Übersetzung für "Dauerkrise" in Englisch
Korea-Gipfel:
Lässt
sich
die
Dauerkrise
lösen?
Korea
summit:
can
the
crisis
be
resolved?
ParaCrawl v7.1
Andere
sehen
in
dem
Vorschlag
einen
guten
Weg
aus
der
Dauerkrise
der
Gemeinschaft.
Others
see
the
proposals
as
a
good
way
out
of
the
Union's
never-ending
crisis.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Sturz
des
Präsidenten
Siad
Barre
1991
befindet
sich
Somalia
in
einer
Dauerkrise.
Since
the
overthrow
of
President
Siad
Barre
in
1991,
Somalia
has
gone
from
one
crisis
to
the
next.
ParaCrawl v7.1
Deflatorische
Tendenzen
zeichneten
sich
in
den
vergangenen
Jahren
zunehmend
in
der
japanischen
Dauerkrise
ab.
Growing
deflationary
tendencies
showed
during
the
past
years
in
the
lasting
Japanese
crisis.
ParaCrawl v7.1
Inwiefern
diese
Symbolik
Bewegung
in
die
Dauerkrise
auf
der
Halbinsel
bringen
kann,
diskutieren
Kommentatoren.
Commentators
discuss
how
this
symbolic
gesture
can
help
to
resolve
the
permanent
crisis
on
the
peninsula.
ParaCrawl v7.1
Drei
Reformen
in
fünf
Jahren
-
das
zeigt
doch
wohl,
daß
wir
es
hier
mit
einer
Dauerkrise
zu
tun
haben.
Three
reforms
in
five
years
are
enough
to
define
this
situation
as
an
unresolved
crisis.
Europarl v8
Den
Autoren
mancher
zusammen
mit
diesem
Mißtrauensantrag
für
die
gemeinsame
Debatte
eingereichten
Entschließungen
möchte
ich
sagen,
daß
ihr
Herangehen
garantiert
zu
einer
Dauerkrise
führen
wird,
die
Wochen
oder
sogar
Monate
dauern
könnte.
I
would
say
to
the
drafters
of
some
resolutions
which
are
tabled
for
joint
debate
with
this
motion
of
censure
that
their
approach
is
sure
to
lead
to
an
ongoing
crisis
for
weeks
if
not
months.
Europarl v8
Dennoch
wird
der
Zustand
der
Dauerkrise
wahrscheinlich
anhalten,
solange
das
Land
in
einer
Beziehung
der
wechselseitigen
Abhängigkeit
mit
seinen
Gläubigern
steckt.
And
yet,
as
long
as
the
country
remains
locked
in
a
cycle
of
codependence
with
its
creditors,
the
state
of
perpetual
crisis
is
likely
to
persist.
News-Commentary v14
Dieses
Plakat
nutzte
ich
zum
Spendenaufruf
und
schickte
"The
Sister
Tour"
zu
Veranstaltungen,
um
über
die
Dauerkrise
zu
informieren.
This
is
a
fundraiser
print
that
I
used
to
raise
money
to
send
The
Sister
Tour
to
different
venues
to
educate
people
on
the
ongoing
crisis.
TED2020 v1
Dies
ist
umso
wichtiger
in
unsicheren
Zeiten
wie
diesen,
in
denen
sich
Europa
in
einer
systemischen
und
nicht
bloß
konjunkturellen
Dauerkrise
befindet,
die
nicht
nur
wirtschaftlicher
und
finanzieller,
sondern
auch
sozialer
und
kultureller
Art
ist
und
für
die
sich
nach
Ansicht
der
im
EWSA
vertretenen
Interessenträger
bisher
keine
tragfähigen
Lösungen
abzeichnen.
This
is
all
the
more
essential
at
a
time
of
particular
upheaval,
as
Europe
struggles
with
a
stubborn
crisis
that
is
systemic
rather
than
cyclical,
and
is
not
only
economic
and
financial,
but
primarily
a
crisis
of
social
and
cultural
values,
from
which
the
broad
swathe
of
interests
represented
at
the
EESC
sees
no
obvious
way
out.
TildeMODEL v2018
In
den
darauf
folgenden
Jahren
kam
es
zunehmend
zu
einer
Schwächung
der
Reichsfinanzen,
die
letztendlich
zu
einer
strukturellen
Dauerkrise
wurde.
In
the
years
that
followed,
there
was
a
steady
deterioration
of
the
empire's
finances
that
developed
into
a
constant,
structural
crisis.
