Übersetzung für "Brosamen" in Englisch
Diese
müssen
mit
Brosamen
leben,
mit
denen
sie
keine
Kontrollen
durchführen
können.
They
have
to
live
on
crumbs,
with
which
they
cannot
carry
out
any
controls.
Europarl v8
Einen
Rollstuhl
zu
akzeptieren
hieße,
die
Brosamen
meiner
einstigen
Freiheit
zu
akzeptieren.
Accepting
a
wheelchair
would
be
like
accepting
the
crumbs
of
what
used
to
be
my
freedom.
OpenSubtitles v2018
Sind
Brosamen
nicht
ein
Festmahl
für
die
Hungernden?
Is
a
crumb
not
a
banquet
for
a
starving
person?
OpenSubtitles v2018
Warum
war
er
mit
Geschwüren
bedeckt
und
aß
nur
Brosamen?
Why
was
he
covered
with
sores
and
eating
only
crumbs?
ParaCrawl v7.1
Weder
verlangen
wir
nach
Brosamen,
noch
nehmen
wir
diese
an.
We
aren’t
looking
for
crumbs,
nor
will
we
accept
them.
ParaCrawl v7.1
Und
darüber
hinaus,
wie
werden
denn
die
Brosamen
der
so
genannten
„Wiederaufbauhilfe“
genutzt?
And
then,
what
use
is
being
made
of
even
these
crumbs
of
so-called
'restitution?
Europarl v8
Im
Jahr
1888
gründete
er
die
Zeitung
"Brosamen
von
des
Herrn
Tisch".
In
1888
he
published
a
short
pamphlet
named
"Brosamen
von
des
Herrn
Tisch".
Wikipedia v1.0
Wir
brauchen
ihre
Brosamen
nicht.
We
don't
need
their
scraps.
OpenSubtitles v2018
Aber
all
Ihre
Mädchen,
von
den
Brosamen
Ihres
Lebens
genährt,
werden
sich
Gedanken
machen.
But
your
girls,
who
live
off
the
crumbs
of
your
life,
will
get
ideas
in
their
head.
OpenSubtitles v2018
Ab
1888
gab
er
eine
erbauliche
Zeitschrift
namens
Brosamen
von
des
Herrn
Tisch
heraus.
In
1888
he
published
a
short
pamphlet
named
"Brosamen
von
des
Herrn
Tisch".
WikiMatrix v1
Wenn
auch
nichts
die
vergangene
und
gegenwärtige
Politik
Milosevics
gegenüber
dem
albanischen
Volk
des
Kosovo
sowie
gegenüber
seinem
eigenen
Volk
rechtfertigen
kann,
so
können
die
Brosamen,
die
heute
für
den
Wiederaufbau
des
Kosovo
hingeworfen
werden
und
die
in
keinem
Verhältnis
zu
den
für
den
Krieg
aufgewendeten
Geldern
stehen,
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
daß
die
Intervention
des
Westens
auf
dem
Balkan
die
Probleme
dieses
Teils
der
Welt
nicht
nur
nicht
löst,
sondern
noch
verschlimmert.
Even
though
there
is
no
excuse
for
Milosevic'
s
past
and
present
policy
with
regard
to
the
Albanians
of
Kosovo
or
with
regard
to
his
own
people,
the
few
crumbs
which
have
been
thrown
to
reconstruct
Kosovo
alone,
crumbs
which
bear
no
relation
to
the
money
spent
during
the
actual
war,
cannot
hide
the
fact
that,
once
again,
western
intervention
in
the
Balkans
has
not
only
failed
to
solve
the
problems
in
this
part
of
the
world,
but
has
made
them
worse.
Europarl v8
Die
Völker
werden
dann
merken,
daß
man
ihnen
zum
Ausgleich
dafür
nur
lächerliche
Brosamen
gegeben
hat:
ein
paar
Zehntelprozentpunkte
des
BIP
als
Transaktionskostenersparnis
und
andere
angebliche
Vorteile,
die
sich
dann
aber
als
lächerlich
gering
erweisen
oder
zumindest
nicht
als
so
umfangreich
wie
versprochen.
In
exchange,
those
same
people
will
become
aware
that
they
have
been
given
just
a
few
pathetic
crumbs:
a
saving
of
a
few
tenths
of
a
percentage
point
of
GDP
on
transaction
costs,
and
other
supposed
advantages
which,
when
in
practice,
will
be
shown
to
be
limited
or
spurious.
Europarl v8
Die
Union
hat
sich
natürlich
servil
in
den
Dienst
dieses
Systems
gestellt,
in
der
Hoffnung,
einige
Brosamen
vom
Tisch
des
amerikanischen
Meisters
abzubekommen.
The
Union
has,
of
course,
slavishly
put
itself
at
the
beck
and
call
of
this
system,
in
the
hope
of
gathering
a
few
crumbs
from
the
table
of
the
American
master.
Europarl v8
Aus
meiner
Sicht
könnten
wir
auf
diese
Weise
unseren
tibetischen
Freunden
Kraft
spenden
und
unseren
chinesischen
Freunden
zeigen,
dass
der
Rechtsstaat
sich
auf
solide
Grundlagen
des
Dialogs
gründet
und
nicht
nur
auf
einen
Anschein
von
Dialog,
auf
jene
Brosamen
eines
Dialogs,
die
sie
den
Tibetanern
und
gleichzeitig
uns
Europäern
hinwerfen,
um
uns
glauben
zu
machen,
wie
sie
es
seit
40
Jahren
tun,
dass
sie
den
Dialog
wollen,
während
sie
jedes
Mal
den
wahren
Dialog
und
jede
politische
Lösung
verweigern.
