Übersetzung für "Bereitzuhalten" in Englisch

Eine Abschrift dieser Unterlagen ist bei der Seilbahn bereitzuhalten.
A copy of those documents shall be kept at the cableway installation.
DGT v2019

Diese Unterlagen sind während des darin festgelegten Zeitraums bereitzuhalten.
This documentation shall be kept for the period specified therein.
TildeMODEL v2018

Dieses Verzeichnis ist den betroffenen Parteien zur Einsicht bereitzuhalten.
This list shall be made available to the interested parties.
DGT v2019

Der Flughafen ist gesetzlich verpflichtet, Feuerwehr- und Rettungsdienste bereitzuhalten.
The airport is obliged under law to provide fire prevention and rescue services.
DGT v2019

Alle Interoperabilitätskomponenten sind in einheitlichen Losen für die Prüfung bereitzuhalten.
All interoperability constituents shall be available for verification in the form of homogeneous lots.
DGT v2019

Die Ergebnisse solcher Überprüfungen sind schriftlich niederzulegen und für Kontrollen bereitzuhalten.
The results of each such inspection shall be recorded and be available for review.
TildeMODEL v2018

Ein Exemplar dieser Unterlagen ist in der Seilbahn bereitzuhalten.
A copy of those documents shall be kept at the cableway installation.
TildeMODEL v2018

Es wäre auch sehr schwierig, für jeden denkbaren Notfall adäquate Mittel bereitzuhalten.
It would be very difficult to have the adequate response at hand for all types of disaster.
TildeMODEL v2018

Er hat seinen Männern befohlen, sich zum Appell bereitzuhalten.
He's instructed his men to stand by for roll call.
OpenSubtitles v2018

Gebt der Flotte Befehl, sich bereitzuhalten.
Please order the navy to stand by
OpenSubtitles v2018

Ich habe versprochen, das Gespann bereitzuhalten, falls es zu Ende geht.
I gave her my word we'd keep the team here and ready, in case she goes.
OpenSubtitles v2018

Ich empfehle dir, das Mrutal-Schwert bereitzuhalten, wenn der Blumer Tag anbricht.
So I suggest you keep the Vorpal sword on hand when the Frabjous Day arrives.
OpenSubtitles v2018

Wir bitten jeden Neuangekommenen, seine Identicards für die kontrolle bereitzuhalten.
Okay, everybody, please have your Identicards out and ready for inspection. Just go on.
OpenSubtitles v2018

Zum Nachweis der Konformität ist eine ausreichende Dokumentation bereitzuhalten.
Appropriate documentation shall be available to demonstrate such compliance.
DGT v2019

Alle Produkte sind in einheitlichen Losen für die Prüfung bereitzuhalten.
All products shall be available for verification in the form of homogeneous lots.
EUbookshop v2

5.2.Alle Produkte sind in einheitlichen Losen für die Prüfung bereitzuhalten.
The manufacturer shall, for a period ending at least 10 years after the last producthas been manufactured, keep at the disposal of the national authorities:
EUbookshop v2

Für leistungsfähige Verpackungsmaschinen ist ein entsprechend großer Vorrat an Zigaretten bereitzuhalten.
For high-performance packaging machines, a correspondingly large stock of cigarettes must be supplied.
EuroPat v2

Daher ist es nicht notwendig, für jeden CD-Typ ein spezifisches Ansteuerprogramm bereitzuhalten.
As a result, it is not necessary to provide a specific control program for each type of CD.
EuroPat v2

Ein Vorrat mit stufenweise größeren Längen L ist bereitzuhalten.
A supply with larger lengths L in stages should be kept available.
EuroPat v2

Fluchtgeräte sind leicht zugänglich und an angemessenen Stellen in betriebsbereitem Zustand bereitzuhalten.
Rescue equipment must be provided at readily accessible and appropriately sited places and kept ready for use.
EUbookshop v2

Fluchtgeräte sind leicht zugänglich an geeigneten Stellen in betriebsbereitem Zustand bereitzuhalten.
Rescue equipment must be provided at readily accessible and appropriately sited places and kept ready for use.
EUbookshop v2

Es ist also nicht notwendig für jeden Reifendurchmesser eine besondere teure Vulkanisationsform bereitzuhalten.
Accordingly, there is no need to have a special expensive vulcanization mold ready for each tire diameter.
EuroPat v2