Übersetzung für "Dauerschuldverhältnis" in Englisch
Dabei
ist
zu
beachten,
dass
unsere
Vertragsbeziehung
meist
ein
Dauerschuldverhältnis
ist.
Note
that
our
contractual
relationship
is
usually
a
continuing
obligation.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
zwischen
Fossy
und
dem
Besteller
stellt
ein
Dauerschuldverhältnis
dar.
The
contract
between
Fossy
and
the
customers
represents
an
obligation
of
duration.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
dass
das
Dauerschuldverhältnis
unverändert
für
eine
weitere
Vertragsperiode
fortgesetzt
wird.
This
means
that
the
continuing
performance
agreement
will
be
renewed
unchanged
for
the
same
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Beziehung
des
deutschen
Staates
zu
seinen
Steuerzahlern
sei
mit
einem
Dauerschuldverhältnis
zwischen
einem
privaten
Gläubiger
und
einem
Schuldner
vergleichbar,
das
beispielsweise
auf
einem
Miet-
oder
Arbeitsvertrag
beruhe.
The
relationship
of
the
German
State
towards
its
taxpayers
is
argued
to
be
comparable
with
the
relationship
between
a
private
creditor
and
a
debtor,
which
are
linked
by
a
long-term
contract,
such
as
a
rent
contract
or
an
employment
contract.
DGT v2019
Deutschland
macht
geltend,
dass
§
8c
(1a)
KStG
mit
dem
Grundsatz
des
privaten
Gläubigers
vereinbar
sei,
da
es
dem
Verhalten
eines
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Gläubigers
entspricht,
zu
dem
der
Schuldner
in
einem
Dauerschuldverhältnis
steht.
Germany
argues
that
§8c(1a)
KStG
complies
with
the
private
market
creditor
principle,
because
it
corresponds
to
the
behaviour
of
a
private
market
creditor
engaged
in
a
long-term
contract
with
a
debtor.
DGT v2019
Wie
aber
APA
und
APA-OTS
zu
Recht
ausführen,
kann
eine
ausdrückliche
Vertragsanpassung
insbesondere
in
einem
Dauerschuldverhältnis
wie
dem
hier
vorliegenden
dennoch
zweckmäßig
sein,
um
den
erhöhten
Verwaltungsaufwand
einer
ständig
wiederkehrenden
Währungsumrechnung
zu
vermeiden.
However,
as
APA
and
APA-OTS
correctly
point
out,
an
express
adjustment
to
the
contract
may,
in
a
contract
for
continuing
obligations,
such
as
the
contract
at
issue,
be
appropriate
none
the
less
in
order
to
avoid
the
increased
administrative
burden
of
repeatedly
performing
a
currency
conversion.
EUbookshop v2
Dabei
ist
zu
beachten,
dass
unsere
Geschäftsbeziehung
regelmäßig
ein
Dauerschuldverhältnis
ist,
welches
auf
Jahre
angelegt
ist.
It
is
important
to
note
here
that
our
business
relationship
is
generally
a
continuing
obligation
that
is
intended
to
last
for
years.
ParaCrawl v7.1
Dieser
sieht
vor,
dass
der
Schuldner
mit
Zustimmung
des
Sachwalters
ein
Dauerschuldverhältnis
unter
Entschädigung
der
Gegenpartei
jederzeit
auf
einen
beliebigen
Zeitpunkt
kündigen
kann,
sofern
andernfalls
der
Sanierungszweck
vereitelt
würde.
Under
this
article,
the
debtor
may,
with
the
consent
of
the
creditors'
trustee,
give
notice
of
termination
with
compensation
of
a
continuing
obligation
at
any
time
for
any
date
if
otherwise
the
reorganisation
objective
would
be
jeopardised.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Lieferer
mit
dem
Käufer
im
Vertrag
eine
Lieferzeit
von
mehr
als
8
Wochen
ab
Eingang
der
Bestellung
des
Käufers
beim
Lieferer
oder
ein
Dauerschuldverhältnis
von
mehr
als
sechs
Monaten
vereinbart
und
haben
sich
die
Kostenfaktoren
beim
Lieferer
zum
Beispiel
durch
Kostensteigerungen
insbesondere
aufgrund
von
Lohnkostensteigerungen,
aufgrund
von
Tarifverträgen
und/oder
Materialpreissteigerungen
erhöht,
so
gilt
eine
entsprechende
Preiserhöhung
als
mit
dem
Käufer
vereinbart.
If
the
supplier
has
agreed
a
delivery
time
in
the
contract
with
the
purchaser
of
more
than
eight
weeks
following
receipt
of
the
purchaser's
order
by
the
supplier,
or
has
agreed
a
continuing
obligation
of
more
than
six
months,
and
the
cost
factors
have
increased
for
the
supplier,
for
example
as
a
result
of
increases
in
wage
costs
or
on
account
of
collective
bargaining
agreements
and/or
increases
in
the
cost
of
materials,
then
a
corresponding
price
increase
will
be
deemed
to
have
agreed
with
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
zu
beachten,
dass
sich
die
Geschäftsbeziehung
zu
einem
Dauerschuldverhältnis
entwickeln
kann,
welches
auf
mehrere
Jahre
angelegt
ist.
It
should
be
noted
that
the
business
relationship
may
evolve
into
a
continuing
obligation,
which
can
last
several
years.
