Übersetzung für "Derweilen" in Englisch

Derweilen wird Mary Louise im Laufe der Woche tot sein.
Meanwhile, Mary Louise will be dead within the week.
OpenSubtitles v2018

Dieses kleine Mal könnte derweilen Fragen aufwerfen, die wir nicht beantworten können.
Meanwhile, that little mark could lead to questions we can't answer.
OpenSubtitles v2018

Derweilen empfing Samantha Smith vom Drehen mit offenen Armen.
Meanwhile, Samantha welcomed Smith back from his movie location with open arms.
OpenSubtitles v2018

Derweilen geht der Alltag im Gefängnis weiter.
Meanwhile everyday life in the detention centre goes on.
ParaCrawl v7.1

Das deaktivierte Wirkelement 28 gleitet derweilen ohne Gewindeeingriff auf der Spindel 10a.
Meanwhile, the deactivated operating element 28 slides on the spindle 10 a without thread meshing.
EuroPat v2

Das Steuer-Gate 55 des zweiten Floating-Gate-Transistors 50 liegt derweilen auf der Programmierspannung VPP.
The control gate 55 of the second floating-gate transistor 50 is meanwhile at the programming voltage VPP.
EuroPat v2

Derweilen wurde all diese eingebildete Schöpfung durch einen eingebildeten Besen aufgekehrt.
Meanwhile, all of this imaginative creation was being swept up by an imaginary broom.
ParaCrawl v7.1

Derweilen möchte ich mich an der Fahrt erfreuen.
Meanwhile, I will enjoy the ride.
ParaCrawl v7.1

Derweilen kommen du und Ich gemeinsam voran.
All the while, you and I move together.
ParaCrawl v7.1

Ipkins Assistent schwafelt derweilen über China.
Ipkins’ assistant in babbling about China, now.
ParaCrawl v7.1

Derweilen packst du im täglichen Leben deine Koffer und packst sie wieder aus.
Meanwhile, in daily life, you pack and unpack your suitcases.
ParaCrawl v7.1

Derweilen sollten zwingende Digitalisierungsziele vorgegeben werden, die die Mitgliedstaaten in einem festgelegten Zeitrahmen erfüllen müssten.
At the same time, compulsory digitisation targets should be introduced, which Member States would have to meet in a specified time.
Europarl v8

Derweilen ziehen wir unser Ding durch... und wir werden alle kommenden Aufgaben bewältigen.
Meanwhile, we do the work our way, one thing at a time and deal with whatever comes next.
OpenSubtitles v2018

Derweilen reisen Alex, Pia sowie Nena und Mona, die Töchter von Besche, an.
Meanwhile Alex and Pia as well as Nena and Mona, Besche's daughters, arrived.
ParaCrawl v7.1

Derweilen ist der Adapter 60 über die Permanentmagnete 66 am metallischen Absatz 57.1 lösbar gehalten.
At the same time, the adapter 60 is held releasably on the metallic step 57 . 1 via the permanent magnets 66 .
EuroPat v2

Derweilen endete Stress’ Show nach über 1 Stunde genauso energiegeladen, wie sie angefangen hatte.
Meanwhile, Stress’ show ended up being as energetic as it had started over 1 hour before.
ParaCrawl v7.1

Derweilen hörte er zuallermeist Meine Liebe und Weisheit, bevor das Bedürfnis zu fragen anhob.
But, most times, he heard My love and wisdom before the need to ask arose.
ParaCrawl v7.1

Derweilen stehen Wir im Kern Meines Herzens still, du und Ich in Unserem Einssein.
All the while, We stand still in the core of My heart, you and I in Our Oneness.
ParaCrawl v7.1

Derweilen waren die Jungs auf Händen und Knien, um die dicken Reifen zu begutachten.
Meanwhile, the guys were on hands and knees to ogle the fat tires and suspension.
ParaCrawl v7.1

Wir arbeiten derweilen im Kollegium an den Vorbereitungen zu einer detaillierten Roadmap zur Umsetzung und könnten diese Roadmap bis zum Sommer vorlegen.
We are working now in the college to prepare a detailed roadmap for implementation. By the summer, we could come out with this.
Europarl v8

Herr Präsident, derweilen wir auf das Ende des Romans über die GMO für Weine warten, und derweil wir darauf warten, daß die Europäische Kommission, die sich zur Zeit so mit dem Fleisch herumärgern muß, die Gesetzestexte über Ursprungsbezeichnungen verabschiedet, haben wir nun also nun den Vorschlag auf dem Tisch, die Gesetzestexte über Qualitätsschaumweine bestimmter Anbaugebiete mit dem Ziel ihrer Vereinfachung abzuändern.
Mr President, so, while we wait for the end of the saga of the COM for wines and while we wait for the European Commission, scratching its head over its meat problems, to adopt the legislation on registered designations of origin, we are being asked to amend, for the sake of simplicity, this legislation on quality sparkling wines produced in specific regions.
Europarl v8