Übersetzung für "Besitztitel" in Englisch

Dies ist die eingeschriebene Besitztitel der Immobilien.
This is the registered title deed of the property.
ParaCrawl v7.1

Als Käufer müssen Sie vom Verkäufer den Besitztitel erhalten.
As a buyer you must receive the ownership title act from the seller.
ParaCrawl v7.1

Im 15. Jahrhundert gelang es der Landgrafschaft Hessen, Besitztitel in Rhina zu erwerben.
In the 15th century, the Landgraviate of Hesse succeeded in acquiring rights to the estate of Rhina.
WikiMatrix v1

In einigen Fällen bedeutete die Übersiedlung in eine Land-Stadt den Verlust der Besitztitel auf die Parzellen.
In some cases, the move to the rural city has implied the loss of titles to land.
ParaCrawl v7.1

Die protestantischen Siedler dominierten die irische Regierung und versuchten, immer mehr Land zu enteignen, indem man dessen mittelalterliche Besitztitel in Frage stellte, sowie als Sanktion bei Verstößen gegen den Pflichtbesuch protestantischer Messen.
The Protestant settler-dominated Government of Ireland tried to confiscate more land from the native landowners by questioning their medieval land titles and as punishment for non-attendance at Protestant services.
WikiMatrix v1

Das amerikanische „Environmental Movement“ hat seine Wurzeln im 19. Jahrhundert, als die Folgen der Industriellen Revolution und die Zerstückelung der Naturlandschaft durch Eigentumsrechte und Besitztitel erstmals deutlich wurden.
The roots of America’s “environmental movement” lie in the nineteenth century, when the damage wrought by the industrial revolution and the fragmentation of the natural landscape by individual property rights and tenures first became apparent.
News-Commentary v14

Das erinnert mich daran, dass du immer noch nicht den Besitztitel meines Hauses auf mich übertragen hast.
Well, this reminds me. You still haven't gotten around to transferring the ownership of my house back to me.
OpenSubtitles v2018

Für uns ist es vorrangig, dass alle Immobilien, die wir unseren Klienten anbieten, einen rechtmäßigen Besitztitel haben, um so sicher zu sein, dass die Immobilie, für die Sie sich entschieden haben, schnell in Ihr Eigentum übergehen kann.
All properties that we offer are screened for title prior to being offered to our clients to ensure that when you have decided on your property, the completion process is fast, safe and you get the keys sooner than you expected.
ParaCrawl v7.1

Die Adivasi kämpfen gegen den Bergbau auf ihrem Land, die Fischer gegen die Zerstörung der Fischgründe, die Bauern ohne Besitztitel um ihre Äcker und die breite Bevölkerung um das Wasser, das ihnen die Industrie absaugen wird.
The Adivasis who fight the mines on their land, the fishermen as the port will destroy their fishing grounds, the peasants without land titles whose livelihoods are being raised to the ground and the people in general fearing that the industries will dry out the scarce water resources.
ParaCrawl v7.1

Der Vater im Himmel schenkte seinem Sohn nicht nur die Besitztitel über alle Länder und Menschen, sondern übergab ihm auch die Vollmacht und die Herrlichkeit.
The heavenly Father not only gave to His Son the title of ownership of all countries and men but also the authority and glory.
ParaCrawl v7.1

Sie werden sich selbst gegen die Räumungspläne der Gemeindeverwaltung von Kapstadt verteidigen, die beschlossen hat, dass die Armen in der gesamten Stadt kein Recht auf Besitztitel haben – obwohl es überall in der Stadt jede Menge ungenutztes und missbräuchlich genutztes Land gibt.
They will be defending themselves against eviction by the City of Cape Town which has decided that the poor shall have no right to security of tenure in the entire Metropole – even though there is plenty of unused and misused land all over the City.
ParaCrawl v7.1

Zwischen dem Sommer 1851 und dem Sommer 1852 wurden im ganzen Land die alten Münzen gegen neue umgetauscht, alle Schuld- und Besitztitel in neue Währung umgestellt.
Between the summer of 1851 and the summer of 1852, all old coins in the country were exchanged for new ones, and all debts and title deeds were converted into the new currency.
ParaCrawl v7.1

Die Inschrift wurde verfasst zum Tod des Adeodatus (auf dem Stein Adeoatus), dem das Epitaph gewidmet ist, aber vielleicht auch schon früher, im Augenblick des Erwerbs des Grabes (locus), als Besitztitel sozusagen.
The inscription was written upon the death of Adeodatus (on the stone, Adeoatus), to whom the epitaph is dedicated, or possibly even earlier, at the time of the purchase of the tomb (locus), as a deed of property.
ParaCrawl v7.1

