Übersetzung für "Ausführungsfrist" in Englisch
Darüber
hinaus
wird
dadurch
die
Ausführungsfrist
für
einen
angemessenen
Zeitraum
ausgesetzt.
Moreover,
it
shall
suspend
the
execution
period
for
a
reasonable
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausführungsfrist
der
Arbeiten
beträgt
drei
Monate.
The
term
of
execution
of
the
works
is
three
months.
CCAligned v1
Die
Ausführungsfrist
wurde
zum
September
2016
festgelegt.
The
completion
date
is
scheduled
for
September
2016.
ParaCrawl v7.1
Die
Lieferzeit
und/oder
Ausführungsfrist
wird/werden
durch
den
Auftragnehmer
annähernd
festgelegt.
The
delivery
period
and/or
performance
period
will
be
set
by
the
Contractor
on
an
approximate
basis.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausführungsfrist
ist
von
höchstens
45
Tagen,
je
nach
der
Komplexität
der
Arbeit.
The
term
of
execution
is
of
maximum
45
days,
depending
on
de
complexity
of
the
operations.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kriterien
müssen
im
Zusammenhang
mit
dem
Auftragsgegenstand
stehen
,
z.
B.
Qualität
,
technischer
Wert
,
Ästhetik
,
Zweckmäßigkeit
,
Umwelteigenschaften
,
Betriebskosten
,
Rentabilität
,
Kundendienst
und
technische
Hilfe
,
Lieferzeitpunkt
und
Lieferungs
-
oder
Ausführungsfrist
;
und
b
)
wie
sie
die
einzelnen
Kriterien
gewichtet
,
um
das
wirtschaftlich
günstigste
Angebot
zu
ermitteln
.
Such
criteria
must
be
linked
to
the
subject-matter
of
the
contract
in
question
and
may
include
for
example
quality
,
technical
merit
,
aesthetic
and
functional
characteristics
,
environmental
characteristics
,
running
costs
,
cost-effectiveness
,
after-sales
service
and
technical
assistance
,
delivery
date
and
delivery
period
or
period
of
completion
;
ECB v1
Daher
sollte
zwischen
dem
Begriff
"Ausführungsfrist"
und
der
"Art
der
auszuführenden
Überweisung"
ein
Zusammenhang
hergestellt
werden
:
eine
"Standardfrist"
muß
einer
"Standardüberweisung"
entsprechen.
It
is
therefore
necessary
to
link
the
concept
of
"completion
time"
with
that
of
"type
of
credit
transfer"
to
be
carried
out:
a
"standard"
time
must
correspond
to
a
"standard"
credit
transfer.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschriften
über
die
Gutschrift
des
vollen
Betrags
und
die
Ausführungsfrist
sollten
eine
gute
Praxis
darstellen,
wenn
einer
der
Zahlungsdienstleister
nicht
in
der
Union
ansässig
ist.
For
all
other
payments,
such
as
payments
initiated
by
or
through
a
payee,
including
direct
debits
and
card
payments,
in
the
absence
of
an
explicit
agreement
between
the
payment
service
provider
and
the
payer
setting
a
longer
execution
time,
the
same
1-day
execution
time
should
apply.
DGT v2019
Zu
Qualitätskriterien
können
Elemente
gehören
wie
technischer
Wert,
Ästhetik,
Zweckmäßigkeit,
Zugänglichkeit,
‚Design
für
alle‘,
soziale,
ökologische
und
innovative
Eigenschaften,
der
Prozess
der
Herstellung,
der
Bereitstellung
und
des
Handels
sowie
jeder
andere
spezifische
Prozess
in
Bezug
auf
jedes
Lebenszyklus-Stadium,
Organisation
des
mit
der
Ausführung
des
Auftrags
betrauten
Personals,
Kundendienst,
technische
Hilfe,
Lieferbedingungen
wie
Liefertermin,
Lieferverfahren
sowie
Liefer-
oder
Ausführungsfrist.
Quality
criteria
may
include
elements
such
as
technical
merit,
aesthetic
and
functional
characteristics,
accessibility,
design
for
all
users,
social,
environmental
and
innovative
characteristics,
production,
provision
and
trading
process
and
any
other
specific
process
at
any
stage
of
their
life
cycle,
organisation
of
the
staff
assigned
to
performing
the
contract,
after-sales
service,
technical
assistance
or
delivery
conditions
such
as
delivery
date,
delivery
process
and
delivery
period
or
period
of
completion.
DGT v2019
Die
Vorschriften
über
die
Gutschrift
des
vollen
Betrags
und
die
Ausführungsfrist
sollten
eine
gute
Praxis
darstellen,
wenn
einer
der
Zahlungsdienstleister
seinen
Sitz
nicht
in
der
Gemeinschaft
hat.
