Übersetzung für "Ausgangsgrundlage" in Englisch

Die Selbstbewertung sollte Ausgangsgrundlage für die kontinuierliche Qualitätssicherung der Studiengänge bleiben.
Self-evaluation should remain the fundamental starting point for ensuring continuous course quality.
TildeMODEL v2018

Daher bietet der Nahverkehrsplan die nötige Ausgangsgrundlage für die Definition von künftigen Angebotsstandards und Qualitätsparametern.
The Local Public Transport Scheme therefore provides the necessary basis for defining future standards and quality benchmarks.
DGT v2019

In den letzten Jahren hat sich die Risikobewertung als Ausgangsgrundlage für die Katastrophenvermeidung und -versorge durchgesetzt.
In re­cent years the use of risk assessment as a basis for under­taking both preventive and preparedness measures has been introduced and come into general practice.
EUbookshop v2

Wir werden also sehen müssen, ob dieser Text für uns alle eine gemeinsame Ausgangsgrundlage für das Ziel einer kohärenten Reform der GAP bilden kann.
We will therefore have to see whether all together we can use this text as a starting point and advance with a coherent plan to reform the CAP.
Europarl v8

Und was wir als Europäer sein und tun könnten, muß jetzt erfolgen, auf der Ausgangsgrundlage des Kosovo und unserer Verpflichtungen zur Einleitung des Wiederaufbaus, zu einer Politik des Friedens und der Stabilität für die gesamte Balkanregion sowie zur Schaffung einer demokratischen und multiethnischen Bundesrepublik Jugoslawien.
We must do all that we can, and become all that we can as Europeans, taking Kosovo as a starting point, with the obligations which fall to us to set reconstruction in motion, to bring to life a policy of peace and stability for the whole of the Balkans and to bring about a Federal Republic of Yugoslavia which is democratic and multi-ethnic.
Europarl v8

Ich fordere daher jeden von Ihnen, meine Damen und Herren, auf, bis zum Europäischen Rat in Wien die Arbeiten intensiviert durchzuführen, um für die Beratungen, die unter dem deutschen Vorsitz zum Abschluß gebracht werden sollen, eine gute Ausgangsgrundlage sicherzustellen.
I would therefore ask everyone to intensify their efforts before the Vienna European Council in order to ensure a good starting point for the discussions that must be concluded under the German Presidency.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang stellt das von Japan im März 1995 in die Wege geleitete Deregulierungsprogramm eine Ausgangsgrundlage für ein globales Abkommen dar, das auch die Modalitäten für eine gegenseitige Anerkennung von Erzeugnissen beinhalten könnte.
In this context, the programme of deregulation, commenced by Japan in March 1995, represents a starting point in terms of a global agreement that could also include the details of a mutual recognition of products.
Europarl v8

Deswegen bieten diese vier Berichte, über die wir heute diskutieren, eine hervorragende Ausgangsgrundlage auch dafür, in dieser Frage zwischen Parlament und Kommission und möglicherweise auch dem Rat zu einer gemeinsamen Position zu kommen.
Therefore, the four reports we are discussing today also provide an excellent starting point for arriving at a common position between Parliament and the Commission, and possibly even the Council, on this issue.
Europarl v8

