorff
and
expected
great
things
of
him
he
immediately
bombarded
him
with
work,
but
also
gave
him
titles
and
awards
and
allocated
a
magnificent
house
in
Leipziger
Strasse
for
his
use
while
in
his
service.
Wikipedia v1.0
Das
Sagersche
Haus
(oder
Sagersches
Palais)
liegt
in
der
Strömgatan
18,
am
Ufer
des
Norrström
im
Stockholmer
Stadtteil
Norrmalm
und
ist
seit
1995
die
Dienstwohnung
des
schwedischen
Ministerpräsidenten.
The
Sager
House
()
or
Sager
Palace
("Sagerska
palatset")
is
the
official
residence
of
the
Prime
Minister
of
Sweden,
located
at
Strömgatan
18
in
central
Stockholm.
Wikipedia v1.0
Während
im
Untergeschoss
die
Verwaltungsräume
des
Fahrdienstleiters
und
ein
Fahrkartenverkauf
untergebracht
waren,
befand
sich
im
Obergeschoss
eine
Dienstwohnung.
While
on
the
ground
floor
there
were
administrative
rooms
of
the
dispatcher
and
a
ticket
office,
railway
accommodation
was
located
on
the
upper
floor.
WikiMatrix v1
Dies
verstärkt
sich
noch,
als
Vierbein
von
Schulz
in
dessen
Dienstwohnung
zum
Teppichklopfen
verdonnert
wird
und
seine
Frau
Lore,
die
Gefallen
an
dem
sensiblen
Jungen
hat,
sich
an
Vierbein
heranmacht.
This
intensifies
when
Vierbein
is
ordered
by
Schulz
to
beat
the
carpets
in
Schulz's
duty
apartment
and
Schulz's
wife,
Lore,
begins
flirting
with
him.
WikiMatrix v1
Der
lange
Ostflügel
beherbergte
im
Erdgeschoss
die
Dienstwohnung
des
Direktors
und
war
mit
einer
Tempelfront
gestaltet,
die
als
Hauptfront
im
Giebelrelief
den
Lichtgott
Apollon
mit
Viergespann
zeigte.
The
long
east
wing
housed
the
living
quarters
of
the
director
on
the
ground
floor
and
was
adorned
with
a
temple
front,
which
as
the
main
frontage
showed
the
God
of
Light
Apollo
with
a
quadriga
in
relief
on
the
gables.
WikiMatrix v1