Übersetzung für "Auszutarieren" in Englisch
Diese
Erklärung
hat
zum
Ziel,
den
Maßnahmenkatalog
zugunsten
von
Maßnahmen
im
beschäftigungspolitischen
und
Sozialbereich
auszutarieren.
That
declaration
is
aimed
at
rebalancing
the
policy
mix
in
favour
of
action
in
the
employment
and
social
fields.
Europarl v8
Dieser
Mix
erlaubt
es,
die
Achslasten
fein
auszutarieren
und
das
Gesamtgewicht
extrem
niedrig
zu
halten.
The
mix
makes
it
possible
to
finely
balance
the
axle
loads
and
keep
the
overall
weight
extremely
low.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Mix
erlaubt
es,
die
Achslasten
fein
auszutarieren
und
das
Gesamtgewicht
niedrig
zu
halten.
The
mix
makes
it
possible
to
finely
balance
the
axle
loads
and
keep
the
overall
weight
low.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Luftfeuchte
optimal
auszutarieren,
verwenden
Hersteller
die
stationären
Adsorptionsluftentfeuchter
der
TTR-Serie
von
Trotec.
In
order
to
achieve
the
optimal
air
humidity
level,
manufacturers
rely
on
the
stationary
TTR
series
stationary
absorption
dehumidifiers
from
Trotec.
ParaCrawl v7.1
Sind
Sie
nicht
auch
der
Auffassung,
daß
es
-
angesichts
des
Stands
der
Diskussion
über
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
und
den
derzeit
doch
sehr
deutlichen
Umschwung
der
öffentlichen
Meinung
in
Europa
-
an
der
Zeit
wäre,
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
neu
auszutarieren,
damit
wird
den
Bürgern
der
Europäischen
Union
beweisen
können,
daß
wir
einerseits
eine
erfolgreiche
Wirtschafts-
und
Währungsunion
haben
und
andererseits
die
Arbeitslosigkeit
bekämpfen
können?
Do
you
not
think
it
is
time,
given
the
state
of
the
debate
on
economic
and
monetary
union
and
the
very
clear
shift
of
public
opinion
in
Europe
now,
to
rebalance
economic
and
monetary
union
so
that
we
can
prove
to
the
citizens
of
the
European
Union
that
we
can
have,
on
the
one
hand,
a
successful
economic
and
monetary
union
and
on
the
other
hand,
that
we
can
tackle
the
problem
of
unemployment?
Europarl v8
Wäre
es
daher
für
das
EWI
und
die
Kommission
nicht
an
der
Zeit,
ihre
eigene
Politik
neu
auszutarieren?
Is
it
not
time,
therefore,
for
the
EMI
and
the
Commission
to
recognize
that
they
have
to
rebalance
their
own
policy?
Europarl v8
Wir
stehen
vor
der
Schwierigkeit,
die
Rechte
der
verschiedenen
Volksgruppen,
die
früher
einen
Teil
Jugoslawiens
bildeten,
auszutarieren.
What
we
are
confronting
is
the
difficulty
of
balancing
the
rights
of
the
various
communities
who
used
to
form
part
of
Yugoslavia.
Europarl v8
Um
den
Segelplan
auszutarieren,
bestand
der
nächste
logische
Schritt
darin,
einen
Mast
vor
dem
Hauptmast
hinzuzufügen,
welcher
zuerst
auf
einer
katalanischen
Tintenzeichnung
von
1409
abgebildet
ist.
To
balance
out
the
sail
plan
the
next
obvious
step
was
to
add
a
mast
fore
of
the
main-mast,
which
first
appears
in
a
Catalonian
ink
drawing
from
1409.
Wikipedia v1.0
Trotz
Trumps
Rhetorik
des
„Amerika
zuerst”
schienen
diese
Aktionen
eher
darauf
ausgerichtet
zu
sein,
das
System
neu
auszutarieren
als
es
zu
zerstören.
Despite
Trump’s
“America
first”
rhetoric,
such
actions
seemed
to
be
focused
more
on
rebalancing
the
system
than
destroying
it.
News-Commentary v14
Angesichts
der
schwachen
Nachfrage
in
den
Industrieländern
arbeiten
die
asiatischen
Wirtschaftsnationen
nun
daran,
ihre
Wachstumsquellen
neu
auszutarieren,
indem
sie
auf
inländische
und
regionale
Märkte
umschwenken.
Faced
with
weak
demand
in
advanced
countries,
Asian
economies
are
working
to
rebalance
their
sources
of
growth
by
shifting
toward
domestic
and
regional
markets.
News-Commentary v14
Anderen
großen
Volkswirtschaften
–
vor
allem
in
Europa
und
Asien
–
könnte
es
deutlich
schwerer
fallen
als
den
USA,
ihren
Policy
Mix
(der
weiterhin
durch
eine
überaus
lockere
Geldpolitik,
unzureichende
Strukturreformen
und
in
einigen
Fällen
durch
eine
überaus
straffe
Haushaltspolitik
gekennzeichnet
ist)
neu
auszutarieren.
Other
major
economies
–
namely,
in
Europe
and
Asia
–
may
have
a
much
harder
time
than
the
US
rebalancing
their
policy
mix
(which
continues
to
be
characterized
by
excessively
loose
monetary
policy,
inadequate
structural
reforms,
and,
in
some
cases,
excessively
tight
fiscal
policy).
News-Commentary v14
Bei
der
Lösung
städtischer
Verkehrsprobleme
gilt
es
deshalb,
die
negativen
Auswirkungen
des
Verkehrs
auf
die
Lebensqualität
mit
den
Mobilitätsanforderungen
der
Bürger
und
des
Wirtschaftsraumes
auszutarieren.
Solving
transport
problems
therefore
means
maintaining
a
balance
between
the
negative
effects
of
transport
on
quality
of
life
and
the
mobility
requirements
of
people
and
the
economy.
TildeMODEL v2018
Das
gesamte
Euro-Währungsgebiet
sieht
sich
der
doppelten
Herausforderung
gegenüber,
das
Wirtschaftswachstum
mittel-
und
langfristig
auszutarieren
und
zu
stärken.
Therefore,
the
euro
area
as
a
whole
faces
a
double
challenge
of
rebalancing
and
strengthening
growth
in
the
medium
and
long
term.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Lösung
städtischer
Verkehrsprobleme
gilt
es
deshalb,
die
negativen
Auswirkungen
des
Verkehrs
auf
die
Lebensqualität
mit
den
Mobilitätsanforderungen
der
Bürger
und
des
Wirtschaftsraumes
auszutarieren.
Solving
transport
problems
therefore
means
maintaining
a
balance
between
the
negative
effects
of
transport
on
quality
of
life
and
the
mobility
requirements
of
people
and
the
economy.
TildeMODEL v2018
Gerade
jetzt
besteht
sowohl
die
Notwendigkeit,
als
auch
die
Gelegenheit,
an
der
Fiskalfront
aktiv
zu
werden
und
den
Policy-Mix
des
Euroraums
insgesamt
neu
auszutarieren.
There
is
both
a
need
and
a
window
of
opportunity
to
act
on
the
fiscal
front
at
this
precise
juncture,
also
to
rebalance
the
overall
policy
mix
of
the
euro
area.
TildeMODEL v2018