ParaCrawl v7.1
Je
nachdem
ist
allenfalls
bereits
die
Entschädigungsforderung
geringer
als
die
ursprüngliche
Forderung
des
Gläubigers
aus
dem
Dauerschuldverhältnis.
Depending
on
the
circumstances,
the
claim
to
compensation
is
likely
to
be
smaller
than
the
creditor's
original
claim
under
the
continuing
obligation.
ParaCrawl v7.1
Tritt
eine
Veränderung
der
Löhne
oder
Gehälter,
der
Material-
oder
Energiekosten
bis
zum
Liefertage
ein,
behalten
wir
uns
eine
entsprechende
Preisanpassung
vor,
sofern
wir
zu
dem
Auftraggeber
in
einem
Dauerschuldverhältnis
stehen
oder
Lieferfristen
von
mehr
als
vier
Monaten
nach
Vertragsabschluss
vereinbart
sind.
Should
the
salaries
or
wages,
material
or
energy
costs
change
by
the
delivery
dates
we
reserve
the
right
to
adjust
prices
accordingly
if
we
have
a
contract
for
the
performance
of
a
continuing
obligation
with
the
customer
or
if
delivery
terms
of
more
than
4
months
after
the
conclusion
of
the
contract
have
been
agreed.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
zu
beachten,
dass
unsere
Geschäftsbeziehung
ein
Dauerschuldverhältnis
sein
kann,
welches
auf
Jahre
angelegt
ist.
It
should
be
noted
that
our
business
relationship
could
be
a
continuing
obligation,
which
may
last
several
years.
ParaCrawl v7.1
Sofern
ein
Dauerschuldverhältnis
zwischen
uns
und
dem
Nutzer
besteht,
speichern
wir
die
Daten
während
der
gesamten
Vertragslaufzeit
sowie
für
die
Dauer
von
zehn
Jahren
danach
(s.o.).
If
there
is
a
continuing
obligation
between
ourselves
and
the
user,
we
store
the
data
for
the
entire
term
of
the
contract
and
for
ten
years
thereafter
(see
above).
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
zu
beachten,
dass
unsere
Geschäftsbeziehung
ein
Dauerschuldverhältnis
ist,
welches
auf
Jahre
angelegt
ist.
It
should
be
noted
that
our
business
relationship
is
a
long-term
obligation
intended
to
last
for
years.
ParaCrawl v7.1
Die
betroffenen
Gesellschaften
haben
diverse
Verträge
abgeschlossen,welche
ein
Dauerschuldverhältnis
begründen
(bspw.Leasingverträge,Miet-und
Pachtverträge,Serviceverträge
etc.).
The
affected
companies
have
concluded
various
contracts
which
constitute
long-term
debt
relations
(e.g.
leasing
contracts,
tenancy
agreements,
rental
agreements,
service
contracts
etc.).
ParaCrawl v7.1
Tritt
eine
Veränderung
der
Löhne
oder
Gehälter,
der
Material-
oder
Energiekosten
bis
zum
Liefertage
ein,
behalten
wir
uns
eine
entsprechende
Preisanpassung
vor,
sofern
wir
zu
dem
Auftraggeber
in
einem
Dauerschuldverhältnis
stehen
oder
Lieferfristen
von
mehr
als
vier
Monaten
nach
Vertragsabschluss
vereinbart
sind.
Erhöhen
sich
im
Preis
eingeschlossene
Nebenkosten,
wie
Verpackungskosten
etc.
nach
Absendung
der
Auftragsbestätigung
oder
entstehen
solche
neu,
trägt
der
Auftraggeber
die
Mehrkosten.
Sofern
eine
Preisanpassung
für
einen
der
Vertragspartner
nicht
möglich
oder
zumutbar
ist,
kann
der
benachteiligte
Teil
vom
Vertrag
zurücktreten.
Should
the
salaries
or
wages,
material
or
energy
costs
change
by
the
delivery
dates
we
reserve
the
right
to
adjust
prices
accordingly
if
we
have
a
contract
for
the
performance
of
a
continuing
obligation
with
the
customer
or
if
delivery
terms
of
more
than
4
months
after
the
conclusion
of
the
contract
have
been
agreed.
Should
the
incidental
costs
included
in
the
price
such
as
packaging
costs
etc.
increase
after
confirmation
of
the
order
or
if
such
new
costs
are
incurred,
then
the
Customer
shall
bear
the
resulting
additional
costs.
If
a
price
adjustment
is
not
possible
or
reasonable
for
one
of
the
contractual
partners,
the
disadvantaged
party
may
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Zwar
sieht
das
Gesetz
eine
Entschädigung
des
Gläubigers
vor.
Im
heutigen
Zeitpunkt
ist
jedoch
noch
unklar,
wie
diese
Entschädigungsforderung
zu
berechnen
ist.
Je
nachdem
ist
allenfalls
bereits
die
Entschädigungsforderung
geringer
als
die
ursprüngliche
Forderung
des
Gläubigers
aus
dem
Dauerschuldverhältnis.
Although
the
law
makes
provision
for
compensation
to
the
creditors,
it
is
not
yet
clear
how
this
compensation
should
be
calculated.
Depending
on
the
circumstances,
the
claim
to
compensation
is
likely
to
be
smaller
than
the
creditor's
original
claim
under
the
continuing
obligation.
ParaCrawl v7.1