Übersetzung für "Bereitzuhalten" in Englisch
Eine
Abschrift
dieser
Unterlagen
ist
bei
der
Seilbahn
bereitzuhalten.
A
copy
of
those
documents
shall
be
kept
at
the
cableway
installation.
DGT v2019
Diese
Unterlagen
sind
während
des
darin
festgelegten
Zeitraums
bereitzuhalten.
This
documentation
shall
be
kept
for
the
period
specified
therein.
TildeMODEL v2018
Dieses
Verzeichnis
ist
den
betroffenen
Parteien
zur
Einsicht
bereitzuhalten.
This
list
shall
be
made
available
to
the
interested
parties.
DGT v2019
Der
Flughafen
ist
gesetzlich
verpflichtet,
Feuerwehr-
und
Rettungsdienste
bereitzuhalten.
The
airport
is
obliged
under
law
to
provide
fire
prevention
and
rescue
services.
DGT v2019
Alle
Interoperabilitätskomponenten
sind
in
einheitlichen
Losen
für
die
Prüfung
bereitzuhalten.
All
interoperability
constituents
shall
be
available
for
verification
in
the
form
of
homogeneous
lots.
DGT v2019
Die
Ergebnisse
solcher
Überprüfungen
sind
schriftlich
niederzulegen
und
für
Kontrollen
bereitzuhalten.
The
results
of
each
such
inspection
shall
be
recorded
and
be
available
for
review.
TildeMODEL v2018
Ein
Exemplar
dieser
Unterlagen
ist
in
der
Seilbahn
bereitzuhalten.
A
copy
of
those
documents
shall
be
kept
at
the
cableway
installation.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
auch
sehr
schwierig,
für
jeden
denkbaren
Notfall
adäquate
Mittel
bereitzuhalten.
It
would
be
very
difficult
to
have
the
adequate
response
at
hand
for
all
types
of
disaster.
TildeMODEL v2018
Er
hat
seinen
Männern
befohlen,
sich
zum
Appell
bereitzuhalten.
He's
instructed
his
men
to
stand
by
for
roll
call.
OpenSubtitles v2018
Gebt
der
Flotte
Befehl,
sich
bereitzuhalten.
Please
order
the
navy
to
stand
by
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
versprochen,
das
Gespann
bereitzuhalten,
falls
es
zu
Ende
geht.
I
gave
her
my
word
we'd
keep
the
team
here
and
ready,
in
case
she
goes.
OpenSubtitles v2018
Ich
empfehle
dir,
das
Mrutal-Schwert
bereitzuhalten,
wenn
der
Blumer
Tag
anbricht.
So
I
suggest
you
keep
the
Vorpal
sword
on
hand
when
the
Frabjous
Day
arrives.
OpenSubtitles v2018
Wir
bitten
jeden
Neuangekommenen,
seine
Identicards
für
die
kontrolle
bereitzuhalten.
Okay,
everybody,
please
have
your
Identicards
out
and
ready
for
inspection.
Just
go
on.
OpenSubtitles v2018
Zum
Nachweis
der
Konformität
ist
eine
ausreichende
Dokumentation
bereitzuhalten.
Appropriate
documentation
shall
be
available
to
demonstrate
such
compliance.
DGT v2019
Alle
Produkte
sind
in
einheitlichen
Losen
für
die
Prüfung
bereitzuhalten.
All
products
shall
be
available
for
verification
in
the
form
of
homogeneous
lots.
EUbookshop v2
5.2.Alle
Produkte
sind
in
einheitlichen
Losen
für
die
Prüfung
bereitzuhalten.
The
manufacturer
shall,
for
a
period
ending
at
least
10
years
after
the
last
producthas
been
manufactured,
keep
at
the
disposal
of
the
national
authorities:
EUbookshop v2
Für
leistungsfähige
Verpackungsmaschinen
ist
ein
entsprechend
großer
Vorrat
an
Zigaretten
bereitzuhalten.
For
high-performance
packaging
machines,
a
correspondingly
large
stock
of
cigarettes
must
be
supplied.
EuroPat v2
Daher
ist
es
nicht
notwendig,
für
jeden
CD-Typ
ein
spezifisches
Ansteuerprogramm
bereitzuhalten.
As
a
result,
it
is
not
necessary
to
provide
a
specific
control
program
for
each
type
of
CD.
EuroPat v2
Ein
Vorrat
mit
stufenweise
größeren
Längen
L
ist
bereitzuhalten.
A
supply
with
larger
lengths
L
in
stages
should
be
kept
available.
EuroPat v2
Fluchtgeräte
sind
leicht
zugänglich
und
an
angemessenen
Stellen
in
betriebsbereitem
Zustand
bereitzuhalten.
Rescue
equipment
must
be
provided
at
readily
accessible
and
appropriately
sited
places
and
kept
ready
for
use.
EUbookshop v2
Fluchtgeräte
sind
leicht
zugänglich
an
geeigneten
Stellen
in
betriebsbereitem
Zustand
bereitzuhalten.
Rescue
equipment
must
be
provided
at
readily
accessible
and
appropriately
sited
places
and
kept
ready
for
use.
EUbookshop v2
Es
ist
also
nicht
notwendig
für
jeden
Reifendurchmesser
eine
besondere
teure
Vulkanisationsform
bereitzuhalten.
Accordingly,
there
is
no
need
to
have
a
special
expensive
vulcanization
mold
ready
for
each
tire
diameter.
EuroPat v2