Übersetzung für "Beschäftigungszeit" in Englisch

Für slowakische Träger sind die durchschnittlichen Bruttomonatsbezüge während der Beschäftigungszeit anzugeben.
For the use of Slovak institutions, state average gross monthly remuneration for the time of duration of the employment.
DGT v2019

Der Leistungsempfänger muß die Voraussetzungen hinsichtlich der Beschäftigungszeit erfüllen.
The person must satisfy the conditions relating to duration of activity.
EUbookshop v2

Ein erneuter Anspruch besteht nach einer normalen Beschäftigungszeit von mindestens 52 Wochen.
Requalification after a period of normal activity of at least 52 weeks.
EUbookshop v2

Du hast eine wirklich interessante Beschäftigungszeit mit J R. Besonders Sahafa, Irak.
You had a very interesting period of employment with JR.
OpenSubtitles v2018

Aber bedeutet eine längere Beschäftigungszeit auch automatisch eine höhere Altersrente?
But also automatically means a longer period of employment a higher old-age pension?
ParaCrawl v7.1

Die Verkürzung darf 25% der anerkannten Beschäftigungszeit als Patentprüfer nicht übersteigen.
The reduction shall not exceed 25% of the recognised period of activity as a patent examiner.
ParaCrawl v7.1

Es gibt 28 Kalendertage Urlaub im Jahr nach einer Beschäftigungszeit von 6 Monaten.
After 6 months of employment the length of the annual holiday is 28 calendar days.
ParaCrawl v7.1

Es fehlt jedoch an Angaben über Beschäftigungszeit und während dieser Zeit die akkumulierte Dosis.
However, there are no details about length of employment on the accumulated dose during this period.
EUbookshop v2

Die Gruppe der 26- bis 30jährigen muß nach wie vor eine Beschäftigungszeit von 310 Tagen nachweisen.
As be fore, those aged between 26 and 30 must show that they have worked for 310 days).
EUbookshop v2

Nach dem Bezug von Karenzgeld kann Weiterbildungsgeld erst nach mindestens 28 Wochen arbeitslosenversicherungspflichtiger Beschäftigungszeit bezogen werden.
After receipt of a qualifying period al lowance, the further education allowance can be drawn only after at least 28 weeks employment with liability to pay unemployment insurance con tributions.
EUbookshop v2

Dieses Engagement beginnt mit der Einstellung des Mitarbeiters und erstreckt sich über die gesamte Beschäftigungszeit.
This commitment begins when the employee is recruited and continues throughout their employment.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten sollten ihre Arbeit würdigen, indem sie die für die Pflege von Angehörigen aufgewendete Zeit weitestmöglich als Beschäftigungszeit anerkennen und soziale Garantien bieten.
The Member States should give credit to their work by regarding, as far as possible, time spent caring for relatives as a period of employment, and providing social guarantees.
Europarl v8

Die gesamte Beschäftigungszeit einer Hilfskraft darf - einschließlich der Zeit einer möglichen Verlängerung ihres Vertrages - drei Jahre nicht übersteigen bzw. nicht über den 31. Dezember 2007 hinaus reichen.
The actual period of employment of auxiliary staff, including any period of renewal, shall not exceed three years or extend beyond 31 December 2007."
TildeMODEL v2018

Die gesamte Beschäftigungszeit einer Hilfskraft darf - einschließlich der Zeit einer möglichen Verlängerung ihres Vertrages - drei Jahre nicht übersteigen.
The actual period of employment of auxiliary staff, including any period of renewal, shall not exceed three years.
TildeMODEL v2018

Erwägungen der Sozialpolitik, der Staatsorganisation und der Ethik oder selbst den Haushalt betreffende Überlegungen, die bei der Festlegung eines Systems durch den Gesetzgeber eine Rolle gespielt haben oder gespielt haben mögen, können jedoch nicht entscheidend sein, wenn die Rente nur für eine besondere Gruppe von Arbeitnehmern gilt, unmittelbar von der zurückgelegten Beschäftigungszeit abhängt und ihre Höhe nach dem letzten Entgelt berechnet wurde.
However, considerations of social policy, of State organisation, of ethics, or even the budgetary concerns which influenced or may have influenced the establishment by the national legislature of a scheme cannot prevail if the pension concerns only a particular category of workers, if it is directly related to the period of service completed and if its amount is calculated by reference to the public servant's last salary.
TildeMODEL v2018

Nur wenn alle Rechte des Arbeitnehmers aus einer Beitrags- oder Beschäftigungszeit nach Inkrafttreten der Gemeinschaftsverordnung erschöpft seien, sei seine Situation im Folgenden nach den Vorschriften dieser Verordnung zu beurteilen.
Only if a worker has exhausted all the rights he or she acquired during a period of insurance or employment that succeeded the entry into force of the Community regulation must his or her position be evaluated under that regulation.
TildeMODEL v2018

Während ihrer gesamten Beschäftigungszeit zahlte sie dort Steuern und nationale Versicherungsbeiträge, dennoch wurde ihr Antrag auf einkommensabhängige Unterstützung für Arbeitsuchende mit der Begründung abgelehnt, sie habe keine Berechtigung zum Aufenthalt im Vereinigten Königreich.
Throughout her employment in the UK, she paid taxes and national insurance contributions, yet her claim for income-based jobseekers' allowance was refused on the grounds that she did not have a right to reside in the UK.
TildeMODEL v2018

Zudem schlug der EGB der Kommission vor, Maßnahmen zu formulieren, die insbesondere auf entsandte Leiharbeitnehmer anzuwenden sind und vorsehen, dass zu einem früheren Zeitpunkt eine Beschäftigungszeit im Herkunftsland zurückgelegt worden sein muss, sowie neue Vorschriften zur Bekämpfung von Scheinselbständigkeit und bessere Durchsetzungsmaßnahmen, insbesondere im Hinblick auf Inspektionen, einzuführen und zuverlässigere Formulare zur sozialen Sicherheit bereitzustellen.
In turn, the ETUC advised that the Commission proposes measures regarding the requirement of a previous period of employment in the country of origin to be especially applied to posted temporary agency workers, new rules on combatting bogus self-employment, and better enforcement measures, in particular inspections and more reliable social security forms.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich Anspruch auf bis zu 2 Jahre unbezahlten Urlaub in einem Stück oder in Teilen (wird in Bezug auf die Rentenanwartschaften nicht als tatsächliche Beschäftigungszeit gerechnet)
Additionally, up to 2 years unpaid leave, block or piecemeal (and not counted as actual work for the Pension System)
TildeMODEL v2018