WikiMatrix v1
Als
zweite
Bemerkung
möchte
ich
fragen,
ob
es
wahr
ist,
was
hier
behauptet
wird,
nämlich,
daß
sich
Branchen
wie
die
Stahlindustrie
und
andere
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
in
einer
Dauerkrise
befinden.
Secondly,
I
wonder
whether
it
is
true,
as
we
are
told
here,
that
sectors
such
as
steel
and
the
like
are
in
permanent
crisis
in
the
European
Community.
EUbookshop v2
Die
gegenwärtige
Krise,
man
kann
fast
sagen
Dauerkrise,
in
Griechenland
ist
natürlich
genau
eine
solche
Krise
des
ganzen
Kapitalismus,
sowohl
in
den
übrigen
Ländern
Europas
als
auch
auf
der
ganzen
Welt.
The
current
crisis,
one
can
say
almost
permanent
crisis
in
Greece,
is
of
course
just
such
a
crisis
of
capitalism
all
over,
both
in
the
rest
of
Europe
and
all
over
the
world.
ParaCrawl v7.1
Und
zwar
(was
mir
besonders
Sorge
macht)
gerade
bei
jungen
Leuten,
für
die
Europa
heute
nicht
mehr
automatisch
die
Chiffre
ist
für
Zukunftschancen
und
Hoffnung
auf
bessere
und
friedliche
Zeiten,
sondern
im
Gegenteil
gleichbedeutend
mit
Dauerkrise
und
Perspektivlosigkeit.
And
this
(which
particularly
concerns
me)
is
present
amongst
young
people
for
whom
Europe
no
longer
automatically
brings
with
it
opportunities
for
the
future
and
the
hope
of
better
and
more
peaceful
times.
For
them
it
has
become
synonymous
with
the
opposite,
with
never-ending
crisis
and
a
lack
of
prospects.
ParaCrawl v7.1
Es
ginge
darum,
das
dem
Irak
von
Washington
auferlegte
Modell
zu
reproduzieren,
und
dort
eine
Dauerkrise
zum
größtmöglichen
Wohl
des
Westens
aufrecht
zu
erhalten.
This
would
be
to
reproduce
the
model
that
Washington
has
already
imposed
on
Iraq,
and
which
maintains
a
state
of
permanent
crisis
for
the
greater
benefit
of
the
Western
powers.
ParaCrawl v7.1
Dann
wäre
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
nichts
gewonnen,
und
der
Euroraum
würde
nach
einem
anfänglichen
Strohfeuer
in
die
Dauerkrise
zurückkehren.
Competitiveness
gains
and
rebalancing
would
fail
to
materialize,
and,
after
an
initial
flash
in
the
pan,
the
eurozone
would
return
to
permanent
crisis.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenteil:
Es
ist
das
Bild
einer
EU,
die
mit
der
Logik
der
immer
engeren
Union
bricht
und
angesichts
ihrer
Dauerkrise
zu
neuen,
vielfältigen
Formen
der
Zusammenarbeit
findet....
On
the
contrary,
it
is
the
image
of
an
EU
that
breaks
with
the
logic
of
an
ever
tighter
Union
and
in
view
of
the
constant
crises
it
faces
finds
new
and
diverse
forms
of
cooperation....
ParaCrawl v7.1
Er
thematisiert
angesichts
von
mittlerweile
fast
70
Millionen
Flüchtlingen
weltweit
diese
Dauerkrise
nicht
national
oder
eurozentristisch,
sondern
global
und
bereiste
23
Länder,
um
die
Situationen
der
dort
lebenden
Flüchtlinge
zu
erfassen
–
so
in
Afghanistan,
Bangladesch,
Frankreich,
Griechenland,
Deutschland,
Ungarn,
Irak,
Israel,
Italien,
Jordanien,
Kenia,
im
Libanon,
Mazedonien,
Malaysia,
Mexiko,
Pakistan,
den
palästinensischen
Autonomiegebieten,
Serbien,
der
Schweiz,
Syrien,
Thailand
und
in
der
Türkei.
