Übersetzung für "Aufrütteln" in Englisch

Erst muss die EU die ASEAN-Länder aufrütteln, Hilfe zu leisten.
First the EU must rouse ASEAN countries to provide assistance.
Europarl v8

Es ist im Grunde haarsträubend und müsste uns privilegierte Europäer aufrütteln.
Indeed, they are horrific and, for us as privileged Europeans, they should be a wake-up call.
Europarl v8

Aber andere werden uns zu neuen Möglichkeiten aufrütteln.
But others will jolt us into new possibilities.
TED2020 v1

Herr Franz: "Wir müssen aufrütteln und nicht nur Altbekanntes wiederholen":
Mr Franz: "We need to rouse ourselves and not just repeat what we know already":
TildeMODEL v2018

Nur eine spezifische Erschütterung könnte sie aufrütteln.
Only a severe catharsis could jolt her at all.
OpenSubtitles v2018

Aufrütteln aus dem Schlaf, damit die Leute aus dem Sumpf geführt werden.
Shake it out of its alligator sleep and move people out of the swamps.
OpenSubtitles v2018

Ich sage dies, weil ich die Mitglieder des Konvents aufrütteln möchte.
I want to say this as a wake-up call for the members of the Convention.
TildeMODEL v2018

Irgendwas gab es immer, mit dem man sie aufrütteln konnte.
There's always been something that could rattle or shake them up a little.
OpenSubtitles v2018

Der vorliegende Bericht muss uns aufrütteln.
This report is a "wake up" call.
TildeMODEL v2018

Wir werden durch dieses Experiment die Welt aufrütteln.
We will shake the world with this experiment.
OpenSubtitles v2018

Sie sind der, der die Englischfakultät aufrütteln möchte, Guy Woodhouse.
Hmm. And this is the man set to shake up our English Department, Guy Woodhouse.
OpenSubtitles v2018

Sehen wir mal, ob wir ihn aufrütteln können.
Let's see if we can shake him up.
OpenSubtitles v2018

Finde einen Cowboy im Mittleren Westen, der kann uns dann aufrütteln.
Find a cowboy in the Middle West and bring him back to shake us up a bit.
OpenSubtitles v2018

Man muss die Leute durch dramatische Ereignisse aufrütteln.
People need dramatic examples to shake them out of apathy.
OpenSubtitles v2018

Sein Tod wird die Welt aufrütteln und überall in den Medien gezeigt werden.
This assassination should shake the world... make headlines over TV and the media.
OpenSubtitles v2018

Sein Tod wird uns alle aufrütteln.
His death will shake everyone up.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie es versuchen wollen, müssen Sie sich aufrütteln.
Vincent, if you're gonna take the plunge, give yourself a fair shake.
OpenSubtitles v2018

Man muß sie aufrütteln!", erklärt der Koordinator.
They must be shaken out of it!", says Hamid.
EUbookshop v2

Ich wollte sie nur ein bisschen aufrütteln...
I just needed to shake 'em up a bit...
OpenSubtitles v2018