Übersetzung für "Betriebstyp" in Englisch

Die Zusammensetzung der Einkommen landwirtschaftlicher Haushalte variierte ebenfalls erheblich je nach Betriebstyp.
The composition of farm family income also varied significantly by farm type.
EUbookshop v2

Bei den Vertragshändlern dominiert der Betriebstyp, der eine Marke vertritt.
Official approval for inspection repair shops is necessary and can be obtained only if the company employs a person with a master's certificate in motor vehicle inspection.
EUbookshop v2

Sie hat deshalb für diesen Betriebstyp bestimmte Vorteile.
Initial tests in this type of working gave encouraging results.
EUbookshop v2

Welcher Betriebstyp und welche Konzeption führt zu einem wirtschaftlichem Erfolg am Standort?
Which business model and concept will lead to the economic success at that given destination?
ParaCrawl v7.1

Das durchschnittliche Gesamteinkommen landwirt schaftlicher Haushalte variierte je nach Betriebstyp ganz erheblich (Tabelle 2).
However, average total farm family income varied quite significantly between farm types (Table 2).
EUbookshop v2

Deizeit sind in der INLB-Stichprobe nicht alle mögüchen Kombinationen von Betriebsgröße, Betriebstyp und Region vertreten.
At present not all the combinations of farm size, type and region are represented in the FADN sample.
EUbookshop v2

Die Grafik ist nach Betriebstyp und den Inhalt in Übereinstimmung mit dem Kunden angezeigt werden.
The graphic is made according to company type and content to be displayed in accordance with the customer.
CCAligned v1

Bei einer differenzierten Betrachtung steht der Begriff Betriebstyp häufig in Abhängigkeit von einem gewählten Systematisierungsmerkmal[18] .
When looking at it more in detail, the term business type appears often dependent on a chosen systematisation characteristic[18] .
ParaCrawl v7.1

Einige wollen das ignorieren, andere wiederum glauben, daß es für den gesamten gemeinsamen Markt nur einen Betriebstyp gibt.
Some people believe, or want to believe, that the Common Market consists of just one type of agricultural holding.
EUbookshop v2

Anteile der wichtigsten pflanzlichen und tierischen Produktionszweige in jedem Betriebstyp, gemessen als prozentualer Anteil am gesamten StDB.
Relative importance of the main cropping and livestock enterprises within each of the principal farm types, expressed"" as a percentage of the total SGM.
EUbookshop v2

Trotz eines Anstiegs des Anteils der Nebenerwerbs­landwirte von 8% (1961) auf 17% (1973) an der Gesamtzahl ist dieser Betriebstyp in Dänemark im Vergleich zu den anderen EG-Ländern jedoch immer noch relativ unbedeutend.
However, in spite of an increase in the share of part-time farmers from 8% (196I) to 17% (1973) of the total, this type of farm is still relatively unimportant in Denmark compared v/ith the other Community countries.
EUbookshop v2

Die Basisinformationen betreffen die strukturellen Vorteile von Betrieb und Haushalt und ihre Verbindung, Entscheidungen in bezug auf den Betrieb (Betriebstyp, Marketing, Einsatz von familien­fremden Arbeitskräften, Inanspruchnahme von Maßnahmen und Krediten), Einsatz von Familienarbeitskräften im Betrieb und außerhalb, Lebensweise, dynamische Aussichten, vorhandene Nachfolger und ihre Aussichten, vorangegangene Veränderungen im Einsatz von Ressourcen.
The basic information covers farm and family structural endowments, and their relationship, choices pertaining to farming procedures (farm type, marketing, use of nonfamily work, use of policy and credit), allocation of family labour force, on and off farm, life styles, dynamic prospects, presence and prospects of successors, previous changes in use of resources.
EUbookshop v2

Allgemein kann angenommen werden, daß die Nutzung der Bodenflächen, der Viehbestand, die Zahl der Arbeitskräfte sowie die Ausstattung des Betriebes mit Maschinen vom Betriebstyp, von der wirtschaftlichen Betriebsgröße sowie der geographischen Lage des Betriebes abhängt.
Generally speaking, it is reasonable to assume that a holding's utilization of its land, its cattle population, the size of its labour force and its technical equipment all depend on the type of holding, its economic size and its geographical position.
EUbookshop v2

Eine das ganze Jahr über im Betrieb beschäftigte Arbeitskraft (vollzeitlich beschäftigte Arbeitskraft) stellt eine „Jahreseinheit" dar, auch dann, wenn ihre tatsächliche Arbeitszeit, die für das berücksichtigte Gebiet und den berücksichtigten Betriebstyp normale jährliche Arbeitszeit überschreitet.
A person who spends his entire annual working time employed on the holding (a full­time worker) represents one 'annual unit', even if his actual working time exceeds the normal annual working time in the region under con­sideration and on the same type of holding.
EUbookshop v2

Wie den Steuererklärungsdaten zu entnehmen ¡st, variiert das durchschnittliche Gesamteinkommen landwirtschaftlicher Haushalte je nach Betriebstyp erheblich, nach Betriebsgröße jedoch weniger.
According to farm taxation data average total farm family income varies quite significantly between farm types, but there is less diversity in farm family income between farm sizes.
EUbookshop v2

Die Zahl der „Jahreseinheiten" einer solchen Person wird bestimmt, indem ihre tatsächliche jährliche Arbeitszeit durch die normale jährliche Arbeitszeit einer vollzeitlich beschäftigten Person im berücksich­tigten Gebiet und in dem berücksichtigten Betriebstyp geteilt wird (2).
The 'annual unit' of each such­person is obtained by dividing his actual annual working time by the normal annual working time of a full­time worker in the region under consideration and on the same type of holding (').
EUbookshop v2

Der Bestand (Zahl Jahresarbeitseinheiten) und die Arbeitszeit einer Person werden in Abhängigkeit der tatsächlich erbrachten Leistung nur in dem Fall abgezogen, wo diese Leistung klar unter der normalen Leistung (in dem Gebiet und für diesen Betriebstyp) einer gesunden Person liegt.
The total work force (number of annual work units) and time worked by each person are not to be reduced unless the work actually done is appreciably less than normal for a fit person (for the same region and type of holding).
EUbookshop v2

Pro Betriebstyp ist auf der Ebene der EU die Konzentration bei allgemeinem Feldbau, Gartenbau, Weinbergen und gemischwirtschaftlichem Feldbau am höchsten.
Per type of farm at the EU level, the concentration is the highest for general field cropping, horticulture, vineyards and mixed cropping.
EUbookshop v2