Übersetzung für "Bewusstsein stärken" in Englisch
Um
Verbrechen
zu
vermeiden,
müssen
wir
das
Bewusstsein
stärken.
In
order
to
prevent
crimes,
one
must
increase
awareness.
Europarl v8
Andere
tun
es,
um
das
spirituelle
Bewusstsein
zu
stärken.
Others
do
it
for
enhanced
spiritual
awareness.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
das
Bewusstsein
zu
stärken,
dass
Umweltschutz
zugleich
Gesundheitsvorsorge
ist.
The
awareness
that
environmental
protection
is
at
the
same
time
health
care
must
be
strengthened.
ParaCrawl v7.1
Bitte
spenden
Sie,
um
das
Bewusstsein
zu
stärken.
Please
donate
to
help
support
awareness.
CCAligned v1
Spirituelles
Bewusstsein
zu
stärken,
um
die
ganzheitliche
Entwicklung
des
Individuums
zu
fördern.
Raise
spiritual
awareness
in
order
to
enhance
the
total
development
of
the
individual.
ParaCrawl v7.1
Er
soll
aber
nicht
nur
verwendet
werden,
sondern
auch
das
europäische
Bewusstsein
unterstreichen
und
stärken.
It
is
not,
however,
meant
only
to
be
used,
but
should
also
emphasise
and
reinforce
European
consciousness.
Europarl v8
Projekte
...
die
mit
Agroforstwirtschaft
experimentieren
und
das
Bewusstsein
stärken,
warum
Wiederaufforstung
so
wichtig
ist.
Projects
...
for
experimenting
with
agroforestry
and
raising
awareness
on
why
reforestation
is
so
important.
CCAligned v1
Poesie
und
Dichter
bekamen
die
grundlegende
Rolle,
das
individuelle
und
soziale
Bewusstsein
zu
stärken.
Poetry
and
poets
were
given
the
fundamental
role
of
enhancing
individual
and
social
awareness.
ParaCrawl v7.1
Wir
treten
dem
im
Bewusstsein
unserer
Stärken
wie
Innovationen,
Qualität
und
globaler
Präsenz
entgegen.
We
are
tackling
them
fully
aware
of
our
strengths
such
as
innovations,
quality
and
global
presence.
ParaCrawl v7.1
Mit
unseren
Botschaften
wollen
wir
die
Liebe
zur
Natur
vermitteln
und
das
Bewusstsein
für
Nachhaltigkeit
stärken.
We
want
to
convey
our
love
of
nature
and
strengthen
awareness
of
sustainability
issues
with
our
communications.
ParaCrawl v7.1
Er
möchte
das
Bewusstsein
der
Berufsgruppe
stärken
und
die
internationale
fachliche
Zusammenarbeit
anregen
und
unterstützen.
The
KVO
wants
to
strengthen
the
awareness
of
the
profession
and
to
stimulate
and
support
international
cooperations
and
international
cooperations.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
das
Bewusstsein
ebenso
stärken
wie
ein
Cyberangriff,
aber
hoffentlich
ohne
finanziellen
Schaden.
It
could
have
the
same
awareness
effect
that
a
cyber
attack
has,
but
hopefully
without
any
of
the
financial
damage.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
überzeugt,
dass
dieser
Tag
eine
unserer
wichtigsten
Möglichkeiten
darstellt,
den
Opfern
unsere
Ehre
zu
erweisen,
wie
es
der
Präsident
getan
hat,
aber
zugleich
auch
das
öffentliche
Bewusstsein
zu
stärken.
I
believe
that
the
celebration
of
this
date
is
one
of
our
most
important
ways
of
paying
tribute
to
the
victims,
as
the
President
has
done,
but
also
of
raising
the
level
of
public
awareness.
Europarl v8
Der
belgische
Ratsvorsitz
hatte
zuvor
drei
Treffen
von
Ministern,
hoch
stehenden
Persönlichkeiten
und
Experten
in
Brüssel,
New
York
und
Genf
organisiert,
um
das
Bewusstsein
zu
stärken
und
Empfehlungen
auszusprechen.
The
Belgian
Presidency
had
previously
organised
three
ministerial,
high-level
and
expert
meetings
in
Brussels,
New
York
and
Geneva
in
order
to
raise
awareness
and
make
recommendations.
