Übersetzung für "Bindefrist" in Englisch

Zeitraum, während dessen der Bieter sein Angebot aufrechterhalten muss (Bindefrist).
Period during which the tenderer is bound to keep open his tender.
DGT v2019

Angebote mit einer kürzeren Bindefrist können vom Auftraggeber als nicht ordnungsgemäß abgelehnt werden.
Any tender valid for a shorter period may be rejected by the contracting authority.
EUbookshop v2

Diese Erlaubnis erlischt am Tag nach Ablauf der Bindefrist für das Angebot.
This permit shall expire on the day following the end of the tender validity period.
EUbookshop v2

Es gibt keine versteckten Gebühren, keine Extrakosten und keine Bindefrist.
We have no hidden extra fees - No extra costs and absolutely no binding period.
CCAligned v1

Unsere Angebote sind stets freibleibend, sofern eine Bindefrist nicht ausdrücklich erwähnt ist.
Our offers are always not-binding, if one binding period is not expressly mentioned.
ParaCrawl v7.1

Wieso ist die Bindefrist in Ihrem Angebot vergleichsweise kurz oder unter Vorbehalt einer Änderung des MTZ?
Why is the validity period of your offer comparatively short or subject to a change in the MPI?
CCAligned v1

Bei Dienstleistungsaufträgen wird die Bindefrist auf neunzig Tage nach Ablauf der Frist für die Einreichung der Angebote festgesetzt.
For service contracts, the period of validity of the tenders shall be ninety days from the final date for submission of tenders.
TildeMODEL v2018

Bei Bauaufträgen wird die Bindefrist auf neunzig Tage nach Ablauf der Frist für die Einreichung der Angebote festgesetzt.
For works contracts, the period of validity of the tenders shall be ninety days from the final date for submission of tenders.
TildeMODEL v2018

Bei Lieferaufträgen wird die Bindefrist auf neunzig Tage nach Ablauf der Frist für die Einreichung der Angebote festgesetzt.
For supply contracts, the period of validity of the tenders shall be ninety days from the final date for submission of tenders.
TildeMODEL v2018

Bei stark integrierten Konsortien sollte eine längere Kündigungs- und anfängliche Bindefrist vorgesehen werden, um die zu deren Bildung vorgenommenen umfangreicheren Investitionen und den erhöhten Umstrukturierungsaufwand beim Austritt einer Partei zu berücksichtigen.
However, provision should be made for a longer notice period and a longer initial lock-in period in the case of highly integrated consortia in order to take account of the higher investments undertaken to set them up and the more extensive reorganisation entailed in the event of a member leaving.
DGT v2019

Das Konsortium kann jedoch bestimmen, dass eine Kündigung erst nach Ablauf einer Bindefrist von maximal 24 Monaten ab Inkrafttreten der Vereinbarung bzw. ab Aufnahme des Dienstes, wenn diese später erfolgt ist, ausgesprochen werden darf.
The consortium may, however, stipulate that such notice can only be given after an initial period of a maximum of 24 months starting from the date of entry into force of the agreement or, if later, from the commencement of the service.
DGT v2019

Für stark integrierte Konsortien kann die Kündigungsfrist auf maximal 12 Monate verlängert werden und das Konsortium kann bestimmen, dass eine Kündigung erst nach Ablauf einer Bindefrist von maximal 36 Monaten ab Inkrafttreten der Vereinbarung bzw. ab Aufnahme des Dienstes, wenn diese später erfolgt ist, ausgesprochen werden darf.
In the case of a highly integrated consortium the maximum period of notice may be extended to 12 months and the consortium may stipulate that such notice can only be given after an initial period of a maximum of 36 months starting from the date of entry into force of the agreement or, if later, from the commencement of the service.
DGT v2019

Vor Ablauf der Bindefrist für Angebote teilt der Auftraggeber dem erfolgreichen Bieter die Annahme seines Angebots schriftlich mit.
Prior to the expiration of the period of tenda validity, the contraaing authority shall notify the successful tenderer in writing that his tender has been accepted.
EUbookshop v2

Bei Lieferau rägen wird die Bindefrist auf 90 Tage nach Ablauf der Frist für die Einreichung der Angebote festgesetzt.
For supply contracts, the period of validity of the tenders shall be ninety calendar days from the nal date for submission of tenders.
EUbookshop v2

Bei Bauau rägen wird die Bindefrist auf 90 Tage nach Ablauf der Frist für die Einreichung der Angebote festgesetzt.
For works contracts, the period of validity of the tenders shall be ninety calendar days from the nal date for submission of tenders.
EUbookshop v2

Unabhängig von ihrer Form muß die Garantie frei von Einschränkungen und auf Verlangen zahlbar sein und mindestens 60 Tage über die Bindefrist hinaus gelten.
Whatever form it takes, the guarantee shall be independent and payable on first demand and valid for at least 60 days beyond the tender validity period.
EUbookshop v2

Bei Angeboten, die nicht ausgewählt wurden, wird die Bietungsgarantic spätestens 60 Tage nach Ablauf der — gegebenenfalls gemäß Artikel 25 Absatz 2 verlängerten — Bindefrist oder bei Auftragsvergabe, und zwar jeweils zu dem früheren dieser beiden Zeitpunkte, freigegeben.
The tender guarantees of tenderers who have not been selected will be released not later than 60 days after the expiration of the tender validity period, as extended where appropriate in accordance with Artide 25.2, or upon the award of the contraa, whichever is earlier.
EUbookshop v2

Die Bindefrist sollte normalerweise 120 Tage ab dem letzten Terniin für die Angebots abgabe nicht überschreiten, kann jedoch je nach An und Komplexität des Auftrags variieren.
The validity period should normally not exceed 120 days from the final date fixed for the submission of tenders but it may vary depending on the nature and complexity of the contraa.
EUbookshop v2

Die Bestimmungen von Artikel 26 über die Freigabe und den Verlust der Bietungsgarantie gelten auch während der zusätzlichen Bindefrist.
The provisions of Artide 26 regarding discharge and forfeiture of the tender guarantee shall continue to apply during the extended period of tenda validity.
EUbookshop v2

Bei Dienstleistungsau rägen wird die Bindefrist auf 90 Tage nach Ablauf der Frist für die Einreichung der Angebote festgesetzt.
For service contracts, the period of validity of the tenders shall be ninety calendar days from the nal date for submission of tenders.
EUbookshop v2

Jeder interessierte Auftrag­nehmer kann einen Antrag auf Aufnahme zu jedem Zeitpunkt bis zu sechs Monaten vor dem Ende dieser Bindefrist stellen.
Any interested contractor may apply for inclusion at any time up to six months be­fore the end of its period of validity.
EUbookshop v2

Jeder interessierte Auf­tragnehmer kann einen Antrag auf Aufnah­me zu jedem Zeitpunkt bis zu sechs Monaten vor dem Ende dieser Bindefrist stellen.
Any interested contractor may apply for inclusion at any time up to six months before the end of its period of validity.
EUbookshop v2