Übersetzung für "Bürgt" in Englisch
Der
Kapitän
bürgt
für
die
Richtigkeit
der
Angaben
im
Fischereilogbuch.
The
fishing
logbook
shall
be
filled
in
legibly,
in
block
capitals,
and
shall
be
signed
by
the
master.
DGT v2019
Außerdem
bürgt
der
dänische
Staat
für
diese
Betriebsdarlehen.
Furthermore,
it
is
the
Danish
State
that
guarantees
the
operating
loans.
DGT v2019
Der
Name
bürgt
somit
für
Qualität
und
Inhalt
der
Flasche.
So
the
name
is
a
guarantee
of
the
quality
and
contents
of
the
bottle.
Europarl v8
Ein
spezieller
EU-Fonds
bürgt
für
Willkür,
Ineffizienz,
Bürokratie
und
ungerechtfertigte
Ausgaben.
A
special
EU
fund
would
guarantee
arbitrariness,
inefficiency,
bureaucracy
and
unjustified
expenditure.
Europarl v8
Frage
sie,
wer
von
ihnen
dafür
bürgt.
Ask
them,
who
among
them
is
a
guarantor
for
it?
Tanzil v1
Der
Kapitän
bürgt
für
die
Richtigkeit
der
Angaben
im
Logbuch.
The
accuracy
of
the
data
recorded
in
the
logbook
shall
be
the
responsibility
of
the
master.
TildeMODEL v2018
Der
Spediteur
bürgt
für
die
Richtigkeit
des
Dokuments.
The
transporter
shall
be
responsible
for
the
accuracy
of
the
document.
TildeMODEL v2018
Zudem
bürgt
NGP
mit
seinen
Immobilien
für
die
Erfüllung
dieser
Pflicht.
In
addition,
this
commitment
is
backed
by
guarantees
provided
by
NGP
in
respect
of
its
assets.
DGT v2019
Die
beschriebenen
Verfahren
beinhalten,
dass
der
Staat
letztinstanzlich
bürgt.
The
procedures
described
above
imply
that
the
State
performs
the
role
of
guarantor
of
last
resort.
DGT v2019
Kennst
du
jemanden
in
England
der
für
dich
bürgt?
Is
there
anyone
in
England
who
can
identify
you?
OpenSubtitles v2018
Bürgt
eine
deiner
Freundinnen
für
dich?
I
suppose
one
of
your
women
friends
can
vouch
for
you?
OpenSubtitles v2018
Und
wer
bürgt
den
Häuptlingen,
dass
dies
nicht
wieder
geschieht?
Where's
the
man
to
guarantee
us
that
it
will
not
happen
again?
OpenSubtitles v2018
Dieser
Mehrwert
bürgt
für
den
zukünftigen
Erfolg
der
Charta.
This
value
added
is
the
key
to
the
future
success
of
the
Charter.
TildeMODEL v2018