Europarl v8
Wir
haben
inzwischen
ständig
Fortschritte
gemacht,
um
auf
allen
Ebenen
in
der
EU
das
Bewusstsein
zu
stärken,
dass
eine
umfassende
gemeinsame
Politik
erforderlich
ist,
um
sicherzustellen,
dass
es
in
der
EU
genügend
von
diesen
kleinen
Tieren
gibt
und
genügend
Imker
aller
Altersklassen,
um
sie
zu
hegen
und
zu
pflegen.
In
the
meantime,
we
have
made
continuous
progress
in
raising
awareness
at
all
levels
within
the
EU
of
the
need
for
a
comprehensive
common
policy
to
ensure
that
there
are
enough
bees
in
the
EU
and
enough
beekeepers
of
all
ages
to
look
after
them.
Europarl v8
Denn
auf
diese
Weise
kommt
die
angestrebte
echte
Solidarität
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zum
Ausdruck,
die
das
Gemeinschaftsgefühl
sowie
das
europäische
Bewusstsein
weiter
stärken
wird.
This
is
therefore
an
expression
of
the
real
solidarity
sought
between
the
Member
States,
which
will
further
strengthen
the
feeling
of
participation
in
a
community
and
will
thus
further
strengthen
the
European
conscience.
Europarl v8
Durch
den
Austausch
von
Informationen
und
bewährten
Verfahren
sowie
durch
vorgeschriebene
nationale
Entscheidungen
über
die
Akzeptanz
von
Chemikalien
können
die
beteiligten
Länder
dieses
Bewusstsein
stärken
und
Gesetzgeber
wie
auch
Betroffene
für
diese
Risiken
sensibilisieren.
Countries,
by
virtue
of
exchange
of
information
and
best
practice
and
compulsory
national
decision-making
on
the
acceptability
of
chemicals,
can
heighten
such
awareness
while
also
making
legislators
and
stakeholders
aware
of
such
risks.
Europarl v8
Aber
ich
denke
auch,
diese
Diskussion
heute
morgen
sollten
wir
noch
einmal
nutzen,
um
wieder
das
Bewusstsein
zu
stärken
und
das
Lernen
erneut
ins
Bewusstsein
zu
bringen.
I
also
think,
however,
that
we
ought
again
to
use
this
morning'
s
discussion
to
raise
awareness
once
more
and
to
make
people
aware
of
education
again.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Ihre
Arbeit
in
Brüssel
dazu
beitragen
wird,
das
allgemeine
Bewusstsein
dafür
zu
stärken.
I
trust
that
your
work
in
Brussels
will
help
raise
general
awareness
of
this.
Europarl v8
Wir
begrüßen
alle,
die
sich
um
den
Abbau
der
Spannungen
bemühen
und
das
Bewusstsein
für
Zusammenleben
stärken!
We
welcome
all
who
strive
towards
the
reduction
of
the
tensions
and
raising
of
the
awareness
of
living
together!
GlobalVoices v2018q4
Anders
als
die
zerbrochene
Scheibe
meines
Wagens,
bedeutet
die
Plastizität
des
Gehirns,
dass
es
immer
eine
Möglichkeit
gab,
durch
Behandlung
das
Gehirn
zu
trainieren,
sodass
man
seine
Aufmerksamkeit
und
sein
Bewusstsein
wiedererlangen
und
stärken
kann.
Unlike
the
smashed
glass
of
my
car,
plasticity
of
the
brain
means
that
there
was
always
a
possibility,
with
treatment,
to
train
the
brain
so
that
you
can
regain
and
raise
your
level
of
awareness
and
consciousness.
TED2013 v1.1
Zwei
andere
Forschungsteams
weisen
darauf
hin,
dass
der
ökologische
Fußabdruck
„selbst
nichts
weiter
als
ein
wichtiges
Instrument
zur
Erregung
der
Aufmerksamkeit“
ist
und
dass
es
sich
dabei
„weniger
um
ein
wissenschaftliches
Maß
als
vielmehr
um
eine
Einheit
handelt,
die
darauf
abzielt,
das
öffentliche
Bewusstsein
zu
stärken
und
die
Politik
zu
beeinflussen.“
Two
other
research
teams
have
pointed
out
that
the
ecological
footprint
“itself
is
nothing
more
than
an
important
attention-grabbing
device,”
and
that
“it
is
less
a
scientific
measure
than
one
designed
to
raise
public
awareness
and
influence
politics.”