The
provisions
on
execution
for
the
full
amount
and
execution
time
should
constitute
good
practice
where
one
of
the
service
providers
is
not
located
in
the
Community.
DGT v2019
Im
Fall
eines
einzelnen
Zahlungsvorgangs
innerhalb
eines
Rahmenvertrags,
der
durch
den
Zahler
ausgelöst
wurde,
teilt
der
Zahlungsdienstleister
diesem
auf
Verlangen
des
Zahlers
die
maximale
Ausführungsfrist
für
diesen
Zahlungsvorgang
sowie
die
ihm
in
Rechnung
gestellten
Entgelte
und
gegebenenfalls
deren
Aufschlüsselung
mit.
In
the
case
of
an
individual
payment
transaction
under
a
framework
contract
initiated
by
the
payer,
a
payment
service
provider
shall,
at
the
payer's
request
for
this
specific
payment
transaction,
provide
explicit
information
on
the
maximum
execution
time
and
the
charges
payable
by
the
payer
and,
where
applicable,
a
breakdown
of
the
amounts
of
any
charges.
DGT v2019
Im
Interesse
einer
zügigeren
gemeinschaftsweiten
Abwicklung
von
Zahlungen
sollte
für
alle
Zahlungsaufträge,
die
vom
Zahler
in
Euro
oder
einer
Währung
eines
Mitgliedstaats
außerhalb
der
Eurozone
angewiesen
werden,
einschließlich
Überweisungen
und
Finanztransfers,
eine
Ausführungsfrist
von
maximal
einem
Tag
festgelegt
werden.
In
order
to
improve
the
efficiency
of
payments
throughout
the
Community,
all
payment
orders
initiated
by
the
payer
and
denominated
in
euro
or
the
currency
of
a
Member
State
outside
the
euro
area,
including
credit
transfers
and
money
remittances,
should
be
subject
to
a
maximum
one-day
execution
time.
DGT v2019
Die
europäische
Kreditwirtschaft
selbst
hat
eine
Selbstverpflichtung
("Credeuro-Konvention")
für
Euro-Zahlungen
abgegeben,
die
eine
Ausführungsfrist
von
maximal
drei
Bankgeschäftstagen
und
für
Zahlungen
in
sonstigen
europäischen
Währungen
eine
Regelausführungsfrist
von
drei
Bankgeschäftstagen
vorsieht.
The
European
banking
sector
has
entered
into
a
voluntary
commitment
under
the
Credeuro
Convention
for
a
maximum
execution
period
of
three
banking
business
days
for
euro
payments,
and
a
standard
execution
period
of
three
banking
business
days
for
payments
in
other
European
currencies.
TildeMODEL v2018
Die
geplante
(Maximal-)
Ausführungsfrist
(1
Tag
Frist
für
den
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
zur
Gutschrift
beim
Zahlungsempfänger)
würde
ein
Sechstel
der
bisher
erlaubten
Laufzeit
betragen.
The
planned
(maximum)
execution
period
(one
day
for
the
payment
service
provider
of
the
payer
to
credit
the
payee)
would
thus
be
one
sixth
of
the
time
frame
permitted
at
the
moment.
TildeMODEL v2018
Die
geplante
(Maximal-)
Ausführungsfrist
(1
Tag
Frist
für
den
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
zur
Gutschrift
beim
Zahlungsempfänger)
würde
ein
Sechstel
der
bisher
erlaubten
Laufzeit
betragen.
The
planned
(maximum)
execution
period
(one
day
for
the
payment
service
provider
of
the
payer
to
credit
the
payee)
would
be
one
sixth
of
the
time
frame
permitted
at
the
moment.
TildeMODEL v2018
Liefer-
oder
Ausführungsfrist
oder
Dauer
des
Auftrags
und,
soweit
möglich,
Tag,
ab
dem
die
Frist
läuft.
Time
limits
for
delivery
or
completion
or
duration
of
service
contract
and,
as
far
as
possible,
for
starting.
TildeMODEL v2018
Liefer-
oder
Ausführungsfrist
oder
Dauer
des
Dienstleistungsauftrags
und,
soweit
möglich,
Tag,
ab
dem
die
Frist
läuft.
Time
limits
for
delivery
or
completion
or
duration
of
service
contract
and,
as
far
as
possible,
for
starting.
