Übersetzung für "Balanceakt" in Englisch

Die zweite Erklärung ist allerdings stichhaltig und erfordert einen schwierigen Balanceakt.
The second explanation, however, is sound and involves a difficult balancing act.
Europarl v8

Das alles wird dem deutschen Vorsitz einen schwierigen Balanceakt abverlangen.
That means the German Presidency will have to perform a difficult balancing act.
Europarl v8

Vor allem der Gesamthaushalt war für beide Berichterstatter ein echter Balanceakt.
It has been a real juggling act for both rapporteurs, especially on our main budget.
Europarl v8

Ich wünsche der Kommission und dem ERTMS-Koordinator viel Erfolg bei diesem schwierigen Balanceakt.
I wish the Commission and the ERTMS coordinator much success in this difficult balancing act.
Europarl v8

Das ist ein sehr schwieriger Balanceakt.
It is a very difficult balancing act.
Europarl v8

Das ist gelegentlich ein schwieriger Balanceakt für uns.
This is the difficult balance that we have to strike sometimes.
Europarl v8

Die Stabilität der Regierung wird weiterhin ein heikler Balanceakt bleiben.
Government stability will remain a delicate balancing act.
News-Commentary v14

In der Geldpolitik ist ein komplexerer und schwierigerer Balanceakt vonnöten.
Monetary policy is a more complex and difficult balancing act.
News-Commentary v14

Unter diesen Umständen muss die Geldpolitik einen Balanceakt vollführen.
In these circumstances, monetary policy must perform a balancing act.
News-Commentary v14

Dabei müssen sie allerdings einen Balanceakt zwischen rascher Entwick­lung und Stabilität vollführen.
As such they are having to walk a tightrope between rapid development and stability.
TildeMODEL v2018

Vieles im Leben ist ein Balanceakt.
A lot of life is a balancing act.
OpenSubtitles v2018

Ich habe einen Balanceakt vollführt und bin ständig runtergefallen.
I've been walking a tightrope. Falling off constantly.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein heikler Balanceakt und endet heute.
It's a delicate balance, and it ends today.
OpenSubtitles v2018

Das war ein Balanceakt, Esme.
Quite the balancing act there, Esme.
OpenSubtitles v2018

Manchmal fühlt sich mein Leben wie ein tödlicher Balanceakt an.
Sometimes my life feels like a deadly balancing act.
OpenSubtitles v2018

Als Tier ist das Leben ein Balanceakt.
When you're an animal, life's a balancing act.
OpenSubtitles v2018

Ich war der Meinung, ich hätte einen Balanceakt vollbracht.
I thought it was a highly successful balancing act.
OpenSubtitles v2018

Wir befinden uns in einem Balanceakt.
We are walking a tightrope.
EUbookshop v2

Das kann zu einem schwierigen Balanceakt führen, wenn es große Meinungsverschiedenheiten gibt.
This can lead to a difficult balancing role if there is strong disagreement.
EUbookshop v2

Derartige Abwägungen machen die Industriepolitik zu einem besonders heiklen Balanceakt.
Such trade-offs make industrial policy a particularly fine balancing act.
EUbookshop v2

Eine Bar zu besitzen, ist ein Balanceakt.
Owning a bar is like a juggling act.
OpenSubtitles v2018