News-Commentary v14
Es
hat
sich
herausgestellt,
dass
die
Datenanalyse
eines
der
effektivsten
Instrumente
beim
Kampf
gegen
die
Aids-Epidemie
ist,
weil
sie
es
uns
ermöglicht,
das
Bewusstsein
zu
stärken,
Menschen
ausfindig
zu
machen,
die
zurückgelassen
werden,
sinnvoll
zu
investieren
und
Maßnahmen
zu
koordinieren.
Data
analysis
has
proven
to
be
one
of
the
most
potent
tools
in
the
fight
against
the
HIV
epidemic,
because
it
enables
us
to
raise
awareness,
identify
people
being
left
behind,
guide
investment,
and
coordinate
action.
News-Commentary v14
Außerdem
sollte
die
EU
das
öffentliche
Bewusstsein
stärken,
indem
sie
die
breite
Öffentlichkeit
für
die
Auswirkungen
ihres
Handelns
auf
den
Klimawandel
sensibilisiert
und
sie
zu
Anstrengungen
bewegt,
diese
Auswirkungen
zu
mindern.
The
EU
should
also
further
strengthen
public
awareness
by
sensitising
the
general
public
to
the
climate
change
impacts
of
their
actions
and
engaging
it
in
efforts
to
reduce
these
impacts.
TildeMODEL v2018
Diese
Gemeinschaftswährung
wird,
auch
wenn
sie
derzeit
auf
12
Länder
beschränkt
ist,
mehr
als
alle
Reden
das
europäische
Bewusstsein
der
Bürger
stärken.
This
common
currency,
although
limited
for
the
moment
to
twelve
countries,
will,
more
than
all
the
speeches,
promote
a
European
awareness
among
citizens.
TildeMODEL v2018
Es
stellt
eine
große
Herausforderung
an
das
Projekt
Governance
der
Kommission
dar,
das
europäische
Bewusstsein
zu
stärken
und
zu
entwickeln
und
damit
für
mehr
Bürgernähe
der
Tätigkeit
und
der
Entscheidungen
der
europäischen
Institutionen
zu
sorgen.
It
is
a
considerable
challenge
for
the
Commission's
governance
concept
to
strengthen
and
develop
this
European
awareness
and
so
make
the
activities
and
decisions
of
the
European
institutions
more
responsive
to
grassroots
concerns.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
von
EQUAL
sollen
Maßnahmen
unterstützt
werden,
die
das
Bewusstsein
stärken
und
bei
den
am
meisten
benachteiligten
Gruppen
entsprechende
Fähigkeiten
entwickeln.
Within
the
EQUAL
context,
activities
which
increase
awareness
and
develop
skills
in
this
area
amongst
those
most
disadvantaged
will
be
supported.
TildeMODEL v2018
Mit
ihrer
heute
verabschiedeten
Mitteilung
möchte
die
Kommission
daher
das
allgemeines
Bewusstsein
für
Sicherheitsfragen
stärken
und
darüber
aufklären,
was
die
Menschen
und
Organisationen
selbst
tun
müssen,
um
ihre
eigenen
Informationen
und
Geräte
zu
schützen.
In
its
Communication
adopted
today,
the
Commission
aims
to
promote
a
general
security
consciousness
and
an
awareness
of
the
actions
that
people
and
organizations
need
to
take
for
themselves,
in
order
to
protect
their
own
information
and
equipment.
TildeMODEL v2018
Wie
kann
das
Programm
dazu
beitragen,
unter
Entscheidungsträgern,
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe,
den
Medien
und
der
breiten
Öffentlichkeit
das
Bewusstsein
dafür
zu
stärken,
wie
sehr
gesunde
Ernährung
und
körperliche
Bewegung
zur
Verringerung
des
Risikos
chronischer
Krankheiten
beitragen
können?
How
can
the
programme
contribute
to
raising
the
awareness
of
the
potential
which
healthy
dietary
habits
and
physical
activity
have
for
reducing
the
risk
for
chronic
diseases
amongst
decision
makers,
health
professionals,
the
media
and
the
public
at
large?
TildeMODEL v2018