Übersetzung für "Beschäftigungsverbot" in Englisch

Absolutes Beschäftigungsverbot besteht in den ersten acht Wochen nach der Geburt.
Women are absolutely prohibited from working during the first eight weeks after birth.
ParaCrawl v7.1

Neben 16 Wochen voller Bezahlung und absolutem Beschäftigungsverbot haben Frauen zusätzlich ein Recht auf bezahlte Karenz.
Alongside 16 weeks of leave on full pay and an absolute ban on working, women also have the right to unwaged maternity leave with child benefit.
Europarl v8

Ein generelles Beschäftigungsverbot besteht für die Zeit sechs Wochen vor und acht Wochen nach einer Entbindung.
There is a general ban on the employment of women for a period of six weeks before and six weeks following confinement.
EUbookshop v2

Sowohl für Betriebe des öffentlichen als auch des privaten Rechts gilt ein allgemeines Beschäftigungsverbot an Sonntagen.
According to the Civil Code the employer shall arrange the work in such a way that an employee is not required to work on Sunday unless a different agreement has been reached.
EUbookshop v2

Das Beschäftigungsverbot muss eingehalten werden, auch im Fall einer freiwilligen Einwilligung zur Lehrveranstaltungsteilnahme der Studierenden.
The ban must be observed, even if the student has given voluntary consent to participation in the activity in question.
ParaCrawl v7.1

Ein Mitgliedstaat kann beschließen, das Beschäftigungsverbot gemäß Absatz 1 nicht auf Drittstaatsangehörige ohne rechtmäßigen Aufenthalt anzuwenden, deren Rückführung aufgeschoben wurde und denen nach innerstaatlichem Recht die Ausübung einer Beschäftigung gestattet ist.
A Member State may decide not to apply the prohibition referred to in paragraph 1 to illegally staying third-country nationals whose removal has been postponed and who are allowed to work in accordance with national law.
DGT v2019

In diesem Sinne hat das spanische Verfassungsgericht in seinem Urteil 227/1992 festgestellt, dass das Beschäftigungsverbot für Frauen im Bergbau verfassungswidrig sei, da es zu dem Ergebnis gelangte, dass es eher einem Stereotyp geschuldet sei (der vermeintlichen Schwäche des weiblichen Geschlechts) als tatsächlichen natürlichen und biologischen Besonderheiten und eine Diskriminierung der Frau darstelle.
In this regard the Spanish Tribunal Constitucional (Constitutional Court) has held in judgment 229/1992 that the prohibition on women working in the mining sector is unconstitutional because it corresponds more to a stereotype (i.e. the supposed weakness of the female sex) than to real natural or biological characteristics and introduces an element of discrimination against women.
EUbookshop v2

Die Reichsfluchtsteuer, die ursprünglich auf diejenigen zielte, die freiwillig und um die eigene Steuerlast zu mindern ins Ausland übersiedelten, traf nun hauptsächlich die Juden, die aufgrund von Gewalt, KZ-Haft und Beeinträchtigung ihrer Erwerbstätigkeit (bis hin zum Beschäftigungsverbot) ihr Heimatland verlassen wollten oder mussten.
The tax, which was originally aimed at those who voluntarily sought to reduce their tax burden by moving overseas, instead affected primarily the Jews who wished to leave their homeland due to well-justified fears of violence, incarceration, and occupational limitations.
WikiMatrix v1

Verzichten 12,3 % der Betriebe auf den Nachweis der Erstuntersuchung, so sind es bei den Nach untersuchungen sogar 51 %, obwohl durch den fehlenden Nach weis ein absolutes Beschäftigungsverbot begründet ist.
12.3% of enterprises ignore the statutory initial medical certificate and 51% pay no attention to follow-up examinations, although employment of young persons is strictly prohibited unless the relevant certificate is forthcoming.
EUbookshop v2

Ein generelles Beschäftigungsverbot für Jugendliche besteht für alle Arbeiten unter Tage, wobei nur dieselben Ausnahme regelungen wie für das Akkordarbeitsverbot gelten.
There is an overall ban on the employment of young persons on underground working, to which however the same grounds of exemption apply as in the case of piece work.
EUbookshop v2

