Übersetzung für "Bewusstsein stärken" in Englisch

Um Verbrechen zu vermeiden, müssen wir das Bewusstsein stärken.
In order to prevent crimes, one must increase awareness.
Europarl v8

Andere tun es, um das spirituelle Bewusstsein zu stärken.
Others do it for enhanced spiritual awareness.
ParaCrawl v7.1

Es gilt das Bewusstsein zu stärken, dass Umweltschutz zugleich Gesundheitsvorsorge ist.
The awareness that environmental protection is at the same time health care must be strengthened.
ParaCrawl v7.1

Bitte spenden Sie, um das Bewusstsein zu stärken.
Please donate to help support awareness.
CCAligned v1

Spirituelles Bewusstsein zu stärken, um die ganzheitliche Entwicklung des Individuums zu fördern.
Raise spiritual awareness in order to enhance the total development of the individual.
ParaCrawl v7.1

Er soll aber nicht nur verwendet werden, sondern auch das europäische Bewusstsein unterstreichen und stärken.
It is not, however, meant only to be used, but should also emphasise and reinforce European consciousness.
Europarl v8

Projekte ... die mit Agroforstwirtschaft experimentieren und das Bewusstsein stärken, warum Wiederaufforstung so wichtig ist.
Projects ... for experimenting with agroforestry and raising awareness on why reforestation is so important.
CCAligned v1

Poesie und Dichter bekamen die grundlegende Rolle, das individuelle und soziale Bewusstsein zu stärken.
Poetry and poets were given the fundamental role of enhancing individual and social awareness.
ParaCrawl v7.1

Wir treten dem im Bewusstsein unserer Stärken wie Innovationen, Qualität und globaler Präsenz entgegen.
We are tackling them fully aware of our strengths such as innovations, quality and global presence.
ParaCrawl v7.1

Mit unseren Botschaften wollen wir die Liebe zur Natur vermitteln und das Bewusstsein für Nachhaltigkeit stärken.
We want to convey our love of nature and strengthen awareness of sustainability issues with our communications.
ParaCrawl v7.1

Er möchte das Bewusstsein der Berufsgruppe stärken und die internationale fachliche Zusammenarbeit anregen und unterstützen.
The KVO wants to strengthen the awareness of the profession and to stimulate and support international cooperations and international cooperations.
ParaCrawl v7.1

Sie können das Bewusstsein ebenso stärken wie ein Cyberangriff, aber hoffentlich ohne finanziellen Schaden.
It could have the same awareness effect that a cyber attack has, but hopefully without any of the financial damage.
ParaCrawl v7.1

Ich bin überzeugt, dass dieser Tag eine unserer wichtigsten Möglichkeiten darstellt, den Opfern unsere Ehre zu erweisen, wie es der Präsident getan hat, aber zugleich auch das öffentliche Bewusstsein zu stärken.
I believe that the celebration of this date is one of our most important ways of paying tribute to the victims, as the President has done, but also of raising the level of public awareness.
Europarl v8

Der belgische Ratsvorsitz hatte zuvor drei Treffen von Ministern, hoch stehenden Persönlichkeiten und Experten in Brüssel, New York und Genf organisiert, um das Bewusstsein zu stärken und Empfehlungen auszusprechen.
The Belgian Presidency had previously organised three ministerial, high-level and expert meetings in Brussels, New York and Geneva in order to raise awareness and make recommendations.
Europarl v8

Wir haben inzwischen ständig Fortschritte gemacht, um auf allen Ebenen in der EU das Bewusstsein zu stärken, dass eine umfassende gemeinsame Politik erforderlich ist, um sicherzustellen, dass es in der EU genügend von diesen kleinen Tieren gibt und genügend Imker aller Altersklassen, um sie zu hegen und zu pflegen.
In the meantime, we have made continuous progress in raising awareness at all levels within the EU of the need for a comprehensive common policy to ensure that there are enough bees in the EU and enough beekeepers of all ages to look after them.
Europarl v8

Denn auf diese Weise kommt die angestrebte echte Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten zum Ausdruck, die das Gemeinschaftsgefühl sowie das europäische Bewusstsein weiter stärken wird.
This is therefore an expression of the real solidarity sought between the Member States, which will further strengthen the feeling of participation in a community and will thus further strengthen the European conscience.
Europarl v8

Durch den Austausch von Informationen und bewährten Verfahren sowie durch vorgeschriebene nationale Entscheidungen über die Akzeptanz von Chemikalien können die beteiligten Länder dieses Bewusstsein stärken und Gesetzgeber wie auch Betroffene für diese Risiken sensibilisieren.
Countries, by virtue of exchange of information and best practice and compulsory national decision-making on the acceptability of chemicals, can heighten such awareness while also making legislators and stakeholders aware of such risks.
Europarl v8

