Übersetzung für "Das großkapital" in Englisch

Das Großkapital trägt die Verantwortung, den Preis bezahlen die Arbeitnehmer.
Big business is to blame, the workers will pay.
Europarl v8

Der Wohlstand bewegt sich hingegen nachweislich in Richtung auf das immer hemmungslosere Großkapital.
Prosperity is, of course, being promoted for big business, which is becoming more and more unaccountable.
Europarl v8

Das vorrangige Ziel besteht in der Jagd nach maximalen Profiten für das Großkapital.
Its priority is to pursue maximum profits for big business.
Europarl v8

Das Großkapital hat dieses gründlich ruiniert.
The latter has been entirely ruined by big capital.
ParaCrawl v7.1

Das private Großkapital suchte dann den Kompromiss.
Large-scale private capital started to look for a compromise.
ParaCrawl v7.1

So vordrängt das Großkapital Schritt für Schritt die Kleinproduktion von überall.
Thus largescale capital tends, step by step, to replace small production everywhere.
ParaCrawl v7.1

Das Großkapital hat sich nur den elementaren Antisemitismus der kleinbürgerlichen Massen zunutze gemacht.
Big business only proceeded to make use of the elementary anti-Semitism of the petty-bourgeois masses.
ParaCrawl v7.1

Die Erfahrung hat mich gelehrt: Das Großkapital nimmt niemals Investitionen ohne Gegenleistung vor.
Human nature has often surprised me with its sudden generosity.
OpenSubtitles v2018

Dann nimmt das Großkapital die Dienste ihrer Reservepartei, die der Demokraten, in Anspruch.
Then Big Business calls on the services of its reserve party - the Democrats.
ParaCrawl v7.1

Mit der ersten Entscheidung wurde das Verbot der Parteienfinanzierung durch das Großkapital aus dem Weg geräumt.
The first decision lifted the barriers on party funding on the part of big capital.
ParaCrawl v7.1

Er protestiert gegen das Großkapital, aber im Namen „der Freiheit“ des Kleinunternehmertums.
It protests against large-scale capital, but it does so in the name of the 'freedom' of petty enterprise.
ParaCrawl v7.1

Das Großkapital - TNK und Finanzkapital - ist nicht mehr national, sondern global strukturiert.
The great capital - TNC and financial capital - are no longer structured national, but global.
ParaCrawl v7.1

Das Großkapital konnte sich in den letzten zweieinhalb Jahren ein wenig von seinem Schreck erholen.
Big capital has succeeded during the last two years and a half in recovering a little from its fright.
ParaCrawl v7.1

Es ist also falsch, das Großkapital zu bezichtigen, den Antisemitismus provoziert zu haben.
It is consequently incorrect to accuse big business of having brought about anti-Semitism.
ParaCrawl v7.1

In der neuen Verhandlungsrunde ist das Großkapital bestrebt, die letzten noch verbliebenen Hindernisse zu beseitigen, die seinem uneingeschränkten Walten und seiner weltweiten Herrschaft entgegenstehen.
In the forthcoming round of negotiations, the forces of capitalism are aiming to tear down the final barriers to their freedom of action and their world domination.
Europarl v8

Der Finanzsektor und das Großkapital häufen weiterhin kolossale Profite an und die unerträgliche Erpressung staatlicher Mittel durch Zinsen, die auf die Staatsverschuldung von Ländern wie Portugal gezahlt werden, geht weiter.
The financial sector and big business continue to accumulate colossal profits, and the unsustainable extortion of national resources by means of interest paid on the sovereign debt of countries like Portugal continues.
Europarl v8

So sieht es aus, Herr Santer, und was mit dieser Agenda angestrebt wird, ist nicht das große und starke Europa, sondern ein Europa des Elends für die Völker und ein Europa des Profits für das Großkapital.
That is what you are doing, Mr Santer, and this Agenda does not strive towards a great and powerful Europe, but a Europe that is wretched for its peoples and a Europe profiteering on behalf of major capital.
Europarl v8

Im Moment vernichtet das Großkapital, das versucht, eine neue Weltordnung einzuführen, uns, aber morgen könnte es auch Sie vernichten.
At present, Big Finance, which is attempting to introduce a new world order, is exterminating us, but tomorrow they could also exterminate you.
Europarl v8

Selbstverständlich ist sich das Großkapital darüber im Klaren, dass ihm aus einer sämtliche KMU fördernden Politik ein ernst zu nehmender Konkurrent erwachsen würde.
Big business knows only too well that a policy which benefits SMEs as a whole would create an adversary to be reckoned with.
Europarl v8

Im Namen aktiver Beschäftigungspolitik wird vorzugsweise das Großkapital gefördert, während Familien sogar das Grundrecht auf das Überleben entzogen wird.
Active employment policies are being used as an excuse to subsidise big business while depriving families of even the most basic right to survival.
Europarl v8

Der Sozialhaushalt hat zwar einen dynamischen Charakter, fördert jedoch die wirtschaftlich Stärksten, das Großkapital, und verstärkt die Unterdrückungsmittel und -mechanismen gegen den Kampf der wirtschaftlich Schwachen, der Volksschicht, der Arbeiterklasse.
The social budget is dynamic, but it supports the financially strongest, big business, and the means and mechanisms for repressing the fight of the financial weak, the grass-roots, working classes.
Europarl v8

Sie stellen die nationalen Haushalte unter eine noch stärkere Kontrolle, was dazu dient, die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Monopole durch Steuersenkungen und die Gewährung neuer Privilegien für das Großkapital zu stärken.
They put national budgets under greater control, in order to strengthen the competitiveness of the European monopolies by reducing taxation and granting new privileges to big business.
Europarl v8

Im Gegenteil, im Einklang mit der Lissabon-Strategie erhält das Großkapital noch stärkere Impulse und werden die Forderungen der französisch-deutschen Achse erfüllt.
On the contrary, arm-in-arm with the Lisbon Strategy, greater impetus is being given to big business and the demands of the Franco-German axis are being satisfied.
Europarl v8

Im Namen dieser Wettbewerbsfähigkeit wurden durch die gemeinsame Fischereipolitik der EU bereits seit Mitte der 80er Jahre die Zeichen der Zeit erkannt, mit dem Ergebnis, dass die Seeleute sich mit einschneidenden Veränderungen konfrontiert sahen und das Großkapital riesige Gewinne erzielen konnte.
For the sake of this competitiveness, the European Union's common maritime policy has recognised flags of convenience since as early as the mid 1980s, resulting in sweeping changes at the expense of seafarers and obscene profits for big business.
Europarl v8

Wieder sollen die Arbeitnehmer, die Armen sowie die unteren und mittleren Bevölkerungsschichten in Stadt und Land bei der Krise die Zeche bezahlen, damit das Großkapital Profit machen kann.
The workers, the poor and lower middle classes of urban and rural society, are again being called on to pick up the bill for the recession, so that big business can keep raking in the profits.
Europarl v8

Sie präsentiert einen Text als 'Verfassung', der es nicht nur versäumt, die demokratischen Errungenschaften festzuschreiben, sondern, wie wir wiederholt gesagt haben, neue Glieder an die Ketten der Verträge von Maastricht, Amsterdam und Nizza anfügt, mit denen das Großkapital den Arbeitnehmern der EU-Mitgliedstaaten Fesseln anlegt.
It presents as a 'constitution' a text which not only fails to safeguard democratic achievements, but also, as we have repeatedly denounced, adds new links to the chains of the Treaties of Maastricht, Amsterdam and Nice which big business has used to bind the workers in the Member States of the European Union.
Europarl v8