Übersetzung für "Aufgrund dieser überlegungen" in Englisch

Aufgrund dieser Überlegungen habe ich für den gemeinsamen Entschließungsantrag zur Tuberkuloseimpfung gestimmt.
In view of these considerations, I voted for the joint motion for a resolution on the tuberculosis vaccine.
Europarl v8

Aufgrund dieser Überlegungen erhielt der Vorschlag die folgende Ausrichtung:
This philosophy has informed the proposal in the following ways:
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Überlegungen wird demnächst die Europäische Lebensmittelbehörde geschaffen.
It is against this background that the European Food Authority will shortly be established.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Überlegungen kam ich zu der fol­genden Schlußfolgerung.
The first thing I want to say is that I totally endorse the report by Mr Diligent, and I am not saying this for form's sake but expressing real support.
EUbookshop v2

Aufgrund dieser Überlegungen müsse die erste allgemeine Frage verneint werden.
In view of these considerations the answer to the first general question should be in the negative.
EUbookshop v2

Aufgrund dieser Überlegungen hat sie dem Gerichtshof vorgeschlagen,
The applicant claims that the Court should annul the contested decision.
EUbookshop v2

Erweitert man aufgrund dieser Überlegungen den Prinzipaufbau des Regelkreises in Fig.
When, based on these considerations, the fundamental structure of the control circuit in FIG.
EuroPat v2

Aufgrund dieser Überlegungen werde ich gegen beide Entschließungsanträge stimmen.
With this in mind, I will vote against both the motions.
EUbookshop v2

Aufgrund dieser Überlegungen ergeht vom Deutschen Kolleg das folgende Edikt:
These considerations lead the Deutsches Kolleg to pass the following edict:
CCAligned v1

Aufgrund dieser Überlegungen stimmen wir gegen den Bericht Fontaine über einen europäischen Freiwilligendienst für junge Menschen.
On the basis of the considerations outlined above, we are voting against a European voluntary service for young people.
Europarl v8

Aufgrund dieser Überlegungen stimme ich für den Be richt über die Zukunft des Sozialfonds.
This time, in the new GATT round, discussion is unlikely to be concerned with tariffs at all, but rather with questions
EUbookshop v2

Aufgrund dieser Überlegungen war der Ausschuß sehr darauf bedacht, daß die Haushaltsgliederung revidiert wird.
That, Mr President, sets out the general position of my group. Other colleagues will speak on various specific points.
EUbookshop v2

Aufgrund dieser Überlegungen ist der Ausschuß der Meinung, daß bei diesem Stoff Vorsicht geboten ist.
Against this background the parliamentary committee considers that care must be shown with this substance.
EUbookshop v2

Aufgrund dieser Überlegungen, Herr Kommissar, wird die Liberale Fraktion für den Jacksori-Bericht stimmen.
Having made these points, I should like to say that the Liberal Group, Mr Pisani, will be voting for Mr Jackson's report.
EUbookshop v2

Die für zentralsymmetrische Kurbelsterne günstigen Winkel sind daher aufgrund dieser Überlegungen für den V16 technisch ungünstig.
The angles favorable to centrally symmetrical crank stars are therefore technically unfavorable for the V16 due to these considerations.
EuroPat v2

Aufgrund dieser Überlegungen habe ich für den Bericht gestimmt, und ich tat dies als Ausdruck meiner Überzeugung, dass sie schnell in Kraft treten wird und wir positive Ergebnisse sehen werden.
The above considerations persuaded me to endorse the report, which I did as an expression of my conviction that it will enter into force quickly and we will see positive results.
Europarl v8

Aufgrund dieser prinzipiellen Überlegungen und angesichts der zweifelhaften juristischen Durchführbarkeit war es den französischen Abgeordneten der Fraktion der Unabhängigen für ein Europa der Nationen nicht möglich, für diesen Text zu stimmen.
For these basic reasons and reasons of legal practice, it was not possible for the French members of the Group of Independents for a Europe of Nations to vote in favour of this text.
Europarl v8