Aber ich denke auch, diese Diskussion heute morgen sollten wir noch einmal nutzen, um wieder das Bewusstsein zu stärken und das Lernen erneut ins Bewusstsein zu bringen.
I also think, however, that we ought again to use this morning' s discussion to raise awareness once more and to make people aware of education again.
Europarl v8

Ich hoffe, dass Ihre Arbeit in Brüssel dazu beitragen wird, das allgemeine Bewusstsein dafür zu stärken.
I trust that your work in Brussels will help raise general awareness of this.
Europarl v8

Wir begrüßen alle, die sich um den Abbau der Spannungen bemühen und das Bewusstsein für Zusammenleben stärken!
We welcome all who strive towards the reduction of the tensions and raising of the awareness of living together!
GlobalVoices v2018q4

Anders als die zerbrochene Scheibe meines Wagens, bedeutet die Plastizität des Gehirns, dass es immer eine Möglichkeit gab, durch Behandlung das Gehirn zu trainieren, sodass man seine Aufmerksamkeit und sein Bewusstsein wiedererlangen und stärken kann.
Unlike the smashed glass of my car, plasticity of the brain means that there was always a possibility, with treatment, to train the brain so that you can regain and raise your level of awareness and consciousness.
TED2013 v1.1

Zwei andere Forschungsteams weisen darauf hin, dass der ökologische Fußabdruck „selbst nichts weiter als ein wichtiges Instrument zur Erregung der Aufmerksamkeit“ ist und dass es sich dabei „weniger um ein wissenschaftliches Maß als vielmehr um eine Einheit handelt, die darauf abzielt, das öffentliche Bewusstsein zu stärken und die Politik zu beeinflussen.“
Two other research teams have pointed out that the ecological footprint “itself is nothing more than an important attention-grabbing device,” and that “it is less a scientific measure than one designed to raise public awareness and influence politics.”
News-Commentary v14

Es hat sich herausgestellt, dass die Datenanalyse eines der effektivsten Instrumente beim Kampf gegen die Aids-Epidemie ist, weil sie es uns ermöglicht, das Bewusstsein zu stärken, Menschen ausfindig zu machen, die zurückgelassen werden, sinnvoll zu investieren und Maßnahmen zu koordinieren.
Data analysis has proven to be one of the most potent tools in the fight against the HIV epidemic, because it enables us to raise awareness, identify people being left behind, guide investment, and coordinate action.
News-Commentary v14

Außerdem sollte die EU das öffentliche Bewusstsein stärken, indem sie die breite Öffentlichkeit für die Auswirkungen ihres Handelns auf den Klimawandel sensibilisiert und sie zu Anstrengungen bewegt, diese Auswirkungen zu mindern.
The EU should also further strengthen public awareness by sensitising the general public to the climate change impacts of their actions and engaging it in efforts to reduce these impacts.
TildeMODEL v2018

Diese Gemeinschaftswährung wird, auch wenn sie derzeit auf 12 Länder beschränkt ist, mehr als alle Reden das europäische Bewusstsein der Bürger stärken.
This common currency, although limited for the moment to twelve countries, will, more than all the speeches, promote a European awareness among citizens.
TildeMODEL v2018

Es stellt eine große Herausforderung an das Projekt Governance der Kommission dar, das europäische Bewusstsein zu stärken und zu entwickeln und damit für mehr Bürgernähe der Tätigkeit und der Entscheidungen der europäischen Institutionen zu sorgen.
It is a considerable challenge for the Commission's governance concept to strengthen and develop this European awareness and so make the activities and decisions of the European institutions more responsive to grassroots concerns.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen von EQUAL sollen Maßnahmen unterstützt werden, die das Bewusstsein stärken und bei den am meisten benachteiligten Gruppen entsprechende Fähigkeiten entwickeln.
Within the EQUAL context, activities which increase awareness and develop skills in this area amongst those most disadvantaged will be supported.
TildeMODEL v2018

Mit ihrer heute verabschiedeten Mitteilung möchte die Kommission daher das allgemeines Bewusstsein für Sicherheitsfragen stärken und darüber aufklären, was die Menschen und Organisationen selbst tun müssen, um ihre eigenen Informationen und Geräte zu schützen.
In its Communication adopted today, the Commission aims to promote a general security consciousness and an awareness of the actions that people and organizations need to take for themselves, in order to protect their own information and equipment.
TildeMODEL v2018

Wie kann das Programm dazu beitragen, unter Entscheidungsträgern, Angehörigen der Gesundheitsberufe, den Medien und der breiten Öffentlichkeit das Bewusstsein dafür zu stärken, wie sehr gesunde Ernährung und körperliche Bewegung zur Verringerung des Risikos chronischer Krankheiten beitragen können?
How can the programme contribute to raising the awareness of the potential which healthy dietary habits and physical activity have for reducing the risk for chronic diseases amongst decision makers, health professionals, the media and the public at large?
TildeMODEL v2018