Übersetzung für "Begreiflicherweise" in Englisch
Danach
gab
es
-
begreiflicherweise
-
kaum
noch
Freiwillige
für
den
Job.
After
his
death,
volunteers
were
-
understandably
-
rather
scarce.
OpenSubtitles v2018
Eine
große
Rolle
spielt
bei
dem
Bericht
begreiflicherweise
die
Werbung.
The
report
understandably
dwells
on
advertising.
EUbookshop v2
Die
Anwendung
dieses
Umhüllungsprinzips
ist
begreiflicherweise
nicht
auf
körnige
Reinigungsverstärker
eingeschränkt.
Understandably,
the
use
of
this
encapsulation
principle
is
not
limited
to
granular
detergency
enhancers.
EuroPat v2
Hierauf
legten
die
örtlichen
Stellen
begreiflicherweise
Wert.
The
local
agencies
understandably
attached
great
importance
to
this.
ParaCrawl v7.1
Begreiflicherweise
wagten
nur
wenige,
ihren
wirklichen
Empfindungen
offen
Ausdruck
zu
geben.
Understandably,
only
few
dared
to
express
their
true
feelings
openly.
ParaCrawl v7.1
Begreiflicherweise
erscheint
bei
ihnen
nicht
Babylonien,
sondern
Ägypten
als
entscheidende
Kulturmacht.
Understandably
for
them
it
was
not
Babylon,
but
Egypt
that
appears
as
a
crucial
cultural
factor.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Anhebung
ihres
Standes
auf
die
Ebene
der
Vertragsfähigkeit
stieg
begreiflicherweise
das
Selbstbewußtsein
der
Bauern.
Understandably,
the
self-assurance
of
the
peasants
increased
with
the
raising
of
their
rank
to
the
level
of
contractual
equals.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
begreiflicherweise
um
eine
Situation,
die
tagtäglich
die
Verantwortung
der
Bischöfe
herausfordert.
Understandably,
this
is
an
issue
which
presents
daily
challenges
to
the
pastoral
responsibility
of
the
latter.
ParaCrawl v7.1
Begreiflicherweise
übt
die
Europäische
Union
eine
Anziehungskraft
auf
viele
außerhalb
der
Union
aus,
die
sich
politisch
oder
wirtschaftlich
in
Bedrängnis
befinden.
Mr
President,
the
European
Union
understandably
exerts
an
attraction
on
many
outside
the
Union
who
find
themselves
politically
or
economically
oppressed.
Europarl v8
Auf
der
einen
Seite
warten
die
Kosovo-Albaner
ungeduldig
auf
eine
Entscheidung
über
den
endgültigen
Status
ihres
Landes,
sie
warten
auch
ungeduldig
auf
Wahlen,
und
sie
sind
noch
immer
-
seien
wir
ehrlich,
begreiflicherweise
-
von
Hassgefühlen
gegen
die
Serben
erfüllt.
On
one
side
are
the
Kosovars,
waiting
impatiently
for
a
decision
on
the
final
status
of
their
country,
also
waiting
impatiently
for
elections
and
still
-
and
let
us
be
clear,
understandably
-
full
of
hatred
for
the
Serbs.
Europarl v8
Begreiflicherweise,
Herr
Präsident,
hat
Mugabes
Hauptrivale,
Oppositionsführer
Morgan
Tsvangirai,
den
Wahlausgang
als
reinen
Betrug
an
den
Wählern
zurückgewiesen.
It
is
completely
understandable
why
Mugabe's
main
rival,
opposition
leader
Morgan
Tsvangirai,
has
rejected
the
election
result
as
nothing
but
voter
deception.
Europarl v8
Begreiflicherweise
stellen
sich
die
Europäer
die
Frage,
weshalb
wir
eine
regelrechte
Verfassung
anstreben,
wenn
wir
in
all
diesen
anderen
Bereichen
nicht
einmal
imstande
sind,
vernünftige
Vereinbarungen
zu
treffen,
oder
wenn
bereits
geschlossene
Abkommen
wie
der
Stabilitätspakt
von
uns
verletzt
werden.
It
is
quite
understandable
that
the
people
of
Europe
are
questioning
our
aspiration
of
a
fully-fledged
Constitution
if
we
cannot
even
manage
to
make
sound
agreements
in
all
those
other
areas,
or
if
we
contravene
the
agreements
that
are
in
place,
such
as
the
Stability
Pact.
Europarl v8
Seit
der
Inbetriebnahme
des
Registers
ist
die
Nachfrage
nach
Dokumenten,
die
in
der
Tat
mehrheitlich
in
diesem
Register
gefunden
werden
konnten,
-
begreiflicherweise
-
erheblich
gestiegen.
Since
the
register
has
been
operational,
there
has
understandably
been
a
significant
increase
in
the
demand
for
documents,
most
of
which
have
in
fact
been
available
in
the
register.
Europarl v8
Dies
ist
zum
Teil
eine
Folge
der
Vorbehalte
der
Mitgliedstaaten,
die
begreiflicherweise
auf
derart
langfristige
und
weitreichende
Pläne
vorsichtig
reagieren.
This
is
partly
due
to
the
reluctance
by
Member
States
which
are
understandably
cautious
about
such
relatively
long-term
and
far-reaching
plans.
TildeMODEL v2018
Und
wenn
bestimmte
Regierungen
sehr
begreiflicherweise
und
sehr
zu
Recht
im
Rahmen
des
Ratifikationsverfahrens
des
Europarats,
der
für
diese
Angelegenheit
zuständig
ist,
Vorbehalte
anmelden,
dann
dürfen
wir
nicht
versuchen,
unter
Einschaltung
der
Europäischen
Gemeinschaft
diese
Gewissensklippe
zu
umschiffen.
And
if
certain
governments
very
understandably
and
very
rightly
have
doubts
as
regards
the
ratification
procedure
laid
down
by
the
Council
of
Europe
—
where
this
kirid
of
thing
belongs
—
we
should
not
try
to
use
the
European
Community
to
steer
a
devious
course
around
the
rock
of
conscience.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
können
wir
allerdings
nicht
gehen,
da
die
1-%-Mehrwertsteuer-Grenze
nicht
überschritten
werden
darf
und
begreiflicherweise
ein
gewisser
Spielraum
für
den
Bedarfsfall
gelassen
werden
muß.
If
the
President
of
the
Council
says
yes,
we
of
the
Budget
Council
agree,
but
it
is
for
the
individual
Councils,
not
the
Budget
Council,
to
decide
then
we
say
no.
EUbookshop v2