Übersetzung für "Beweisbeschluss" in Englisch
Der
Beweisbeschluss
wird
den
Beteiligten
zugestellt.
The
order
to
take
evidence
must
be
notified
to
the
parties.
ParaCrawl v7.1
J.
Z.,
BND-Sachbereich
in
Bad
Aibling,
in
dem
XKeyscore
genutzt
wird
(Beweisbeschluss
Z-40)
J.
Z.,
BND-Department
in
Bad
Aibling,
where
XKeyscore
is
used
(evidence
conlclusion
Z-40)
ParaCrawl v7.1
Hat
ein
Verfahrensbeteiligter
die
Vernehmung
von
Zeugen
oder
Sachverständigen
beantragt,
so
wird
im
Beweisbeschluss
die
Frist
festgesetzt,
in
der
der
Verfahrensbeteiligte,
der
den
Beweisantrag
gestellt
hat,
dem
Amt
Namen
und
Anschrift
der
Zeugen
und
Sachverständigen
mitteilen
muss,
die
er
vernehmen
zu
lassen
wünscht.
If
oral
evidence
from
witnesses
and
experts
is
requested
by
a
party
to
proceedings,
the
decision
of
the
Office
shall
state
the
period
of
time
within
which
the
party
to
proceedings
filing
the
request
must
make
known
to
the
Office
the
names
and
addresses
of
the
witnesses
and
experts
whom
the
party
to
proceedings
wishes
to
be
heard.
DGT v2019
Hält
das
Amt
die
Vernehmung
von
Verfahrensbeteiligten,
Zeugen
oder
Sachverständigen
oder
eine
Augenscheinseinnahme
für
erforderlich,
so
erlässt
es
einen
Beweisbeschluss,
in
dem
das
betreffende
Beweismittel,
die
rechtserheblichen
Tatsachen
sowie
Tag,
Uhrzeit
und
Ort
der
Beweisaufnahme
angegeben
werden.
Where
the
Office
considers
it
necessary
to
hear
the
oral
evidence
of
parties
to
proceedings
or
of
witnesses
or
experts,
or
to
carry
out
an
inspection,
it
shall
take
a
decision
to
that
effect,
stating
the
means
by
which
it
intends
to
obtain
evidence,
the
relevant
facts
to
be
proved
and
the
date,
time
and
place
of
hearing
or
inspection.
DGT v2019
Hält
das
zuständige
Organ
des
EPA
die
Vernehmung
von
Beteiligten,
Zeugen
oder
Sachverständigen
oder
eine
Augenscheinseinnahme
für
erforderlich,
so
erlässt
es
eine
entsprechende
Entscheidung
(Beweisbeschluss),
in
der
das
betreffende
Beweismittel,
die
rechtserheblichen
Tatsachen
sowie
Tag,
Uhrzeit
und
Ort
(der
Beweisaufnahme)
angegeben
werden.
Where
the
competent
department
of
the
EPO
considers
it
necessary
to
hear
the
oral
evidence
of
parties,
witnesses
or
experts
or
to
carry
out
an
inspection,
it
must
make
a
decision
to
this
end
(order
to
take
evidence),
setting
out
the
investigation
which
it
intends
to
carry
out,
relevant
facts
to
be
proved
and
the
date,
time
and
place
of
the
investigation.
ParaCrawl v7.1
Nach
Beweisbeschluss
SV-2
vom
10.
April
2014
ist
Inhalt
der
Sitzung
die
Beweisaufnahme
durch
Sachverständigenanhörung
zum
Thema
„Nationale
Regelungslage
in
Deutschland
im
Untersuchungszeitraum
zur
Erhebung,
Speicherung
auf
Vorrat
und
Weitergabe
von
Daten
aus
und
über
Telekommunikationsvorgänge
und
Internetnutzung
aller
Art
von
Privatpersonen
und
öffentlichen
Stellen
durch
staatliche
Stellen
des
Bundes
oder
Stellen
der
Staaten
der
sogenannten
Five
Eyes
bzw.
in
deren
Auftrag
handelnde
Dritte,
einschließlich
der
Frage,
welche
verfassungsrechtlichen
Schutzpflichten
in
diesem
Zusammenhang
bestehen“.
According
to
the
conclusion
from
evidence
SV-2
(10
April
2014)
this
meeting
is
an
evidentiary
hearing
of
official
experts
concerning:
“national
regulations
in
Germany
within
the
period
investigated
concerning
elicitation,
retention
and
transfer
of
data
from
and
via
telecommunication
processes,
private
individual
usage,
and
public
institutional
usage
of
the
Internet,
by
governmental
federal
institutions
or
institutions
of
the
so-called
Five
Eyes,
or
respectively
third
parties
acting
on
their
behalf,
including
the
question
of
which
constitutional
protective
obligations
apply”.
Translation
from
a
quote
in
Stenographic
Minutes/5th
meeting,
p.
6
ParaCrawl v7.1
Hat
ein
Verfahrensbeteiligter
die
Vernehmung
von
Zeugen
oder
Sachverständigen
beantragt,
so
wird
im
Beweisbeschluß
die
Frist
festgesetzt,
in
der
der
Verfahrensbeteiligte,
der
den
Beweisantrag
gestellt
hat,
dem
Amt
Namen
und
Anschrift
der
Zeugen
und
Sachverständigen
mitteilen
muß,
die
er
vernehmen
zu
lassen
wünscht.
If
oral
evidence
from
witnesses
and
experts
is
requested
by
a
party
to
proceedings,
the
decision
of
the
Office
shall
state
the
period
of
time
within
which
the
party
to
proceedings
filing
the
request
must
make
known
to
the
Office
the
names
and
addresses
of
the
witnesses
and
experts
whom
the
party
to
proceedings
wishes
to
be
heard.
JRC-Acquis v3.0
Das
Gericht
erließ
einen
Beweisbeschluß,
nachdem
es
hinsichtlich
seiner
Zuständigkeit
für
die
Entscheidung
über
den
letztgenannten
Antrag
festgestellt
hatte,
daß
diese
davon
abhänge,
ob
es
auch
für
die
Klage
in
der
Hauptsache
zuständig
sei.
The
court
made
an
order
for
the
taking
of
evidence,
after
holding
that
its
jurisdiction
to
hear
the
application
for
judicial
confirmation
dependedon
whether
or
not
it
had
jurisdiction
to
hear
the
main
action.
EUbookshop v2
Das
Gericht
erläßt
alsdann
einen
Beweisbeschluß,
soweit
dies
für
die
rechtliche
Sicherung
des
Antragstellers
erforderlich
ist.
The
court
renders
an
order
to
take
the
necessary
evidence
to
preserve
the
party's
rights.
EUbookshop v2