Übersetzung für "Bauteiltyp" in Englisch

Dieselbe Vertragspartei darf diesen alphanumerischen Code keinem anderen Bauteiltyp zuteilen.
The same Contracting Party shall not assign the same alphanumeric code to another type of component.
DGT v2019

Voraussetzung dafür ist, dass der Bauteiltyp nicht verwendet wird.
The prerequisite for this is that the component type is not in use.
ParaCrawl v7.1

Es kommt nur ein relativ großvolumiger Bauteiltyp in Frage.
Only a relatively large-volume type of component can be used.
EuroPat v2

Ein Bauteiltyp, der versehentlich erfasst wurde, können Sie löschen.
A component type that has been defined by mistake can be deleted.
ParaCrawl v7.1

Das Herstellen der gezielten Delaminationen lässt sich zudem an jedem Bauteiltyp und mit jeder Beschichtung realisieren.
The production of the deliberate delaminations can also be carried out on any component type and with any coating.
EuroPat v2

Unter einem Bauteiltyp werden dabei artgleiche Bauteile verstanden, die identisch oder nahezu identisch sind.
The term “component type” in this respect refers to similar components that are identical or almost identical.
EuroPat v2

Der neue Bauteiltyp der lichtemittierenden elektrochemischen Zellen weist ebenso wie die Polymer-OLED die kostengünstige Fertigungsweise auf.
The novel component type of light-emitting electrochemical cells shares the inexpensive mode of manufacture of the polymer OLEDs.
EuroPat v2

Entsprechen die zur Genehmigung nach dieser Regelung vorgelegten Bauteilmuster den Vorschriften der Absätze 6.1 bis 6.11, so ist die Genehmigung für den Bauteiltyp zu erteilen.
If the component samples submitted for approval meet the requirements of paragraphs 6.1 to 6.11 of this Regulation, approval of the type of component shall be granted.
DGT v2019

Die für einen Bauteiltyp nach dieser Regelung erteilte Genehmigung kann zurückgenommen werden, wenn die Anforderungen des Absatzes 11 nicht erfüllt werden.
Determine whether partial or complete retesting has to be established by the Type-Approval Authority.
DGT v2019

Die für einen Bauteiltyp nach dieser Regelung erteilte Genehmigung kann zurückgenommen werden, wenn die Anforderungen des Absatzes 9 nicht erfüllt werden.
The approval granted in respect of a type of component pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirements laid down in paragraph 9 above are not complied with.
DGT v2019

Das oben dargestellte, an einem Heizungssystem angebrachte Genehmigungszeichen besagt, dass der betreffende Bauteiltyp hinsichtlich seiner Konstruktionsmerkmale in den Niederlanden (E4) nach der Regelung Nr. 122 unter der Genehmigungsnummer 002439 genehmigt worden ist.
The above approval mark affixed to a heating system shows that the component type concerned has, with regard to its constructional features, been approved in the Netherlands (E 4) pursuant to Regulation No 122 under approval number 002439.
DGT v2019

Grundsatz des gemeinschaftlichen Typgenehmigungssystem ist es, dass eine hierfür zuständige Behörde einen Fahrzeugtyp oder einen Bauteiltyp genehmigt, nachdem repräsentative Prototypen durch fachlich qualifizierte und unabhängige Technische Dienste besichtigt und geprüft wurden.
The system of Community type-approval is based on the principle that a competent authority approves a vehicle type or a component type after verification and testing of representative prototypes by competent and independent technical services.
TildeMODEL v2018

Der Nenndurchmesser DN A und der Bauteiltyp können aber bei einer weitergehenden Ausgestaltung des Verfahrens ebenfalls Bestandteil des Code-Namens der Rohrklasse RK A sein.
However, the rated diameter DN A and the component type can also be a component of the code name of the pipe class RK A in a more wide-ranging embodiment of the method.
EuroPat v2

Noch vor dem ersten Spatenstich werden die räumliche Struktur, BIM Objekte und Gewerke erfasst und mit entsprechenden Attributen versehen (Bauteiltyp, Gewerke wie BIM Fenster und BIM Türen, verwendete Materialien, Ausstattung, bauphysikalische Eigenschaften, Kosten, etc.).
The spatial structure, BIM objects and construction services are recorded and assigned appropriate attributes (component type, construction services such as BIM windows and BIM doors, materials used, properties, physical properties, costs, etc.) even before the ground is broken.
ParaCrawl v7.1

Sobald dieser Bauteiltyp wieder zur Bearbeitung ansteht, können die Daten wieder abgerufen und die Teleskope in Sekunden in die exakte Position gebracht werden.
When this same component type needs to be processed again, the data can be called up again, and the telescopic units brought into the exact position in a matter of seconds.
ParaCrawl v7.1

Bei der Ankunft in der Waschstation werden die Tag-Daten verwendet, um den richtigen Waschgang für den Bauteiltyp und Prozess zu wählen.
On arrival at the washing station, information from the tag is used to select the correct washing cycle for the part type and process.
ParaCrawl v7.1

Der mit der Funktion Bauteilexpansion angegebene Expansionswert wird auf jeden Bauteiltyp ohne Berücksichtigung individueller Makrogrößen gleichermaßen angewendet.
Note that the specified part expansion value with no regard to different part macro type dimensions is equally applied on each part macro type except for block capacitors.
ParaCrawl v7.1

Im gesamten Fahrzeug werden Klebstoffe verwendet, die je nach Bauteiltyp unterschiedliche Formeln enthalten, von Glas, Gummi und Elektronik bis hin zu Chassis, Antriebsstrang und Karosserie.
Adhesives are used throughout the car with different formulas needed to match each component type, from glass, rubber and electronics to chassis, powertrain and bodywork.
ParaCrawl v7.1

In einem konkreten Ausführungsbeispiel besteht der Neigungssensor aus einem Meßwertaufnehmer vom Bauteiltyp SCA 103T, der über eine SPI-Schnittstelle an seine Verarbeitungseinheit angebunden ist.
In an embodiment, the inclination sensor includes a measured value pick-up of the component type SCA 103T which is connected via an SPI interface to its processing unit.
EuroPat v2

In Abhängigkeit von dem Ergebnis der Identifikation können Parameter der Mess-/Prüfvorrichtung 11 auf den jeweiligen Bauteiltyp eingestellt und/oder das Ergebnis der Röntgenuntersuchung mit dem individuellen Bauteil 12, beispielsweise mithilfe der Seriennummer, in Beziehung gesetzt werden.
As a function of the result of the identification, parameters of the measuring/testing device 11 may be adjusted to the respective component type and/or the result of the X-ray investigation may be related to the individual component 12, for example by means of the serial number.
EuroPat v2