Übersetzung für "Bindefrist" in Englisch
Zeitraum,
während
dessen
der
Bieter
sein
Angebot
aufrechterhalten
muss
(Bindefrist).
Period
during
which
the
tenderer
is
bound
to
keep
open
his
tender.
DGT v2019
Angebote
mit
einer
kürzeren
Bindefrist
können
vom
Auftraggeber
als
nicht
ordnungsgemäß
abgelehnt
werden.
Any
tender
valid
for
a
shorter
period
may
be
rejected
by
the
contracting
authority.
EUbookshop v2
Diese
Erlaubnis
erlischt
am
Tag
nach
Ablauf
der
Bindefrist
für
das
Angebot.
This
permit
shall
expire
on
the
day
following
the
end
of
the
tender
validity
period.
EUbookshop v2
Es
gibt
keine
versteckten
Gebühren,
keine
Extrakosten
und
keine
Bindefrist.
We
have
no
hidden
extra
fees
-
No
extra
costs
and
absolutely
no
binding
period.
CCAligned v1
Unsere
Angebote
sind
stets
freibleibend,
sofern
eine
Bindefrist
nicht
ausdrücklich
erwähnt
ist.
Our
offers
are
always
not-binding,
if
one
binding
period
is
not
expressly
mentioned.
ParaCrawl v7.1
Wieso
ist
die
Bindefrist
in
Ihrem
Angebot
vergleichsweise
kurz
oder
unter
Vorbehalt
einer
Änderung
des
MTZ?
Why
is
the
validity
period
of
your
offer
comparatively
short
or
subject
to
a
change
in
the
MPI?
CCAligned v1
Bei
Dienstleistungsaufträgen
wird
die
Bindefrist
auf
neunzig
Tage
nach
Ablauf
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
festgesetzt.
For
service
contracts,
the
period
of
validity
of
the
tenders
shall
be
ninety
days
from
the
final
date
for
submission
of
tenders.
TildeMODEL v2018
Bei
Bauaufträgen
wird
die
Bindefrist
auf
neunzig
Tage
nach
Ablauf
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
festgesetzt.
For
works
contracts,
the
period
of
validity
of
the
tenders
shall
be
ninety
days
from
the
final
date
for
submission
of
tenders.
TildeMODEL v2018
Bei
Lieferaufträgen
wird
die
Bindefrist
auf
neunzig
Tage
nach
Ablauf
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
festgesetzt.
For
supply
contracts,
the
period
of
validity
of
the
tenders
shall
be
ninety
days
from
the
final
date
for
submission
of
tenders.
TildeMODEL v2018
Bei
stark
integrierten
Konsortien
sollte
eine
längere
Kündigungs-
und
anfängliche
Bindefrist
vorgesehen
werden,
um
die
zu
deren
Bildung
vorgenommenen
umfangreicheren
Investitionen
und
den
erhöhten
Umstrukturierungsaufwand
beim
Austritt
einer
Partei
zu
berücksichtigen.
However,
provision
should
be
made
for
a
longer
notice
period
and
a
longer
initial
lock-in
period
in
the
case
of
highly
integrated
consortia
in
order
to
take
account
of
the
higher
investments
undertaken
to
set
them
up
and
the
more
extensive
reorganisation
entailed
in
the
event
of
a
member
leaving.
DGT v2019
Das
Konsortium
kann
jedoch
bestimmen,
dass
eine
Kündigung
erst
nach
Ablauf
einer
Bindefrist
von
maximal
24
Monaten
ab
Inkrafttreten
der
Vereinbarung
bzw.
ab
Aufnahme
des
Dienstes,
wenn
diese
später
erfolgt
ist,
ausgesprochen
werden
darf.
The
consortium
may,
however,
stipulate
that
such
notice
can
only
be
given
after
an
initial
period
of
a
maximum
of
24
months
starting
from
the
date
of
entry
into
force
of
the
agreement
or,
if
later,
from
the
commencement
of
the
service.
DGT v2019
Für
stark
integrierte
Konsortien
kann
die
Kündigungsfrist
auf
maximal
12
Monate
verlängert
werden
und
das
Konsortium
kann
bestimmen,
dass
eine
Kündigung
erst
nach
Ablauf
einer
Bindefrist
von
maximal
36
Monaten
ab
Inkrafttreten
der
Vereinbarung
bzw.
ab
Aufnahme
des
Dienstes,
wenn
diese
später
erfolgt
ist,
ausgesprochen
werden
darf.
