Übersetzung für "Betreuungspflicht" in Englisch
Schließlich
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
die
Betreuungspflicht
für
die
Luftfahrtunternehmen
zwar
finanzielle
Folgen
hat,
diese
aber
in
Anbetracht
des
beabsichtigten
hohen
Schutzniveaus
für
die
Fluggäste
nicht
als
unverhältnismäßig
angesehen
werden
können.
Finally,
the
Court
points
out
that,
while
the
obligation
to
provide
care
entails
financial
consequences
for
air
carriers,
they
cannot
be
considered
disproportionate
to
the
aim
of
ensuring
a
high
level
of
protection
for
passengers.
TildeMODEL v2018
Für
den
Fall,
dass
der
Gerichtshof
erkennen
sollte,
dass
solche
Umstände
tatsächlich
unter
den
Begriff
der
außergewöhnlichen
Umstände
fallen,
wird
er
außerdem
auch
um
Entscheidung
darüber
ersucht,
ob
in
einem
solchen
Fall
die
Betreuungspflicht
zeitlich
und/oder
finanziell
zu
begrenzen
ist.
Furthermore,
if
the
Court
finds
that
such
circumstances
do
come
under
the
notion
of
‘extraordinary
circumstances’,
it
is
also
asked
to
rule
on
the
question
whether,
in
such
a
situation,
the
obligation
to
provide
care
must
be
subject
to
a
temporal
and/or
a
monetary
limitation.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Betreuungspflicht
muss
das
Luftfahrtunternehmen
in
angemessenem
Verhältnis
zur
Wartezeit
Erfrischungen
und
Mahlzeiten
sowie
gegebenenfalls
eine
Hotelunterbringung,
die
Beförderung
zwischen
dem
Flughafen
und
dem
Ort
der
Unterbringung
und
Kommunikationsmöglichkeiten
mit
Dritten
unentgeltlich
bereitstellen.
As
regards
the
obligation
to
provide
care,
the
air
carrier
must
provide
free
of
charge,
in
light
of
the
waiting
time,
refreshments,
meals
and,
where
appropriate,
hotel
accommodation
and
transport
between
the
airport
and
place
of
accommodation,
as
well
as
means
of
communication
with
third
parties.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
müssten
die
Luftfahrtunternehmen
als
umsichtige
Unternehmer
die
Kosten,
die
mit
der
Erfüllung
ihrer
Betreuungspflicht
verbunden
sind,
voraussehen.
In
addition,
air
carriers
should,
as
experienced
operators,
foresee
costs
linked
to
the
fulfilment
of
their
obligation
to
provide
care.
TildeMODEL v2018
Eine
Begrenzung
der
Betreuungspflicht
würde
dazu
führen,
den
europarechtlichen
Vorschriften
einen
Teil
ihrer
praktischen
Wirksamkeit
zu
nehmen,
weil
die
betroffenen
Fluggäste
nach
einigen
Tagen
ihrem
Schicksal
überlassen
blieben.
A
limitation
of
the
obligation
to
provide
care
would
in
some
measure
deprive
the
EU
legislation
of
its
effectiveness,
since
after
a
few
days
the
air
passengers
concerned
would
be
abandoned
to
their
fate.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
des
Generalanwalts
verletzt
die
Betreuungspflicht
auch
nicht
das
allgemeine
Diskriminierungsverbot,
weil
die
einzelnen
Beförderungsformen
hinsichtlich
der
Bedingungen
ihrer
Benutzung
nicht
austauschbar
sind.
Nor,
in
the
view
of
the
Advocate
General,
does
the
obligation
to
provide
care
conflict
with
the
general
principle
of
non-discrimination,
because
the
various
modes
of
transport
are
not
interchangeable
as
regards
conditions
of
use.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Entscheidung
des
Kunden
für
eine
Rückerstattung
oder
eine
Umbuchung
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
erlischt
jede
weitere
Betreuungspflicht
des
Beförderungsunternehmens.
