Übersetzung für "Auszutarieren" in Englisch

Diese Erklärung hat zum Ziel, den Maßnahmenkatalog zugunsten von Maßnahmen im beschäftigungspolitischen und Sozialbereich auszutarieren.
That declaration is aimed at rebalancing the policy mix in favour of action in the employment and social fields.
Europarl v8

Dieser Mix erlaubt es, die Achslasten fein auszutarieren und das Gesamtgewicht extrem niedrig zu halten.
The mix makes it possible to finely balance the axle loads and keep the overall weight extremely low.
ParaCrawl v7.1

Dieser Mix erlaubt es, die Achslasten fein auszutarieren und das Gesamtgewicht niedrig zu halten.
The mix makes it possible to finely balance the axle loads and keep the overall weight low.
ParaCrawl v7.1

Um die Luftfeuchte optimal auszutarieren, verwenden Hersteller die stationären Adsorptionsluftentfeuchter der TTR-Serie von Trotec.
In order to achieve the optimal air humidity level, manufacturers rely on the stationary TTR series stationary absorption dehumidifiers from Trotec.
ParaCrawl v7.1

Sind Sie nicht auch der Auffassung, daß es - angesichts des Stands der Diskussion über die Wirtschafts- und Währungsunion und den derzeit doch sehr deutlichen Umschwung der öffentlichen Meinung in Europa - an der Zeit wäre, die Wirtschafts- und Währungsunion neu auszutarieren, damit wird den Bürgern der Europäischen Union beweisen können, daß wir einerseits eine erfolgreiche Wirtschafts- und Währungsunion haben und andererseits die Arbeitslosigkeit bekämpfen können?
Do you not think it is time, given the state of the debate on economic and monetary union and the very clear shift of public opinion in Europe now, to rebalance economic and monetary union so that we can prove to the citizens of the European Union that we can have, on the one hand, a successful economic and monetary union and on the other hand, that we can tackle the problem of unemployment?
Europarl v8

Wäre es daher für das EWI und die Kommission nicht an der Zeit, ihre eigene Politik neu auszutarieren?
Is it not time, therefore, for the EMI and the Commission to recognize that they have to rebalance their own policy?
Europarl v8

Wir stehen vor der Schwierigkeit, die Rechte der verschiedenen Volksgruppen, die früher einen Teil Jugoslawiens bildeten, auszutarieren.
What we are confronting is the difficulty of balancing the rights of the various communities who used to form part of Yugoslavia.
Europarl v8

Um den Segelplan auszutarieren, bestand der nächste logische Schritt darin, einen Mast vor dem Hauptmast hinzuzufügen, welcher zuerst auf einer katalanischen Tintenzeichnung von 1409 abgebildet ist.
To balance out the sail plan the next obvious step was to add a mast fore of the main-mast, which first appears in a Catalonian ink drawing from 1409.
Wikipedia v1.0

Trotz Trumps Rhetorik des „Amerika zuerst” schienen diese Aktionen eher darauf ausgerichtet zu sein, das System neu auszutarieren als es zu zerstören.
Despite Trump’s “America first” rhetoric, such actions seemed to be focused more on rebalancing the system than destroying it.
News-Commentary v14

Angesichts der schwachen Nachfrage in den Industrieländern arbeiten die asiatischen Wirtschaftsnationen nun daran, ihre Wachstumsquellen neu auszutarieren, indem sie auf inländische und regionale Märkte umschwenken.
Faced with weak demand in advanced countries, Asian economies are working to rebalance their sources of growth by shifting toward domestic and regional markets.
News-Commentary v14

Anderen großen Volkswirtschaften – vor allem in Europa und Asien – könnte es deutlich schwerer fallen als den USA, ihren Policy Mix (der weiterhin durch eine überaus lockere Geldpolitik, unzureichende Strukturreformen und in einigen Fällen durch eine überaus straffe Haushaltspolitik gekennzeichnet ist) neu auszutarieren.
Other major economies – namely, in Europe and Asia – may have a much harder time than the US rebalancing their policy mix (which continues to be characterized by excessively loose monetary policy, inadequate structural reforms, and, in some cases, excessively tight fiscal policy).
News-Commentary v14

Bei der Lösung städtischer Verkehrs­probleme gilt es deshalb, die negativen Auswirkungen des Verkehrs auf die Lebensqualität mit den Mobilitätsanforderungen der Bürger und des Wirtschaftsraumes auszutarieren.
Solving transport problems therefore means maintaining a balance between the negative effects of transport on quality of life and the mobility requirements of people and the economy.
TildeMODEL v2018

Das gesamte Euro-Währungsgebiet sieht sich der doppelten Herausforderung gegenüber, das Wirtschaftswachstum mittel- und langfristig auszutarieren und zu stärken.
Therefore, the euro area as a whole faces a double challenge of rebalancing and strengthening growth in the medium and long term.
TildeMODEL v2018

Bei der Lösung städtischer Verkehrs­probleme gilt es deshalb, die negativen Auswirkungen des Verkehrs auf die Lebensqualität mit den Mobi­litätsanforderungen der Bürger und des Wirtschaftsraumes auszutarieren.
Solving transport problems therefore means maintaining a balance between the negative effects of transport on quality of life and the mobility requirements of people and the economy.
TildeMODEL v2018

Gerade jetzt besteht sowohl die Notwendigkeit, als auch die Gelegenheit, an der Fiskalfront aktiv zu werden und den Policy-Mix des Euroraums insgesamt neu auszutarieren.
There is both a need and a window of opportunity to act on the fiscal front at this precise juncture, also to rebalance the overall policy mix of the euro area.
TildeMODEL v2018