Übersetzung für "Beschäftigungsverbot" in Englisch
Absolutes
Beschäftigungsverbot
besteht
in
den
ersten
acht
Wochen
nach
der
Geburt.
Women
are
absolutely
prohibited
from
working
during
the
first
eight
weeks
after
birth.
ParaCrawl v7.1
Neben
16
Wochen
voller
Bezahlung
und
absolutem
Beschäftigungsverbot
haben
Frauen
zusätzlich
ein
Recht
auf
bezahlte
Karenz.
Alongside
16
weeks
of
leave
on
full
pay
and
an
absolute
ban
on
working,
women
also
have
the
right
to
unwaged
maternity
leave
with
child
benefit.
Europarl v8
Ein
generelles
Beschäftigungsverbot
besteht
für
die
Zeit
sechs
Wochen
vor
und
acht
Wochen
nach
einer
Entbindung.
There
is
a
general
ban
on
the
employment
of
women
for
a
period
of
six
weeks
before
and
six
weeks
following
confinement.
EUbookshop v2
Sowohl
für
Betriebe
des
öffentlichen
als
auch
des
privaten
Rechts
gilt
ein
allgemeines
Beschäftigungsverbot
an
Sonntagen.
According
to
the
Civil
Code
the
employer
shall
arrange
the
work
in
such
a
way
that
an
employee
is
not
required
to
work
on
Sunday
unless
a
different
agreement
has
been
reached.
EUbookshop v2
Das
Beschäftigungsverbot
muss
eingehalten
werden,
auch
im
Fall
einer
freiwilligen
Einwilligung
zur
Lehrveranstaltungsteilnahme
der
Studierenden.
The
ban
must
be
observed,
even
if
the
student
has
given
voluntary
consent
to
participation
in
the
activity
in
question.
ParaCrawl v7.1
Ein
Mitgliedstaat
kann
beschließen,
das
Beschäftigungsverbot
gemäß
Absatz
1
nicht
auf
Drittstaatsangehörige
ohne
rechtmäßigen
Aufenthalt
anzuwenden,
deren
Rückführung
aufgeschoben
wurde
und
denen
nach
innerstaatlichem
Recht
die
Ausübung
einer
Beschäftigung
gestattet
ist.
A
Member
State
may
decide
not
to
apply
the
prohibition
referred
to
in
paragraph
1
to
illegally
staying
third-country
nationals
whose
removal
has
been
postponed
and
who
are
allowed
to
work
in
accordance
with
national
law.
DGT v2019
In
diesem
Sinne
hat
das
spanische
Verfassungsgericht
in
seinem
Urteil
227/1992
festgestellt,
dass
das
Beschäftigungsverbot
für
Frauen
im
Bergbau
verfassungswidrig
sei,
da
es
zu
dem
Ergebnis
gelangte,
dass
es
eher
einem
Stereotyp
geschuldet
sei
(der
vermeintlichen
Schwäche
des
weiblichen
Geschlechts)
als
tatsächlichen
natürlichen
und
biologischen
Besonderheiten
und
eine
Diskriminierung
der
Frau
darstelle.
In
this
regard
the
Spanish
Tribunal
Constitucional
(Constitutional
Court)
has
held
in
judgment
229/1992
that
the
prohibition
on
women
working
in
the
mining
sector
is
unconstitutional
because
it
corresponds
more
to
a
stereotype
(i.e.
the
supposed
weakness
of
the
female
sex)
than
to
real
natural
or
biological
characteristics
and
introduces
an
element
of
discrimination
against
women.
EUbookshop v2
Die
Reichsfluchtsteuer,
die
ursprünglich
auf
diejenigen
zielte,
die
freiwillig
und
um
die
eigene
Steuerlast
zu
mindern
ins
Ausland
übersiedelten,
traf
nun
hauptsächlich
die
Juden,
die
aufgrund
von
Gewalt,
KZ-Haft
und
Beeinträchtigung
ihrer
Erwerbstätigkeit
(bis
hin
zum
Beschäftigungsverbot)
ihr
Heimatland
verlassen
wollten
oder
mussten.
The
tax,
which
was
originally
aimed
at
those
who
voluntarily
sought
to
reduce
their
tax
burden
by
moving
overseas,
instead
affected
primarily
the
Jews
who
wished
to
leave
their
homeland
due
to
well-justified
fears
of
violence,
incarceration,
and
occupational
limitations.
WikiMatrix v1
Verzichten
12,3
%
der
Betriebe
auf
den
Nachweis
der
Erstuntersuchung,
so
sind
es
bei
den
Nach
untersuchungen
sogar
51
%,
obwohl
durch
den
fehlenden
Nach
weis
ein
absolutes
Beschäftigungsverbot
begründet
ist.
12.3%
of
enterprises
ignore
the
statutory
initial
medical
certificate
and
51%
pay
no
attention
to
follow-up
examinations,
although
employment
of
young
persons
is
strictly
prohibited
unless
the
relevant
certificate
is
forthcoming.
EUbookshop v2
Ein
generelles
Beschäftigungsverbot
für
Jugendliche
besteht
für
alle
Arbeiten
unter
Tage,
wobei
nur
dieselben
Ausnahme
regelungen
wie
für
das
Akkordarbeitsverbot
gelten.