TildeMODEL v2018
Zu
Qualitätskriterien
können
Elemente
gehören
wie
technischer
Wert,
Ästhetik,
Zweckmäßigkeit,
Zugänglichkeit,
„Design
für
alle“,
soziale,
ökologische
und
innovative
Eigenschaften,
der
Prozess
der
Herstellung,
der
Bereitstellung
und
des
Handels
sowie
jeder
andere
spezifische
Prozess
in
Bezug
auf
jedes
Lebenszyklus-Stadium,
Organisation
des
mit
der
Ausführung
des
Auftrags
betrauten
Personals,
Kundendienst,
technische
Hilfe,
Lieferbedingungen
wie
Liefertermin,
Lieferverfahren
sowie
Liefer-
oder
Ausführungsfrist.
Quality
criteria
may
include
elements
such
as
technical
merit,
aesthetic
and
functional
characteristics,
accessibility,
design
for
all
users,
social,
environmental
and
innovative
characteristics,
production,
provision
and
trading
process
and
any
other
specific
process
at
any
stage
of
their
life
cycle,
organisation
of
the
staff
assigned
to
performing
the
contract,
after-sales
service,
technical
assistance
or
delivery
conditions
such
as
delivery
date,
delivery
process
and
delivery
period
or
period
of
completion.
TildeMODEL v2018
Die
Lieferungen
müssen
in
jeder
Hinsicht
den
in
den
Besonderen
Bestimmungen
angegebenen
technischen
Spezifikationen
entsprechen
und
im
Rahmen
des
Auftrags
mit
den
Zeichnungen,
Voranschlägen,
Mustern,
Proben,
Schablonen
und
sonstigen
Auflagen
übereinstimmen,
die
dem
Auftraggeber
und
der
Auf
sicht
während
der
gesamten
Ausführungsfrist
zur
Überprüfung
zur
Verfügung
stehen
müssen.
The
supplies
must
in
all
respeas
satisfy
the
technical
specifications
laid
down
in
the
spedal
conditions
and
conform
in
all
respeas
with
the
drawings,
surveys,
models,
samples,
patterns,
and
other
requirements
in
the
contraa
which
shall
be
held
at
the
disposal
of
the
contraaing
authority
or
the
supervisor
for
the
purposes
of
identification
throughout
the
period
of
performance.
EUbookshop v2
Bei
einer
vom
Auftragnehmer
zu
verantwortenden
Verzögerung
in
der
Ausführung
der
Lieferungen
oder
am
Ende
der
Ausführungsfrist,
die
erforderlichenfalls
im
Einklang
mit
den
Auftragsbestimmungen
angepaßt
wurde,
wird
Ín
den
30
Tagen
vor
der
vorläufigen
Abnahme
keine
weitere
Preisänderung
vorgenommen,
abgesehen
von
der
Anwendung
der
Neupreisindexierung,
wenn
diese
sich
zugunsten
des
Auftraggebers
auswirkt.
In
the
event
of
a
delay
in
the
execution
of
the
contraa
for
which
the
supplier
is
responsible
or
at
the
end
of
the
period
of
performance
revised
as
necessary
in
accordance
with
the
contraa,
there
shall
be
no
further
revision
of
prices
within
the
30
days
before
provisional
acceptance
except
for
the
application
of
new
price
indexation,
if
this
is
to
the
benefit
of
the
contraaing
authority.
EUbookshop v2
Die
Ausführungsfrist
beginnt
zu
dem
gemäß
Artikel
21
Absatz
1
festgesetzten
Zeitpunkt
und
gilt
wie
im
Auftrag
festgelegt,
unbeschadet
der
Fristverlängerungen,
die
aufgrund
von
Artikel
23
gewährt
werden
können.
The
period
of
performance
shall
commence
on
the
date
fixed
in
accordance
with
Artide
21.1
and
shall
be
as
stated
in
the
contraa
without
prejudice
to
extensions
of
the
period
with
may
be
granted
under
Artide
23.
EUbookshop v2
Ist
bei
mehrjährigen
Projekten
der
technischen
Zusammenarbeit
in
den
Besonderen
Bestimmungen
vorgesehen,
daß
der
Auftrag
in
mehreren
Abschnitten
ausgeführt
wird,
so
wird
die
Ausführungsfrist
unter
Berücksichtigung
des
Artikels
D31
festgesetzt,
und
die
Parteien
sind
dann
nur
für
den
ersten
Auftragsabschnitt
vertraglich
gebunden.
If
in
the
case
of
technical
cooperation
projects
covering
a
number
of
years,
the
special
conditions
make
provision
for
several
contractual
periods,
the
period
of
performance
shall
be
fixed
taking
into
consideration
the
provisions
of
Artide
31
and
the
parties
shall
be
bound
only
for
the
first
period.
EUbookshop v2