In
the
case
of
a
highly
integrated
consortium
the
maximum
period
of
notice
may
be
extended
to
12
months
and
the
consortium
may
stipulate
that
such
notice
can
only
be
given
after
an
initial
period
of
a
maximum
of
36
months
starting
from
the
date
of
entry
into
force
of
the
agreement
or,
if
later,
from
the
commencement
of
the
service.
DGT v2019
Vor
Ablauf
der
Bindefrist
für
Angebote
teilt
der
Auftraggeber
dem
erfolgreichen
Bieter
die
Annahme
seines
Angebots
schriftlich
mit.
Prior
to
the
expiration
of
the
period
of
tenda
validity,
the
contraaing
authority
shall
notify
the
successful
tenderer
in
writing
that
his
tender
has
been
accepted.
EUbookshop v2
Bei
Lieferau
rägen
wird
die
Bindefrist
auf
90
Tage
nach
Ablauf
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
festgesetzt.
For
supply
contracts,
the
period
of
validity
of
the
tenders
shall
be
ninety
calendar
days
from
the
nal
date
for
submission
of
tenders.
EUbookshop v2
Bei
Bauau
rägen
wird
die
Bindefrist
auf
90
Tage
nach
Ablauf
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
festgesetzt.
For
works
contracts,
the
period
of
validity
of
the
tenders
shall
be
ninety
calendar
days
from
the
nal
date
for
submission
of
tenders.
EUbookshop v2
Unabhängig
von
ihrer
Form
muß
die
Garantie
frei
von
Einschränkungen
und
auf
Verlangen
zahlbar
sein
und
mindestens
60
Tage
über
die
Bindefrist
hinaus
gelten.
Whatever
form
it
takes,
the
guarantee
shall
be
independent
and
payable
on
first
demand
and
valid
for
at
least
60
days
beyond
the
tender
validity
period.
EUbookshop v2
Bei
Angeboten,
die
nicht
ausgewählt
wurden,
wird
die
Bietungsgarantic
spätestens
60
Tage
nach
Ablauf
der
—
gegebenenfalls
gemäß
Artikel
25
Absatz
2
verlängerten
—
Bindefrist
oder
bei
Auftragsvergabe,
und
zwar
jeweils
zu
dem
früheren
dieser
beiden
Zeitpunkte,
freigegeben.
The
tender
guarantees
of
tenderers
who
have
not
been
selected
will
be
released
not
later
than
60
days
after
the
expiration
of
the
tender
validity
period,
as
extended
where
appropriate
in
accordance
with
Artide
25.2,
or
upon
the
award
of
the
contraa,
whichever
is
earlier.
EUbookshop v2
Die
Bindefrist
sollte
normalerweise
120
Tage
ab
dem
letzten
Terniin
für
die
Angebots
abgabe
nicht
überschreiten,
kann
jedoch
je
nach
An
und
Komplexität
des
Auftrags
variieren.
The
validity
period
should
normally
not
exceed
120
days
from
the
final
date
fixed
for
the
submission
of
tenders
but
it
may
vary
depending
on
the
nature
and
complexity
of
the
contraa.
EUbookshop v2
Die
Bestimmungen
von
Artikel
26
über
die
Freigabe
und
den
Verlust
der
Bietungsgarantie
gelten
auch
während
der
zusätzlichen
Bindefrist.
The
provisions
of
Artide
26
regarding
discharge
and
forfeiture
of
the
tender
guarantee
shall
continue
to
apply
during
the
extended
period
of
tenda
validity.
EUbookshop v2
Bei
Dienstleistungsau
rägen
wird
die
Bindefrist
auf
90
Tage
nach
Ablauf
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
festgesetzt.
For
service
contracts,
the
period
of
validity
of
the
tenders
shall
be
ninety
calendar
days
from
the
nal
date
for
submission
of
tenders.
EUbookshop v2
Jeder
interessierte
Auftragnehmer
kann
einen
Antrag
auf
Aufnahme
zu
jedem
Zeitpunkt
bis
zu
sechs
Monaten
vor
dem
Ende
dieser
Bindefrist
stellen.
Any
interested
contractor
may
apply
for
inclusion
at
any
time
up
to
six
months
before
the
end
of
its
period
of
validity.
EUbookshop v2
Jeder
interessierte
Auftragnehmer
kann
einen
Antrag
auf
Aufnahme
zu
jedem
Zeitpunkt
bis
zu
sechs
Monaten
vor
dem
Ende
dieser
Bindefrist
stellen.
Any
interested
contractor
may
apply
for
inclusion
at
any
time
up
to
six
months
before
the
end
of
its
period
of
validity.
EUbookshop v2