Aufgrund dieser Überlegungen finden wir deshalb auch, daß die Errichtung eines europäischen Wohnforums und die Entwicklung des Pilotprogramms IGLOO, das integrierte wohnungsbezogene Projekte finanzieren soll, vollkommen überflüssig ist.
On this basis, we therefore also think that the establishment of a European Housing Forum and the launching of an IGLOO pilot programme, aimed at funding integrated housing-related projects, are completely superfluous.
Europarl v8

Aufgrund dieser Überlegungen ist es daher undenkbar, dass eine Mineralölgesellschaft mehrere Beihilfen erhält und dass dies im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigt.
Given the above, it is therefore inconceivable that an oil company could receive several grants resulting in intra-Community trade being affected within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty.
DGT v2019

Aufgrund dieser Überlegungen hoffe ich, dass die Kommission nicht nur die Meinung dieser Abgeordneten, sondern die Auffassung des gesamten Parlaments berücksichtigen wird.
In the light of these aspects, I hope that the Commission will take on board the opinion not only of these Members, but of Parliament as a whole.
Europarl v8

Aufgrund dieser Überlegungen haben wir die Struktur der Besoldung überprüft, um veraltete Regelungen aufzuspüren und wenn nötig zu reformieren.
With these considerations in mind we have reviewed the structure of pay and rewards in order to identify and, where necessary, reform the outdated elements.
Europarl v8

Ich denke, dass der Ausschuss auch aufgrund dieser Überlegungen ganz bewusst die Aufhebung der parlamentarischen Immunität von Frau Jeggle beschlossen hat.
Having also taken this into consideration, the Committee decided, rightly in my view, to waive the parliamentary immunity of Mrs Jeggle.
Europarl v8

Aufgrund all dieser Überlegungen erscheint es mir richtig, den mit Gesetzgebungsbefugnissen ausgestatteten Regionen die Möglichkeit der direkten Anrufung des Europäischen Gerichtshofs zu geben, wenn ihre Vorrechte durch EU-Beschlüsse berührt werden.
For all these reasons, I feel it is right to give the regions with legislative powers the right to approach the Court of Justice directly when their prerogatives are affected by European measures.
Europarl v8

Aufgrund dieser Überlegungen schloss sich der CHMP nicht der Aussage des Antragstellers an, dass durch Unterschiede beim Nutzen-Risiko-Verhältnis der oralen und intravenösen Anwendung eine uneingeschränkte Indikation zur Anwendung von Moxifloxacin i.v.
Taking into account these considerations, the CHMP did not support the Applicant's assertion that the difference in benefit-risk relationship between oral and intravenous uses justifies an unqualified indication for the use of IV moxifloxacin to treat CAP.
ELRC_2682 v1

Aufgrund dieser Überlegungen folgt die Begründung des vorliegenden Vorschlags in ihrem Schema auch der Begründung der Verordnung (EWG) Nr. 2309/93 und enthält nur die Änderungen, die durch neu in den verfügenden Teil aufgenommene Elemente erforderlich werden.
In this connection, the grounds for this proposal follows the pattern of those for Regulation (EEC) No 2309/93, amended only on the basis of the new elements introduced into the operative provisions.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Tatbestände und Überlegungen schlägt der Ausschuß vor, die Möglich­keit der Anwendung eines anderen Kriteriums als die "Anzahl" der Anmeldungen (eines Zusammen­schlusses in mehreren Mitgliedstaaten) in Erwägung zu ziehen.
For these reasons, the Committee asks the Commission to consider adopting a different parameter from the number of notifications.
TildeMODEL v2018

Aufgrund all dieser Überlegungen wird in der vorliegenden Mitteilung ein Rahmen für eine neue externe Strategie der EU für eine effektive Besteuerung vorgeschlagen.
In light of all of these considerations, this Communication proposes a framework for a new EU external strategy for effective taxation.
TildeMODEL v2018