Übersetzung für "Aufrütteln" in Englisch
Erst
muss
die
EU
die
ASEAN-Länder
aufrütteln,
Hilfe
zu
leisten.
First
the
EU
must
rouse
ASEAN
countries
to
provide
assistance.
Europarl v8
Es
ist
im
Grunde
haarsträubend
und
müsste
uns
privilegierte
Europäer
aufrütteln.
Indeed,
they
are
horrific
and,
for
us
as
privileged
Europeans,
they
should
be
a
wake-up
call.
Europarl v8
Aber
andere
werden
uns
zu
neuen
Möglichkeiten
aufrütteln.
But
others
will
jolt
us
into
new
possibilities.
TED2020 v1
Herr
Franz:
"Wir
müssen
aufrütteln
und
nicht
nur
Altbekanntes
wiederholen":
Mr
Franz:
"We
need
to
rouse
ourselves
and
not
just
repeat
what
we
know
already":
TildeMODEL v2018
Nur
eine
spezifische
Erschütterung
könnte
sie
aufrütteln.
Only
a
severe
catharsis
could
jolt
her
at
all.
OpenSubtitles v2018
Aufrütteln
aus
dem
Schlaf,
damit
die
Leute
aus
dem
Sumpf
geführt
werden.
Shake
it
out
of
its
alligator
sleep
and
move
people
out
of
the
swamps.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
dies,
weil
ich
die
Mitglieder
des
Konvents
aufrütteln
möchte.
I
want
to
say
this
as
a
wake-up
call
for
the
members
of
the
Convention.
TildeMODEL v2018
Irgendwas
gab
es
immer,
mit
dem
man
sie
aufrütteln
konnte.
There's
always
been
something
that
could
rattle
or
shake
them
up
a
little.
OpenSubtitles v2018
Der
vorliegende
Bericht
muss
uns
aufrütteln.
This
report
is
a
"wake
up"
call.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
durch
dieses
Experiment
die
Welt
aufrütteln.
We
will
shake
the
world
with
this
experiment.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
der,
der
die
Englischfakultät
aufrütteln
möchte,
Guy
Woodhouse.
Hmm.
And
this
is
the
man
set
to
shake
up
our
English
Department,
Guy
Woodhouse.
OpenSubtitles v2018
Sehen
wir
mal,
ob
wir
ihn
aufrütteln
können.
Let's
see
if
we
can
shake
him
up.
OpenSubtitles v2018
Finde
einen
Cowboy
im
Mittleren
Westen,
der
kann
uns
dann
aufrütteln.
Find
a
cowboy
in
the
Middle
West
and
bring
him
back
to
shake
us
up
a
bit.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
die
Leute
durch
dramatische
Ereignisse
aufrütteln.
People
need
dramatic
examples
to
shake
them
out
of
apathy.
OpenSubtitles v2018
Sein
Tod
wird
die
Welt
aufrütteln
und
überall
in
den
Medien
gezeigt
werden.
This
assassination
should
shake
the
world...
make
headlines
over
TV
and
the
media.
OpenSubtitles v2018
Sein
Tod
wird
uns
alle
aufrütteln.
His
death
will
shake
everyone
up.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
es
versuchen
wollen,
müssen
Sie
sich
aufrütteln.
Vincent,
if
you're
gonna
take
the
plunge,
give
yourself
a
fair
shake.
OpenSubtitles v2018
Man
muß
sie
aufrütteln!",
erklärt
der
Koordinator.
They
must
be
shaken
out
of
it!",
says
Hamid.
EUbookshop v2
Ich
wollte
sie
nur
ein
bisschen
aufrütteln...
I
just
needed
to
shake
'em
up
a
bit...
OpenSubtitles v2018