Übersetzung für "Behebungsmaßnahmen" in Englisch

Diese überarbeiteten Leistungsziele und Behebungsmaßnahmen wurden daraufhin von der Kommission bewertet.
Those revised targets and corrective measures were subsequently assessed by the Commission.
DGT v2019

Die Umsetzung einiger Behebungsmaßnahmen ist noch nicht abgeschlossen und wird überwacht.
The implementation of a number of remedial actions is still underway and will be monitored.
DGT v2019

Die Analyse und die Behebungsmaßnahmen wurden von den zuständigen Behörden der Ukraine genehmigt.
Its analysis and corrective actions were approved by the competent authorities of Ukraine.
DGT v2019

Der Bericht kann Empfehlungen für Behebungsmaßnahmen enthalten.
The report may contain recommendations for remedial action.
DGT v2019

Das gleiche gilt für die Einheitskosten von Behebungsmaßnahmen.
The same, in fact, applies to the unit cost of remedial action.
EUbookshop v2

Falls eines unserer Produkt nicht ordnungsgemäß arbeitet, wird Rat zu Behebungsmaßnahmen bereitgestellt.
If one of our products is not functioning correctly, advice on corrective action will be provided.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuss stellte fest, dass in den Herstellungsbetrieben inzwischen angemessene Behebungsmaßnahmen durchgeführt werden.
The Committee noted that appropriate corrective measures are now in place at the manufacturing sites.
ELRC_2682 v1

Im Hinblick auf die festgestellten Mängel wurden vom IRS geeignete Behebungsmaßnahmen entwickelt und umgesetzt.
Where shortcomings were identified, IRS devised and implemented appropriate remedial actions.
DGT v2019

Die Kommission behält sich vor, die Umsetzung der Behebungsmaßnahmen durch dieses Luftfahrtunternehmen zu überprüfen.
The Commission reserves the right to proceed to verification of the implementation of corrective measures by this carrier.
DGT v2019

Von der Kommission gemäß Artikel 14 Absatz 3 der Verordnung beschlossene Behebungsmaßnahmen sind für die Schweiz zwingend, nachdem sie durch einen Beschluss des Gemischten Ausschusses angenommen wurden.
Corrective measures adopted by the Commission under Article 14 paragraph 3 of the Regulation are mandatory for Switzerland after having been adopted by a decision of the Joint Committee.
DGT v2019

Vor allem wird die Kommission in dem Bericht ersucht, unverzüglich eine Mitteilung zur Bewertung der Erdbebenrisiken zu erstellen und eine Untersuchung der Verhütungs-, Management-, Bewältigungs- und Behebungsmaßnahmen einzuleiten.
In particular, the report asks the Commission to waste no time in preparing a communication containing an earthquake risk assessment and an examination of prevention, management, relief and restoration measures.
Europarl v8

Der CHMP überprüfte Untersuchungen, die zur Aufklärung der Kernursache des Problems durchgeführt worden waren, und schlug Behebungsmaßnahmen vor, einschließlich Änderungen des Herstellungsprozesses und Tests, die während des Herstellungsprozesses und an den Endprodukten durchgeführt werden sollten.
The CHMP reviewed investigations that were carried out into the root cause of the problem and proposed corrective measures, including changes to the manufacturing process and tests to be performed during the manufacturing process and on the final products.
ELRC_2682 v1

Nach dem ICAO-Audit vom Mai 2014 hat die DGCA ihren Plan zur Mängelbehebung fertiggestellt und führt diese Behebungsmaßnahmen derzeit durch.
In accordance with the common criteria set out in the Annex to Regulation (EC) No 2111/2005, it is therefore considered that there are at this stage no grounds for amending the Union list of air carriers which are subject to an operating ban within the Union by including air carriers from India.
DGT v2019

Kann die erforderliche Kohärenz nicht festgestellt werden, sollte die Kommission die Mitgliedstaaten auffordern, ihre Leistungspläne und -ziele zu überarbeiten oder Behebungsmaßnahmen zu ergreifen.
If the required consistency cannot be established, the Commission should request Member States to revise their performance plans and targets, or to take corrective measures.
DGT v2019

Daher stehen die von Belgien, Deutschland, Frankreich, Luxemburg und den Niederlanden in Bezug auf FABEC ergriffenen Behebungsmaßnahmen mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2017/259 in Einklang, und die Ziele für die wesentlichen Leistungsbereiche Kapazität und Kosteneffizienz, die diese Mitgliedstaaten in ihre überarbeiteten Leistungspläne aufgenommen haben, stehen mit den unionsweit für diese Bereiche für den zweiten Bezugszeitraum (2015-2019) geltenden Leistungszielen in Einklang.
Therefore, the corrective measures taken by Belgium, Germany, France, Luxembourg and the Netherlands, as regards FABEC, are consistent with Implementing Decision (EU) 2017/259 and the targets concerning the key performance areas of capacity and cost-efficiency included in the revised performance plan submitted by those Member States are consistent with the Union-wide performance targets in those areas for the second reference period (2015-2019).
DGT v2019

Um die Inkohärenzen in Bezug auf den wesentlichen Leistungsbereich Kapazität zu beseitigen, sollte sichergestellt werden, dass die Behebungsmaßnahmen zu überarbeiteten Leistungszielen führen, die mit den im Netzbetriebsplan festgelegten FAB-Referenzwerten für die Kapazität im Einklang stehen.
With respect to the area of cost-efficiency a suggestion for such corrective measures should be specified, in accordance with Article 15(4) of Implementing Regulation (EU) No 390/2013, in light of the reasons for the shortcomings identified and the relevant Union-wide performance targets.
DGT v2019

Um die Inkohärenzen in Bezug auf den wesentlichen Leistungsbereich Kosteneffizienz zu beseitigen, sollte sichergestellt werden, dass die Behebungsmaßnahmen zu überarbeiteten Leistungszielen führen.
Pursuant to Regulation (EC) No 549/2004, as incorporated in the Agreement, and Implementing Regulation (EU) No 390/2013, Switzerland should, in addition to adopting corrective measures, communicate to the Commission the elements demonstrating its consistency with this Decision.
DGT v2019