In
light
of
the
nearly
70
million
refugees
worldwide
at
the
current
time,
he
addresses
this
ongoing
crisis
neither
at
a
national
level
nor
in
Eurocentric
terms,
but
rather
travels
to
23
countries
instead
to
capture
the
respective
situations
of
the
refugees
living
there
-
in
Afghanistan,
Bangladesh,
France,
Greece,
Germany,
Hungary,
Iraq,
Israel,
Italy,
Jordan,
Kenya,
Lebanon,
Macedonia,
Malaysia,
Mexico,
Pakistan,
the
Palestinian
Autonomous
Territories,
Serbia,
Switzerland,
Syria,
Thailand
and
Turkey.
ParaCrawl v7.1
Oder,
um
Ernst
Bloch
zu
paraphrasieren:
es
ist
eine
"Entstellung
zur
Kenntlichkeit",
die
Enthüllung
des
wahren
Charakters
des
zeitgenössischen
Regierungsstils
im
Kapitalismus
der
Dauerkrise.
Or,
to
paraphrase
Ernst
Bloch,
it
is
being
an
"Entstellung
zur
Kenntlichkeit"
–
"changed
to
the
point
of
recognition,"
–
the
true
character
of
current
government
revealed
via
the
capitalism
of
constant
crisis.
ParaCrawl v7.1
Auf
Grund
der
wirtschaftlichen
Dauerkrise
in
Zugzwang,
beschliesst
die
Kommunistische
Partei
Vietnams
auf
ihrem
6.
Parteikongress
im
Jahre
1986
ein
weitreichendes
wirtschaftliches
Reformprogramm,
das
auf
die
Einführung
einer
freien
Marktwirtschaft
abzielt.
At
its
6th
party
congress
in
1986,
and
after
a
decade-long
economic
crisis,
the
Communist
Party
of
Vietnam
decides
on
a
far-reaching
program
of
economic
reforms
aiming
to
introduce
a
liberal
economy.
ParaCrawl v7.1
Selbst
die
"Festung
Japan"
schottete
sich
im
Rahmen
der
japanischen
Dauerkrise
in
den
90er
Jahren
nicht
weiter
ab,
sondern
wurde
weitgehend
geschleift.
Even
the
"fortress
Japan"
could
no
longer
seclude
itself
during
the
enduring
crisis
in
the
90ies,
it
was
largely
razed.
ParaCrawl v7.1
Die
globale
Expansion
des
Kapitalismus,
vor
allem
im
letzten
Vierteljahrhundert,
hat
zu
einer
Dauerkrise
geführt,
die
sich
ständig
verschärft.
The
global
expansion
of
capitalism,
particularly
during
the
past
quarter
century,
has
created
a
state
of
permanent
and
continuously
intensifying
crisis.
ParaCrawl v7.1
Noch
ist
die
Umsetzung
des
von
Mutharika
eingeleiteten
Reformkurses
jedoch
zu
zaghaft,
um
das
Land
aus
seiner
politischen
und
wirtschaftlichen
Dauerkrise
zu
führen.
The
implementation
of
these
reforms,
however,
has
not
been
vigorous
enough
to
steer
the
country
out
of
its
perennial
political
and
economic
crisis.
ParaCrawl v7.1
Vom
19
bis
20.
September
2013
fand
in
Paris
ein
Seminar
über
"Freizügigkeit
und
Migrationsbewegungen
in
der
EU:
Die
wirtschaftliche
Dauerkrise
–
Probleme
für
Arbeitnehmer
und
neue
Herausforderungen
für
die
Gewerkschaften"
statt,
das
von
KIKEA-DEOK
(zypriotisches
Institute
für
die
Ausbildung/Bildung
und
Beschäftigung
(KIKEA)
-
DEOK)
mit
der
Unterstützung
von
EZA
und
der
Europäischen
Union
organisiert
wurde.
From
19
to
20
September
2013
took
place
in
Paris
a
seminar
about
“Free
movement
and
migration
in
the
EU:
the
persistent
economic
crisis
-
problems
for
workers
and
new
challenges
for
trade
unions”
organized
by
KIKEA-DEOK
(Cypriot
Institute
of
Training/Education
and
Employment
(KIKEA)
-
DEOK)
with
the
support
of
EZA
and
of
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Gerade
der
Erfolg
des
Kapitalismus
bei
der
Entwicklung
und
beim
Einsatz
ständig
riesigerer
und
produktiverer
Maschinen
hat
das
System
an
den
Punkt
einer
Dauerkrise
gebracht.
The
very
success
of
capitalism
in
building
ever
vaster
and
more
productive
machinery
has
brought
the
system
to
the
point
of
seemingly
permanent
crisis.
ParaCrawl v7.1