In diesem Besitztitel werden Sie eine Beschreibung des Objekts finden, die Details des Besitzers, ob es eine Hypothek oder eine gerichtlichen Pfändung auf dem Objekt gibt.
In this title deed you will find a description of the property, the details of the owner, if there is a mortgage or court embargo existing on the property.
ParaCrawl v7.1

Basierend auf dem Bohrprogramm für Gold Ridge (siehe Pressemitteilung 6. Januar 2016) hat Rye Patch Besitztitel für ca. 10 km 2 (2.400 Acre) entlang einer großen von Norden nach Süden verlaufenden Faltungs- und Überschiebungszone gesichert, die zwischen Gold Ridge und der Mine Florida Canyon vorkommt.
Based on the Gold Ridge drill program (see news release January 6, 2016), Rye Patch has secure d mineral tenure over approximately 10 square kilometr e s (2,400 acres) along a major north-south fold and thrust belt that is present between Gold Ridge and the Florida Canyon mine.
ParaCrawl v7.1

Weil besagter Vertrag vorschlägt, das besagte Grundeigentum, in der Fachsprache das Kronland genannt, zu beschlagnahmen, während diejenigen, die einen rechtmäßigen Anspruch darauf haben, entweder jetzt oder in der Erbfolge, keinerlei Berücksichtigung für ihr Grundeigentum erfahren, dessen Besitztitel stets unangefochten gewesen ist und der sich zu diesem Zeitpunkt rechtmäßig in meinem Namen befindet.
Because it is proposed by said treaty to confiscate said property, technically called the crown lands, those legally entitled thereto, either now or in succession, receiving no consideration whatever for estates, their title to which has been always undisputed, and which is legitimately in my name at this date.
ParaCrawl v7.1

Der alte Christ hatte kein Eigentum an dieser Welt, er begnügte sich daher mit der Einbildung seines himmlischen Eigentums und mit seinem göttlichen Besitztitel.
The ancient Christian owned nothing in this world and was, therefore, satisfied with his imaginary heavenly property and his divine right to ownership.
ParaCrawl v7.1

Die Daten aus dem Grundbuchamt (angeführt im Besitztitel) stellen das einzige legitime Dokument über den Grundeigentum in Kroatien dar.
The data in the Land Registry (as evidenced on a certificate of title) constitutes the only legal record of land ownership in Croatia.
ParaCrawl v7.1

Es sind viele falsche Besitztitel im Umlauf und die Herkunft des Vermögens liegt oft im Dunkeln, vor allem in von bewaffneten Gruppen kontrollierten Gebieten.
Many counterfeit ownership deeds are in circulation and the origin of the properties is often concealed, particularly in regions controlled by the armed groups.
ParaCrawl v7.1

In Indonesien ist nur ein kleiner Teil des Bodens mit einem Besitztitel versehen - auf der Hauptinsel Java etwa ein Drittel, auf den anderen Inseln noch weit weniger.
In Indonesia only a small share of the land has an ownership title attached to it - on the main island Java it is about a third of the total land, on the smaller islands it is even less.
ParaCrawl v7.1

In Griechenland "berät" die bundeseigene Außenwirtschafts-Förderagentur "Germany Trade and Invest" (GTAI) den "Hellenic Republic Asset Development Fund" (HRADF), der seit Ende März alle Besitztitel an griechischem Staatseigentum hält und dessen Verkauf vorbereitet.
In Greece, the state-owned foreign trade promotion agency "Germany Trade and Invest" (GTAI) acts as a "consultant" for the "Hellenic Republic Asset Development Fund" (HRADF) which, since the end of March, has all the property titles on Greek state assets and is preparing their sales.
ParaCrawl v7.1

Sie wollen uns keine Besitztitel geben“, erzählte ein Mann in Che-Guevara-T-Shirt dem Video-Team vom Anderen Journalismus.
They don’t want to give us titles,” a man in a Che Guevara tee-shirt told the Other Journalism video team.
ParaCrawl v7.1

Kurzfristig brauchen die BewohnerInnen Nahrungsmittelunterstützung, grundsätzlich ist ihnen jedoch das Land zurückzugeben und eine Wiedergutmachung für die erlittenen Schäden zu erstatten (unabhängig davon, ob Modibo Keita einen echten Besitztitel vorweisen kann oder nicht).
In the short term, villagers need assistance with food, but in general their land has to be returned and reparation for the damage suffered has to be paid (regardless of whether Modibo Keita can provide a real estate title or not).
ParaCrawl v7.1

Diese überprüfen und kontrollieren den Besitztitel beim Grundbuchamt und der Rechtsanwalt fertig einen Bericht über das Ergebnis der Nachforschungen an (die Kosten belaufen sich hierbei auf ca.1-2% des Kaufpreises).
This will check and inspect the property title at the Land Registry and the lawyer completed a report on the outcome of the investigation (the costs in this case to about 1 -2 % of the purchase price) .
ParaCrawl v7.1