Übersetzung für "Brosamen" in Englisch

Diese müssen mit Brosamen leben, mit denen sie keine Kontrollen durchführen können.
They have to live on crumbs, with which they cannot carry out any controls.
Europarl v8

Einen Rollstuhl zu akzeptieren hieße, die Brosamen meiner einstigen Freiheit zu akzeptieren.
Accepting a wheelchair would be like accepting the crumbs of what used to be my freedom.
OpenSubtitles v2018

Sind Brosamen nicht ein Festmahl für die Hungernden?
Is a crumb not a banquet for a starving person?
OpenSubtitles v2018

Warum war er mit Geschwüren bedeckt und aß nur Brosamen?
Why was he covered with sores and eating only crumbs?
ParaCrawl v7.1

Weder verlangen wir nach Brosamen, noch nehmen wir diese an.
We aren’t looking for crumbs, nor will we accept them.
ParaCrawl v7.1

Und darüber hinaus, wie werden denn die Brosamen der so genannten „Wiederaufbauhilfe“ genutzt?
And then, what use is being made of even these crumbs of so-called 'restitution?
Europarl v8

Im Jahr 1888 gründete er die Zeitung "Brosamen von des Herrn Tisch".
In 1888 he published a short pamphlet named "Brosamen von des Herrn Tisch".
Wikipedia v1.0

Wir brauchen ihre Brosamen nicht.
We don't need their scraps.
OpenSubtitles v2018

Aber all Ihre Mädchen, von den Brosamen Ihres Lebens genährt, werden sich Gedanken machen.
But your girls, who live off the crumbs of your life, will get ideas in their head.
OpenSubtitles v2018

Ab 1888 gab er eine erbauliche Zeitschrift namens Brosamen von des Herrn Tisch heraus.
In 1888 he published a short pamphlet named "Brosamen von des Herrn Tisch".
WikiMatrix v1

Wenn auch nichts die vergangene und gegenwärtige Politik Milosevics gegenüber dem albanischen Volk des Kosovo sowie gegenüber seinem eigenen Volk rechtfertigen kann, so können die Brosamen, die heute für den Wiederaufbau des Kosovo hingeworfen werden und die in keinem Verhältnis zu den für den Krieg aufgewendeten Geldern stehen, nicht darüber hinwegtäuschen, daß die Intervention des Westens auf dem Balkan die Probleme dieses Teils der Welt nicht nur nicht löst, sondern noch verschlimmert.
Even though there is no excuse for Milosevic' s past and present policy with regard to the Albanians of Kosovo or with regard to his own people, the few crumbs which have been thrown to reconstruct Kosovo alone, crumbs which bear no relation to the money spent during the actual war, cannot hide the fact that, once again, western intervention in the Balkans has not only failed to solve the problems in this part of the world, but has made them worse.
Europarl v8

Die Völker werden dann merken, daß man ihnen zum Ausgleich dafür nur lächerliche Brosamen gegeben hat: ein paar Zehntelprozentpunkte des BIP als Transaktionskostenersparnis und andere angebliche Vorteile, die sich dann aber als lächerlich gering erweisen oder zumindest nicht als so umfangreich wie versprochen.
In exchange, those same people will become aware that they have been given just a few pathetic crumbs: a saving of a few tenths of a percentage point of GDP on transaction costs, and other supposed advantages which, when in practice, will be shown to be limited or spurious.
Europarl v8

Die Union hat sich natürlich servil in den Dienst dieses Systems gestellt, in der Hoffnung, einige Brosamen vom Tisch des amerikanischen Meisters abzubekommen.
The Union has, of course, slavishly put itself at the beck and call of this system, in the hope of gathering a few crumbs from the table of the American master.
Europarl v8