If
the
passenger
chooses
reimbursement
or
re-booking
at
a
later
stage,
any
further
obligation
for
carriers
to
provide
care
ceases.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
weist
jedoch
darauf
hin,
dass
ein
Fluggast,
wenn
das
Luftfahrtunternehmen
seiner
Betreuungspflicht
nicht
nachgekommen
ist,
als
Entschädigung
nur
solche
Beträge
erstattet
bekommen
kann,
die
sich
als
notwendig,
angemessen
und
zumutbar
erweisen,
um
das
Versäumnis
des
Luftfahrtunternehmens
auszugleichen,
was
zu
beurteilen
Sache
des
nationalen
Gerichts
ist.
Nonetheless,
the
Court
states
that
when
an
air
carrier
has
failed
to
comply
with
its
obligation
to
provide
care
to
an
air
passenger,
that
passenger
may
only
obtain,
by
way
of
compensation,
reimbursement
of
the
amounts
which
proved
necessary,
appropriate
and
reasonable
to
make
up
for
the
shortcomings
of
the
air
carrier,
a
matter
which
is
for
the
national
court
to
assess.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
wird
ferner
um
Antwort
insbesondere
auf
die
Frage
ersucht,
ob
die
Betreuungspflicht
unter
diesen
Umständen
zeitlich
oder
finanziell
begrenzt
werden
muss.
Additionally,
the
Court
is
asked
to
give
a
ruling,
in
particular,
on
the
question
whether
the
obligation
to
provide
care
must
be
limited,
in
temporal
or
monetary
terms,
in
those
circumstances.
TildeMODEL v2018
Die
den
Luftfahrtunternehmen
obliegende
Betreuungspflicht
erscheint
insbesondere
deshalb
nicht
als
unverhältnismäßig,
da
es
diesen
ja
freisteht,
die
entstehenden
Kosten
auf
die
Preise
der
Flugscheine
aufzuschlagen.
It
does
not
appear
to
be
disproportionate
to
impose
on
air
carriers
such
an
obligation
to
provide
care
in
so
far
as
they
are
free
to
pass
on
the
resulting
costs
to
airline
ticket
prices.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
antwortet
daher,
dass
Umstände
wie
die
Schließung
eines
Teils
des
europäischen
Luftraums
nach
einem
Vulkanausbruch
wie
dem
des
Eyjafjallajökull
„außergewöhnliche
Umstände“
darstellen,
die
die
Luftfahrtunternehmen
nicht
von
ihrer
Betreuungspflicht
entbinden.
Therefore
the
Court
replies
that
circumstances
such
as
the
closure
of
part
of
European
airspace
as
a
result
of
a
volcanic
eruption
such
as
that
of
the
Eyjafjallajökull
volcano
constitute
‘extraordinary
circumstances’
which
do
not
release
air
carriers
from
their
obligation
to
provide
care.
TildeMODEL v2018
Kann
der
Antrag
auf
Erlass
des
Studienbeitrages
nicht
rechtzeitig
bis
zum
31.
Oktober
bzw.
31.
März
gestellt
werden
oder
treten
Erlasstatbestände
wie
Krankheit,
Einberufung
zum
Präsenz-
oder
Zivildienst
oder
eine
Betreuungspflicht
von
Kindern
später
innerhalb
des
Semesters
ein,
so
haben
die
Studierenden
zunächst
den
Studienbeitrag
zu
entrichten,
können
jedoch
für
das
Wintersemester
bis
spätestens
31.
März,
für
das
Sommersemester
bis
spätestens
30.
September
unter
Vorlage
des
oben
genannten
Nachweises
einen
Antrag
auf
Rückerstattung
stellen.
If
it
is
not
possible
to
submit
your
application
for
a
tuition
fee
waiver
before
October
31
or
March
31
for
the
respective
semester,
or
in
the
event
that
valid
grounds
for
a
tuition
waiver
(e.g.
illness,
pregnancy,
or
responsibility
for
the
care
of
a
child)
occur
at
a
later
date
during
the
respective
semester,
tuition
fees
must
be
paid.
However,
an
application
for
reimbursement
of
these
tuition
fees
can
be
submitted,
accompanied
by
the
documents
named
above,
for
the
winter
semester
by
March
31,
and
for
the
summer
semester
by
September
30.
ParaCrawl v7.1