Das für den industriellen Bereich Irlands geltende Gesetz über die Arbeitsbedingungen sieht ein allgemeines Beschäftigungsverbot an Sonntagen vor.
In Ireland the Conditions of Employment Act, which covers industrial work, prohibits any industrial Sunday work other than that which is:
EUbookshop v2

In Deutschland hat der Verstoß gegen ein Beschäftigungsverbot nach der herrschenden Meinung in Rechtsprechung und Literatur grundsätzlich die Nichtigkeit des Vertrages zur Folge.
Unequal treatment in a case such as this is not based directly on the woman's pregnancy but is the result of the statutory prohibition on nighttime work during pregnancy.
EUbookshop v2

Ein Beschäftigungsverbot, beispielsweise für Frauen in gefährdeten Berufen wie etwa im Gesundheitswesen oder im Labor darf nicht mehr gegen den Willen der Mitarbeiterin ausgesprochen werden.
An employment ban, e.g. for women in dangerous jobs, such as those in healthcare or in a laboratory, may no longer be effected against the will of the employee.
ParaCrawl v7.1

Falls die Teilnahme an der Lehrveranstaltung jedoch durch die GB oder ein ärztliches Beschäftigungsverbot ausgeschlossen oder eingeschränkt wurde, ist dies zwingend einzuhalten, auch wenn Sie als Studierende eine Verzichtserklärung abgeben möchten.
If participation in a course is prohibited or limited by the RA or a ban by a physician, however, this requirement must be strictly adhered to, even in situations in which the student is willing to issue a declaration of waiver.
ParaCrawl v7.1

Das neue Gesetz sieht ein allgemeines Beschäftigungsverbot für werdende Mütter vor, die Arbeiten in einem vorgegebenen Zeittempo erledigen sollen.
The new legislation establishes a general prohibition of employment for mothers-to-be who are required to carry out work at a certain pace.
ParaCrawl v7.1

Erklärung Falls aufgrund des Ergebnisses der Gefährdungsbeurteilung nach § 10 MuSchG oder eines ärztlichen Zeugnisses nach § 16 MuSchG ein Beschäftigungsverbot bestehen sollte, welches dieser Erklärung entgegensteht, ist diese Erklärung im Sinne des Mutterschutzes unwirksam.
If, on account of the result of the risk assessment performed in accordance with § 10 MuS-chG or a medical certificate as defined by § 16 MuSchG, the student has been issued a pro-hibition of employment that conflicts with this declaration, the declaration is ineffective for the purposes of maternity protection.
ParaCrawl v7.1

Nur wenn beide Maßnahmen - Arbeitsplatzwechsel oder Umgestaltung - nicht umsetzbar sind, kann ein vorgezogenes Beschäftigungsverbot ausgesprochen werden.
Only if both these measures – change of workplace or redesign – cannot be carried out can an early employment ban be effected.
ParaCrawl v7.1

Alle Juden im Landkreis erhielten Beschäftigungsverbot, ein Polizeiposten bewachte nun das Lager. Peter Wolff, ein Überlebender, erinnert sich: "Wir [wurden] alle angewiesen, uns am 1.3.1943 mit leichtem Gepäck am Bahnhof … einzufinden.
All Jews in the administrative district were subjected to an occupational ban; a police sentry now guarded the camp. Peter Wolff, a survivor, remembers: "We [were] all ordered to report … to the train station with light luggage on 1 Mar. 1943.
ParaCrawl v7.1

Alle Juden im Landkreis erhielten Beschäftigungsverbot, ein Polizeiposten bewachte nun das Lager. Peter Wolff, ein Überlebender, erinnert sich: "Wir [wurden] alle angewiesen, uns am 1.3.1943 mit leichtem Gepäck am Bahnhof einzufinden.
All Jews in the administrative district were subjected to an occupational ban; a police sentry now guarded the camp. Peter Wolff, a survivor, remembers: "We [were] all ordered to report to the train station with light luggage on 1 Mar. 1943.
ParaCrawl v7.1