There
is
an
overall
ban
on
the
employment
of
young
persons
on
underground
working,
to
which
however
the
same
grounds
of
exemption
apply
as
in
the
case
of
piece
work.
EUbookshop v2
Das
für
den
industriellen
Bereich
Irlands
geltende
Gesetz
über
die
Arbeitsbedingungen
sieht
ein
allgemeines
Beschäftigungsverbot
an
Sonntagen
vor.
In
Ireland
the
Conditions
of
Employment
Act,
which
covers
industrial
work,
prohibits
any
industrial
Sunday
work
other
than
that
which
is:
EUbookshop v2
In
Deutschland
hat
der
Verstoß
gegen
ein
Beschäftigungsverbot
nach
der
herrschenden
Meinung
in
Rechtsprechung
und
Literatur
grundsätzlich
die
Nichtigkeit
des
Vertrages
zur
Folge.
Unequal
treatment
in
a
case
such
as
this
is
not
based
directly
on
the
woman's
pregnancy
but
is
the
result
of
the
statutory
prohibition
on
nighttime
work
during
pregnancy.
EUbookshop v2
Ein
Beschäftigungsverbot,
beispielsweise
für
Frauen
in
gefährdeten
Berufen
wie
etwa
im
Gesundheitswesen
oder
im
Labor
darf
nicht
mehr
gegen
den
Willen
der
Mitarbeiterin
ausgesprochen
werden.
An
employment
ban,
e.g.
for
women
in
dangerous
jobs,
such
as
those
in
healthcare
or
in
a
laboratory,
may
no
longer
be
effected
against
the
will
of
the
employee.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Teilnahme
an
der
Lehrveranstaltung
jedoch
durch
die
GB
oder
ein
ärztliches
Beschäftigungsverbot
ausgeschlossen
oder
eingeschränkt
wurde,
ist
dies
zwingend
einzuhalten,
auch
wenn
Sie
als
Studierende
eine
Verzichtserklärung
abgeben
möchten.
If
participation
in
a
course
is
prohibited
or
limited
by
the
RA
or
a
ban
by
a
physician,
however,
this
requirement
must
be
strictly
adhered
to,
even
in
situations
in
which
the
student
is
willing
to
issue
a
declaration
of
waiver.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Gesetz
sieht
ein
allgemeines
Beschäftigungsverbot
für
werdende
Mütter
vor,
die
Arbeiten
in
einem
vorgegebenen
Zeittempo
erledigen
sollen.
The
new
legislation
establishes
a
general
prohibition
of
employment
for
mothers-to-be
who
are
required
to
carry
out
work
at
a
certain
pace.
ParaCrawl v7.1
Erklärung
Falls
aufgrund
des
Ergebnisses
der
Gefährdungsbeurteilung
nach
§
10
MuSchG
oder
eines
ärztlichen
Zeugnisses
nach
§
16
MuSchG
ein
Beschäftigungsverbot
bestehen
sollte,
welches
dieser
Erklärung
entgegensteht,
ist
diese
Erklärung
im
Sinne
des
Mutterschutzes
unwirksam.
If,
on
account
of
the
result
of
the
risk
assessment
performed
in
accordance
with
§
10
MuS-chG
or
a
medical
certificate
as
defined
by
§
16
MuSchG,
the
student
has
been
issued
a
pro-hibition
of
employment
that
conflicts
with
this
declaration,
the
declaration
is
ineffective
for
the
purposes
of
maternity
protection.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenn
beide
Maßnahmen
-
Arbeitsplatzwechsel
oder
Umgestaltung
-
nicht
umsetzbar
sind,
kann
ein
vorgezogenes
Beschäftigungsverbot
ausgesprochen
werden.
Only
if
both
these
measures
–
change
of
workplace
or
redesign
–
cannot
be
carried
out
can
an
early
employment
ban
be
effected.
ParaCrawl v7.1
Alle
Juden
im
Landkreis
erhielten
Beschäftigungsverbot,
ein
Polizeiposten
bewachte
nun
das
Lager.
Peter
Wolff,
ein
Überlebender,
erinnert
sich:
"Wir
[wurden]
alle
angewiesen,
uns
am
1.3.1943
mit
leichtem
Gepäck
am
Bahnhof
…
einzufinden.
All
Jews
in
the
administrative
district
were
subjected
to
an
occupational
ban;
a
police
sentry
now
guarded
the
camp.
Peter
Wolff,
a
survivor,
remembers:
"We
[were]
all
ordered
to
report
…
to
the
train
station
with
light
luggage
on
1
Mar.
1943.
ParaCrawl v7.1
Alle
Juden
im
Landkreis
erhielten
Beschäftigungsverbot,
ein
Polizeiposten
bewachte
nun
das
Lager.
Peter
Wolff,
ein
Überlebender,
erinnert
sich:
"Wir
[wurden]
alle
angewiesen,
uns
am
1.3.1943
mit
leichtem
Gepäck
am
Bahnhof
einzufinden.
All
Jews
in
the
administrative
district
were
subjected
to
an
occupational
ban;
a
police
sentry
now
guarded
the
camp.
Peter
Wolff,
a
survivor,
remembers:
"We
[were]
all
ordered
to
report
to
the
train
station
with
light
luggage
on
1
Mar.
1943.
ParaCrawl v7.1