I
believe
that
is
how
we
can
genuinely
give
power
to
our
Tibetan
friends
and
show
our
Chinese
friends
that
the
rule
of
law
is
based
on
solid
foundations
of
dialogue,
and
not
just
on
semblances
of
dialogue,
on
the
crumbs
of
dialogue
that
they
throw
to
the
Tibetans
and
to
us,
the
Europeans,
to
make
us
believe,
as
they
have
been
doing
for
40
years,
that
they
want
dialogue
while
each
time
they
reject
real
dialogue
and
any
political
solution.
Europarl v8
Wenn
sie
der
Nachbarschaftspolitik
zugeordnet
wird,
dann
wird
sie
–
wie
ich
das
sehe
–
nur
Brosamen
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
erhalten.
If
it
is
put
under
the
neighbourhood
policy
I
think
it
will
only
get
crumbs
from
the
general
budget.
Europarl v8
Ich
frage
Sie
also,
Herr
Präsident,
wobei
ich
mich
jedoch
konkret
an
die
Regierungschefs
und
an
den
Rat
wende:
Wollen
wir
zuerst
die
Höhe
der
an
die
Bürger
zu
zahlenden
Renten
festlegen
und
dann
ausgeben,
was
übrig
bleibt,
oder
wollen
wir
zuerst
den
ganzen
Staatshaushalt
verpulvern
und
wenn
etwas
übrig
bleibt
-
ich
wiederhole,
wenn
etwas
übrig
bleibt
-,
die
Brosamen
den
Rentnern
geben?
I
ask
you,
then,
Mr
President,
although
I
am
specifically
addressing
the
Heads
of
Government
and
the
Council:
do
we
want
first
to
set
how
much
pension
we
should
pay
citizens
and
then
spend
what
we
have
left,
or
do
we
want
first
to
spend
the
whole
State
budget
and
then,
if
we
have
anything
left
-
I
repeat,
if
we
have
anything
left
-
throw
the
scraps
to
the
pensioners?
Europarl v8
Könnte
es
auch
passieren,
dass
der
Löwenanteil
der
Fördermittel
in
Länder
fließt,
die
bereits
ein
hohes
Forschungsniveau
haben,
und
dass
für
diejenigen,
die
es
nicht
haben,
nur
noch
Brosamen
bleiben?
Could
it
also
happen
that
the
bulk
of
financial
assistance
will
be
allocated
to
countries
that
are
already
advanced
in
the
field
of
research
and
that
those
which
are
not
will
get
only
crumbs?
Europarl v8
Die
Mittel
der
Strukturfonds
fließen
in
Bereiche,
die
für
das
Profitstreben
des
Kapitals
von
Interesse
sind,
und
gleichzeitig
werden
„Brosamen“
verteilt,
um
den
Zorn
des
Volkes
zu
„entschärfen“
und
die
Arbeiter-
und
Volksbewegung
unter
Kontrolle
zu
bekommen.
The
resources
of
the
Structural
Funds
are
being
channelled
to
sectors
which
are
of
interest
to
the
profitability
of
capital
and,
at
the
same
time,
'crumbs'
are
being
given
in
order
to
'defuse'
grassroots
indignation
and
bring
the
working
and
grassroots
class
movement
under
control.
Europarl v8
Die
Überreste
meines
Frühstücks
von
Brot
und
Milch
standen
auf
dem
Tische
und
nachdem
ich
eine
Semmel
in
Krümel
zerrieben
hatte,
zog
ich
an
dem
Klappfenster,
um
die
Brosamen
auf
das
Fenstersims
streuen
zu
können,
als
Bessie
atemlos
in
die
Kinderstube
stürzte.
The
remains
of
my
breakfast
of
bread
and
milk
stood
on
the
table,
and
having
crumbled
a
morsel
of
roll,
I
was
tugging
at
the
sash
to
put
out
the
crumbs
on
the
window-sill,
when
Bessie
came
running
upstairs
into
the
nursery.
Books v1
Die
instrumentellen
Leistungen
der
Naturwissenschaften
würden
allein
auf
den
Brosamen
beruhen,
die
vom
Tisch
der
reinen
Naturwissenschaft
abfallen.
The
instrumental
achievements
of
science
would
depend
solely
on
the
scraps
falling
from
the
pure
scientist’s
table.
News-Commentary v14
Zudem
muss
das
Konzept
des
geistigen
Eigentums
auf
das
altüberlieferte
Wissen
ausgedehnt
werden,
das
heute
die
Begehrlichkeiten
einer
Wirtschaft
weckt,
die
die
gesamten
Gewinne
einstreichen
und
den
Trägern
dieses
Wissens
nur
die
Brosamen
überlassen
will.
In
addition,
the
concept
of
intellectual
property
must
be
extended
to
the
ancestral
knowledge
nowadays
coveted
by
industry,
which
seeks
to
reserve
for
itself
all
the
profits,
leaving
just
a
few
crumbs
for
those
who
possess
this
knowledge.
TildeMODEL v2018