Übersetzung für "Bliebt" in Englisch

Trotz einiger Versuche bliebt der Südwesten des Nigers isoliert und verwundbar.
Despite these efforts, however, Niger's southwest remains isolated and vulnerable.
GlobalVoices v2018q4

Wie lange bliebt ihr auf der Feier?
How long did you stay at the party?
Tatoeba v2021-03-10

Wie lange bliebt ihr in Boston?
How long did you stay in Boston?
Tatoeba v2021-03-10

Warum bliebt ihr nicht bei Eurem Kapitän, als er ausgesetzt wurde?
If that is so, why did you not join your captain when he was cast adrift?
OpenSubtitles v2018

Alle waren sie gegen Euch, aber Ihr bliebt stur.
There they were, all of them against you, but you were stubborn.
OpenSubtitles v2018

Ich finde das cool, dass ihr bei den Pfadfindern bliebt.
I think it's really cool you guys have stuck with Scouts.
OpenSubtitles v2018

Er bliebt in Tangshan, um bei dir zu sein.
He stayed in Tangshan to be with you.
OpenSubtitles v2018

Ihr bliebt die ganze Nacht zusammen.
You stayed up all night together.
OpenSubtitles v2018

Die Wellendrehzahl bliebt während der Betrachtungszeit unverändert.
The shaft speed remains unchanged during the time being considered.
EuroPat v2

Maria bliebt die Gleiche, denn Sie braucht keine Veränderung mehr.
She remains the same, because she does not need any change.
ParaCrawl v7.1

Mose sagte: "Ihr bliebt treu zu einer Zeit großer Abtrünnigkeit!
Moses was saying: "You stayed true in a time of great apostasy!
ParaCrawl v7.1

Aber wo bliebt dann das Geld für das Brot?
But where remains the money for the bread?
ParaCrawl v7.1

Weltkrieges 1945 bliebt das Schloss in Besitz der Familie Carlowitz.
Until the end of the Second World War in 1945 the Castle stayed in the possession of the Carlowitz family.
ParaCrawl v7.1

Jordan: Sie bliebt wie sie ist.
Jordan: She remains the same.
ParaCrawl v7.1

Drei Monate bliebt Zeit, entsprechend konzentriert liefen Kreation und Umsetzung.
There were three months of time, the creation and implementation occurred accordingly concentrated.
ParaCrawl v7.1

Der UNITA bliebt nicht anderes übrig, als den Aufstand zu beenden.
Then UNITA had no option but to abandon the revolt.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zustand bliebt die Kirche nicht lange.
However, the church did not last long.
ParaCrawl v7.1

Offenbar bliebt die Helligkeit seitdem mehr oder weniger konstant [7].
But now the brightness seems to be more or less constant [7].
ParaCrawl v7.1

Was genau hier gejagt wurde, bliebt dem Betrachter zunächst unklar.
What exactly was hunted here still remains unclear to the viewer.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2000 bliebt er konstant, sank jedoch 2001 wieder auf 2,13 Mio. Tonnen.
It remained stable in 2000, but fell back to 2,13m tonnes in 2001.
JRC-Acquis v3.0

Ihr bliebt verrückt vor Ehrgeiz und am Ende sowohl England als auch mir untreu.
You stayed crazed with ambition and faithless to England as well as to me to the end.
OpenSubtitles v2018