Übersetzung für "Bliebt" in Englisch
Trotz
einiger
Versuche
bliebt
der
Südwesten
des
Nigers
isoliert
und
verwundbar.
Despite
these
efforts,
however,
Niger's
southwest
remains
isolated
and
vulnerable.
GlobalVoices v2018q4
Wie
lange
bliebt
ihr
auf
der
Feier?
How
long
did
you
stay
at
the
party?
Tatoeba v2021-03-10
Wie
lange
bliebt
ihr
in
Boston?
How
long
did
you
stay
in
Boston?
Tatoeba v2021-03-10
Warum
bliebt
ihr
nicht
bei
Eurem
Kapitän,
als
er
ausgesetzt
wurde?
If
that
is
so,
why
did
you
not
join
your
captain
when
he
was
cast
adrift?
OpenSubtitles v2018
Alle
waren
sie
gegen
Euch,
aber
Ihr
bliebt
stur.
There
they
were,
all
of
them
against
you,
but
you
were
stubborn.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde
das
cool,
dass
ihr
bei
den
Pfadfindern
bliebt.
I
think
it's
really
cool
you
guys
have
stuck
with
Scouts.
OpenSubtitles v2018
Er
bliebt
in
Tangshan,
um
bei
dir
zu
sein.
He
stayed
in
Tangshan
to
be
with
you.
OpenSubtitles v2018
Ihr
bliebt
die
ganze
Nacht
zusammen.
You
stayed
up
all
night
together.
OpenSubtitles v2018
Die
Wellendrehzahl
bliebt
während
der
Betrachtungszeit
unverändert.
The
shaft
speed
remains
unchanged
during
the
time
being
considered.
EuroPat v2
Maria
bliebt
die
Gleiche,
denn
Sie
braucht
keine
Veränderung
mehr.
She
remains
the
same,
because
she
does
not
need
any
change.
ParaCrawl v7.1
Mose
sagte:
"Ihr
bliebt
treu
zu
einer
Zeit
großer
Abtrünnigkeit!
Moses
was
saying:
"You
stayed
true
in
a
time
of
great
apostasy!
ParaCrawl v7.1
Aber
wo
bliebt
dann
das
Geld
für
das
Brot?
But
where
remains
the
money
for
the
bread?
ParaCrawl v7.1
Weltkrieges
1945
bliebt
das
Schloss
in
Besitz
der
Familie
Carlowitz.
Until
the
end
of
the
Second
World
War
in
1945
the
Castle
stayed
in
the
possession
of
the
Carlowitz
family.
ParaCrawl v7.1
Jordan:
Sie
bliebt
wie
sie
ist.
Jordan:
She
remains
the
same.
ParaCrawl v7.1
Drei
Monate
bliebt
Zeit,
entsprechend
konzentriert
liefen
Kreation
und
Umsetzung.
There
were
three
months
of
time,
the
creation
and
implementation
occurred
accordingly
concentrated.
ParaCrawl v7.1
Der
UNITA
bliebt
nicht
anderes
übrig,
als
den
Aufstand
zu
beenden.
Then
UNITA
had
no
option
but
to
abandon
the
revolt.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zustand
bliebt
die
Kirche
nicht
lange.
However,
the
church
did
not
last
long.
ParaCrawl v7.1
Offenbar
bliebt
die
Helligkeit
seitdem
mehr
oder
weniger
konstant
[7].
But
now
the
brightness
seems
to
be
more
or
less
constant
[7].
ParaCrawl v7.1
Was
genau
hier
gejagt
wurde,
bliebt
dem
Betrachter
zunächst
unklar.
What
exactly
was
hunted
here
still
remains
unclear
to
the
viewer.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2000
bliebt
er
konstant,
sank
jedoch
2001
wieder
auf
2,13
Mio.
Tonnen.
It
remained
stable
in
2000,
but
fell
back
to
2,13m
tonnes
in
2001.
JRC-Acquis v3.0
Ihr
bliebt
verrückt
vor
Ehrgeiz
und
am
Ende
sowohl
England
als
auch
mir
untreu.
You
stayed
crazed
with
ambition
and
faithless
to
England
as
well
as
to
me
to
the
end.
OpenSubtitles v2018