Außerdem wird das nationale Verfahren die Ausgangsgrundlage für die Einleitung des dezentralisierten europäischen Verfahrens bilden, das nachstehend untersucht wird.
Moreover, the national procedure will form the basis for the decentralized EC procedure discussed below.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss erinnert im Übrigen an den Bericht vom 10. März 2000 über Verbraucher­beschwerden im Zusammenhang mit Fernabsatz (KOM(2000) 127 endg.) und empfiehlt ein ähnliches Vorgehen, in diesem Fall anhand einer objektiven Analyse aller auf die öffentliche Konsultation hin eingegangenen Antworten, indem die Daten aktualisiert und abgeglichen werden, um so eine objektive Ausgangsgrundlage für Überlegungen zu schaffen.
The Committee also recalls the 10 March 2000 report on Consumer complaints in respect of distance selling (COM(2000) 127 final) and recommends that a similar exercise be carried out, but this time on the basis of an objective analysis of all the responses to the public consultation, updating and comparing data and thus creating an objective basis for reflection.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß möchte die Kommission daher dringend bitten, zusammen mit ihrem Beratenden Ausschuß und in engem Einvernehmen mit den für das Eruopäische Jahr zuständigen einzelstaatlichen Gremien eine Arbeitsgruppe "Arbeitsmedizin" einzusetzen, um diese Frage zu erörtern und dabei nach Möglichkeit die verschiedenen Definitionen zur Ausgangsgrundlage zu nehmen, die der Ausschuß in seiner damaligen Stellungnahme vorgeschlagen und für die er sich entschieden hat.
The Committee would therefore urge the Commission, together with its Advisory Committee, to set up a working group on occupational medicine, in close liaison with the national committees responsible for the Year, in order to examine the question and possibly use as a basis the various definitions proposed and agreed upon in the ESC Opinion.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß räumt ein, daß der neue Text der Kommission aufgrund der besseren Les­barkeit und Darlegung der Gründe im Vergleich zum ersten Vorschlag aus dem Jahre 1988 eine geeignete Ausgangsgrundlage für die zügige Verabschiedung einer Gemeinschaftsrichtlinie durch den Gesetzgeber darstellt.
The Committee recognizes that the Commission's new text, which is more comprehensible and better argued than the initial proposal of 1988, is an appropriate starting point for the rapid adoption of a European Directive by the legislative authority.
TildeMODEL v2018

Der Kommissionsvorschlag stellt in gewisser Hinsicht eine Bestandsaufnahme einer Reihe von Anliegen, Vorschlägen und Initiativen der vergangenen Jahre dar, ist aber vor allem eine Ausgangsgrundlage für künftige Fortschritte, wozu Instrumente und regelmäßige Kontrollen erfor­der­lich sind, um zu gewährleisten, daß der Vorschlag seine volle Wirksamkeit entfalten kann.
The Commission's proposal brings together a number of hopes, proposals and initiatives of past years; but, first and foremost, it marks the start of a new process requiring resources and regular checks to ensure it achieves its full potential.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung von Herrn COLOMBO, der in den Studiengruppensitzungen den Vorsitz führte, ist die Stellungnahme eine gute Ausgangsgrundlage für weitere Erörterungen dieses sehr aktuellen Problems.
Mr Colombo, who had chaired the study group meetings, felt that the opinion was a solid basis for further discussions on this very topical problem.
TildeMODEL v2018

Um diesem Ersuchen nachzukommen, sei zunächst hervorzuheben, dass der Synthesebericht 2006 Ausgangsgrundlage für künftige Beiträge der organisierten Zivilgesellschaft zur überarbeiteten Lissabon-Strategie sei.
Mr Sepi noted that, in order to comply with the request, it should first be emphasised that the 2006 summary report marked the starting point for future contributions by organised civil society on the renewed Lisbon Strategy.
TildeMODEL v2018

Sie sind eine gute Ausgangsgrundlage, um einen Kulturwandel in den Bereichen herbeizuführen, in denen noch Blockaden bestehen.
They form a good basis for changing the culture in those areas where there are still blockages.
TildeMODEL v2018

Zielsetzungen, die auf positiven Erfahrungen, beispielsweise mit den Gemeinschaftsvorschriften für die Reinerhaltung der Luft, aufbauen können, müssen Ausgangsgrundlage für die weitere Politik sein, wie sich in den Niederlanden und Schweden erwiesen hat.
Target-setting, that could build on positive experiences such as the EU's clean air legislation, must be the starting point for further policy, as was underlined by the Dutch and Swedish experience.
TildeMODEL v2018