Aus meiner Sicht könnten wir auf diese Weise unseren tibetischen Freunden Kraft spenden und unseren chinesischen Freunden zeigen, dass der Rechtsstaat sich auf solide Grundlagen des Dialogs gründet und nicht nur auf einen Anschein von Dialog, auf jene Brosamen eines Dialogs, die sie den Tibetanern und gleichzeitig uns Europäern hinwerfen, um uns glauben zu machen, wie sie es seit 40 Jahren tun, dass sie den Dialog wollen, während sie jedes Mal den wahren Dialog und jede politische Lösung verweigern.
I believe that is how we can genuinely give power to our Tibetan friends and show our Chinese friends that the rule of law is based on solid foundations of dialogue, and not just on semblances of dialogue, on the crumbs of dialogue that they throw to the Tibetans and to us, the Europeans, to make us believe, as they have been doing for 40 years, that they want dialogue while each time they reject real dialogue and any political solution.
Europarl v8

Wenn sie der Nachbarschaftspolitik zugeordnet wird, dann wird sie – wie ich das sehe – nur Brosamen aus dem Gesamthaushaltsplan erhalten.
If it is put under the neighbourhood policy I think it will only get crumbs from the general budget.
Europarl v8

Ich frage Sie also, Herr Präsident, wobei ich mich jedoch konkret an die Regierungschefs und an den Rat wende: Wollen wir zuerst die Höhe der an die Bürger zu zahlenden Renten festlegen und dann ausgeben, was übrig bleibt, oder wollen wir zuerst den ganzen Staatshaushalt verpulvern und wenn etwas übrig bleibt - ich wiederhole, wenn etwas übrig bleibt -, die Brosamen den Rentnern geben?
I ask you, then, Mr President, although I am specifically addressing the Heads of Government and the Council: do we want first to set how much pension we should pay citizens and then spend what we have left, or do we want first to spend the whole State budget and then, if we have anything left - I repeat, if we have anything left - throw the scraps to the pensioners?
Europarl v8

Könnte es auch passieren, dass der Löwenanteil der Fördermittel in Länder fließt, die bereits ein hohes Forschungsniveau haben, und dass für diejenigen, die es nicht haben, nur noch Brosamen bleiben?
Could it also happen that the bulk of financial assistance will be allocated to countries that are already advanced in the field of research and that those which are not will get only crumbs?
Europarl v8

Die Mittel der Strukturfonds fließen in Bereiche, die für das Profitstreben des Kapitals von Interesse sind, und gleichzeitig werden „Brosamen“ verteilt, um den Zorn des Volkes zu „entschärfen“ und die Arbeiter- und Volksbewegung unter Kontrolle zu bekommen.
The resources of the Structural Funds are being channelled to sectors which are of interest to the profitability of capital and, at the same time, 'crumbs' are being given in order to 'defuse' grassroots indignation and bring the working and grassroots class movement under control.
Europarl v8

Die Überreste meines Frühstücks von Brot und Milch standen auf dem Tische und nachdem ich eine Semmel in Krümel zerrieben hatte, zog ich an dem Klappfenster, um die Brosamen auf das Fenstersims streuen zu können, als Bessie atemlos in die Kinderstube stürzte.
The remains of my breakfast of bread and milk stood on the table, and having crumbled a morsel of roll, I was tugging at the sash to put out the crumbs on the window-sill, when Bessie came running upstairs into the nursery.
Books v1

Die instrumentellen Leistungen der Naturwissenschaften würden allein auf den Brosamen beruhen, die vom Tisch der reinen Naturwissenschaft abfallen.
The instrumental achievements of science would depend solely on the scraps falling from the pure scientist’s table.
News-Commentary v14

Zudem muss das Konzept des geistigen Eigentums auf das altüberlieferte Wissen ausgedehnt werden, das heute die Begehrlichkeiten einer Wirtschaft weckt, die die gesamten Gewinne einstreichen und den Trägern dieses Wissens nur die Brosamen überlassen will.
In addition, the concept of intellectual property must be extended to the ancestral knowledge nowadays coveted by industry, which seeks to reserve for itself all the profits, leaving just a few crumbs for those who possess this knowledge.
TildeMODEL v2018