Übersetzung für "Aufkündigen" in Englisch

Soll er die Angelegenheit der Polizei melden oder den Vertrag aufkündigen?
Should he or she report the matter to the police, or terminate the contract?
Europarl v8

Außerdem müssten die Mitgliedstaaten dann den Verhal­tenskodex für Linienkonferenzen aufkündigen.
Moreover, EU Member States will have to denounce the Liner Code.
TildeMODEL v2018

An welchem Punkt sollten Arbeitnehmer und ihre Vertreter ihre Mitarbeit aufkündigen?
At what point should workers and their representatives withdraw support for participation?
EUbookshop v2

Die deutschen Söldner mussten den schwedischen Dienst aufkündigen.
The German mercenaries had to terminate their Swedish service.
WikiMatrix v1

Die EU sollte das unwürdige Schauspiel der Türkei beenden und den Deal aufkündigen.
The EU should put an end to this undignified spectacle with Turkey and withdraw from the deal.
ParaCrawl v7.1

Sie können jederzeit Ihre Präsenz in sämtlichen Empfängerlisten für den Newsletter aufkündigen.
You may unsubscribe from the all Newsletter subscriber lists at any time.
ParaCrawl v7.1

Zinio oder Sie können die vorliegenden Bedingungen jederzeit aufkündigen.
Either Zinio or you may terminate these Terms at any time.
ParaCrawl v7.1

Ölförderung soll auch in bislang geschützten Gebieten möglich sein, das Pariser Klimaschutzabkommen will er aufkündigen.
Drilling for oil should be permitted in protected areas, and he wants to withdraw from the Paris Climate Change Treaty.
WMT-News v2019

Sie können die Vereinbarung jederzeit aufkündigen, indem Sie die App von Ihrem Mobilgerät löschen.
You may terminate the agreement at any time by deleting the App from your mobile device.
CCAligned v1

Portugal: „Mehrheit der Portugiesen will Neuverhandlungen oder den Vertrag mit der Troika aufkündigen”
Portugal: ‘Most Portuguese want to renegotiate or end the troika deal’
ParaCrawl v7.1

Portugal: "Mehrheit der Portugiesen will Neuverhandlungen oder den Vertrag mit der Troika aufkündigen"
Portugal: 'Most Portuguese want to renegotiate or end the troika deal'
ParaCrawl v7.1

Ich möchte es hier noch einmal in aller Deutlichkeit sagen: Wer das Solidaritätsprojekt der EU aufkündigen will, greift das Herzstück des Integrationsprozesses an.
I would like to say very clearly once again: anyone wishing to terminate the EU's solidarity project is attacking the very heart of the integration process.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sollte daran erinnert werden, dass die Europäische Union die Aussetzungsklausel dann auf die Befreiung von der Visumpflicht zwischen der EU und Brasilien anwenden könnte, falls Brasilien die bilateralen Abkommen aufkündigen sollte.
In this regard, it should be recalled that the European Union might apply the suspension clause of the EU-Brazil visa waiver if Brazil were to denounce the bilateral agreements.
Europarl v8