Übersetzung für "Aus der sicht" in Englisch

Diese Politik müssen wir aus Sicht der Subsidiarität betrachten.
We need to see this policy from the point of view of subsidiarity.
Europarl v8

So etwas wäre jedoch auch aus Sicht der Sozialansprüche fragwürdig.
That, however, would be questionable, even from the perspective of social entitlement.
Europarl v8

Aus Sicht der Kommission scheinen die bulgarischen Rechtsvorschriften diesen Anforderungen zu entsprechen.
For the Commission, Bulgarian legislation seems to comply with these requirements.
Europarl v8

Da gibt es aus Sicht der Grünen doch erhebliche Kritikpunkte.
There are a number of important areas of criticism from the perspective of the Group of the Greens/European Free Alliance.
Europarl v8

Aus der Sicht der Liberalen wäre dies eine nachhaltige Option.
Our view in the Liberal Group is that this is a sustainable option.
Europarl v8

Aber aus der Sicht des Volksglaubens endet das Millennium in 14 Tagen.
However, according to popular belief, the Millennium ends in 14 days.
Europarl v8

Diese zwei Maßnahmen sind aus Sicht der Kommission nicht als Kompensationsmaßnahmen geeignet.
It does not regard these two measures as suitable compensatory measures.
DGT v2019

Dies wäre definitiv eine Lösung für das Türkei-Problem aus Sicht der NATO.
This would definitely be a solution for the Turkey issue from NATO's point of view.
Europarl v8

So ist aus unserer Sicht der Bürgerrechtler Hu Jia unverzüglich freizulassen.
In our view, the civil rights campaigner, Hu Jia, must be released immediately.
Europarl v8

Aus Sicht der EU jedoch überschneiden sich hier einige Aktivitäten.
However, from an EU perspective, some activities are being duplicated here.
Europarl v8

Aus der Sicht der Verbraucher ist der Gemeinsame Standpunkt zu begrüßen.
From a consumers' point of view, the common position is to be welcomed.
Europarl v8

Die Universaldienste werden oft nur aus der Sicht bestimmter Sondergruppen betrachtet.
Universal services are often considered purely from the point of view of particular groups.
Europarl v8

Außerdem ist die Ausbildung aus der Sicht des Klassenstandpunkts von Bedeutung.
In addition, education plays an important role from a class point of view.
Europarl v8

Das ist wiederum eine aus der Sicht der Öffentlichkeit unglückliche Einschränkung.
Again, an unfortunate limitation from the point of view of the public interest.
Europarl v8

Aus der Sicht Finnlands sind die Infanterieminen ein wesentliches Mittel für die Landesverteidigung.
For Finland infantry mines are a vital force in our land defences.
Europarl v8

Sie werden ausschließlich aus der Sicht der privaten Unternehmen betrachtet.
These are viewed almost exclusively from the private business angle.
Europarl v8

Umgekehrt ist der Vorschlag des Umweltausschusses auch aus der Sicht des Verbrauchers inakzeptabel.
Conversely, the proposals of the Environment Committee are unacceptable from the consumer's point of view.
Europarl v8

Meiner Meinung nach wäre jedoch aus der Sicht der Geschäftsordnung eine Veränderung notwendig.
In particular, it helps to correct a situation we are aware of, which has not prevented our work but which, I believe, should be corrected from the point of view of the Rules of Procedure.
Europarl v8

Aus der Sicht der Präsidentschaft ist eine weitere Stärkung des Europäischen Parlaments unabdingbar.
In the view of the presidency, it is essential to further strengthen the European Parliament.
Europarl v8

Es ist ein disziplinierter und solider Haushaltsplan aus Sicht der Staatsfinanzen.
It is a disciplined budget and a sound one from the point of view of state finances.
Europarl v8

Aus Sicht der Bürger ist der Kampf gegen das Verbrechen wichtig.
From the citizens' perspective, combating crime is important.
Europarl v8

Aus Sicht der Unternehmen ist Sao Paolo die Finanzhauptstadt Südamerikas.
From a business perspective, Sao Paolo is the financial capital of South America.
Europarl v8

Leider ist noch kein Weg aus der Sackgasse in Sicht.
Unfortunately, the impasse persists.
Europarl v8

Aus Sicht der Umwelt ist dies also keine große Errungenschaft.
In other words, it is not a great success from an environmental point of view.
Europarl v8

Dies war oftmals aus der Sicht der Bürger sehr unbefriedigend.
This was often very unsatisfactory from the perspective of the citizens.
Europarl v8

Die Bilanz der EU-Landwirtschaftspolitik ist aus Sicht der Landwirte sehr traurig.
EU agricultural policy presents a sad picture form the point of view of the farmer.
Europarl v8

In welchem Verhältnis stehen Philosophie und Theologie aus der Sicht der verschiedenen Standpunkte?
What is the relationship between philosophy and theology according to all these different points of view?
Europarl v8