Übersetzung für "Aufbauprozess" in Englisch
Wir
kennen
den
Einsatz
Schwedens
für
den
demokratischen
Aufbauprozess.
We
know
about
the
commitment
of
Sweden
to
the
process
of
building
democracy.
Europarl v8
Die
Einführung
des
Euro
stellt
einen
der
wichtigsten
Meilensteine
im
europäischen
Aufbauprozess
dar.
The
introduction
of
the
euro
is
one
of
the
most
significant
milestones
in
the
process
of
European
integration.
Europarl v8
6A
augenscheinlich
dargestellt
und
beruht
auf
dem
schichtweisen
Aufbauprozess
für
das
Quarzglas.
6A
and
is
based
on
the
layerwise
build-up
process
for
the
quartz
glass.
EuroPat v2
Hierdurch
kann
in
einfacher
Weise
die
Erhebung
des
Gürtels
im
Aufbauprozess
ermöglicht
werden.
In
this
way,
the
raising
of
the
belt
in
the
construction
process
can
be
made
possible
in
a
simple
manner.
EuroPat v2
Natürlich
befindet
sich
die
ICOR
immer
noch
in
einem
Anfangs-
und
Aufbauprozess.
Of
course,
ICOR
is
still
in
a
process
of
initiation
and
building.
ParaCrawl v7.1
Weitere
212,5
MW
befinden
sich
im
Aufbauprozess
in
Europa:
Another
212.5
MW
are
under
construction
in
Europe:
ParaCrawl v7.1
Pressenza:
Wann
hat
dieser
Aufbauprozess
in
Villa
Regina
angefangen?
Pressenza:
When
did
this
construction
process
start
in
Villa
Regina?
ParaCrawl v7.1
Später
ist
der
Zerfallsprozess
stärker
als
der
Aufbauprozess.
Later,
the
process
of
disintegration
is
stronger
than
the
process
of
construction.
ParaCrawl v7.1
Welche
Substrategien
unterstützen
ihren
langfristigen
organisatorischen
Aufbauprozess?
What
kinds
of
sub-strategies
to
support
your
long-term
organisational
development
process?
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Aufbauprozess
wird
das
Objekt
mit
einer
Säge
von
der
Platte
abgetrennt
und
nachbearbeitet.
After
the
construction
process,
the
object
is
separated
from
the
plate
with
a
saw
and
post-processed.
EuroPat v2
Die
Sammlung
erhebt
keinen
Anspruch
auf
Vollständigkeit
und
befindet
sich
in
einem
kontinuierlichen
Aufbauprozess.
The
collection
is
not
exhaustive
and
is
undergoing
a
process
of
continuous
development.
CCAligned v1
Die
Gesamtverantwortung
für
den
Aufbauprozess
tragen
die
Gründungsdekanin
sowie
der
vom
Rektorat
eingesetzte
Aufbaukoordinator.
Overall
responsibility
for
the
development
process
lies
with
the
Founding
Dean
and
the
Development
Coordinator
appointed
by
the
Rektorat.
ParaCrawl v7.1
Unterstützt
wird
der
Aufbauprozess
durch
eine
hohe
Dosis
an
schnell-
und
langsam
verdaulichen
Kohlenhydraten.
The
building
process
is
supported
by
a
high
dosage
of
quickly
and
slowly
digestible
carbohydrates.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
ich
die
bedeutende
Entwicklung
anerkenne,
die
Kambodscha
seit
dem
Pol
Pot-Regime
durchgemacht
hat,
würde
ich
es
als
ärgerlich
betrachten,
wenn
sich
die
kambodschanische
Regierung
entscheiden
sollte,
den
Aufbauprozess
eines
demokratischen
Systems
halbfertig
zu
belassen,
was
leider
in
einer
großen
Anzahl
von
Ländern
der
Fall
war.
Although
I
acknowledge
the
significant
development
that
Cambodia
has
gone
through
since
the
Pol
Pot
regime,
I
would
regard
it
as
vexing
if
the
Cambodian
Government
were
to
decide
to
leave
the
process
of
building
a
democratic
system
halffinished,
which,
unfortunately,
has
been
the
case
in
a
large
number
of
countries.
Europarl v8
Wir
bedauern,
dass
er
den
Wirtschafts-
und
Währungsausschuss
verlässt,
wissen
jedoch,
dass
auch
seine
Tätigkeit
im
Ausschuss
für
auswärtige
Angelegenheiten
dem
Parlament
und
dem
europäischen
Aufbauprozess
eine
Hilfe
sein
wird.
We
are
sorry
to
see
him
leave
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs,
but
we
know
that
his
skills
will
continue
to
help
Parliament
and
the
process
of
European
integration
in
the
Committee
of
Foreign
Affairs.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
Herr
Präsident,
in
letzter
Zeit
war
von
der
Notwendigkeit
die
Rede,
dem
Bürger
den
europäischen
Aufbauprozess
näher
zu
bringen.
Ladies
and
gentlemen,
Mr
President,
there
has
been
a
lot
of
talk
lately
about
the
need
to
bring
the
process
of
European
integration
closer
to
the
citizens.
Europarl v8
Es
erfordert
Hilfestellung
beim
nationalen
Aufbauprozess,
ich
verwende
diesen
Begriff
ganz
bewusst
in
diesem
Haus,
weil
mein
Heimatland,
das
Vereinigte
Königreich,
ebenso
wie
Frankreich
und
Spanien
und
einige
andere
europäische
Länder,
in
diesem
Bereich
langjährige
Erfahrung
besitzen.
It
requires
a
commitment
of
nation-building,
an
expression
which
I
use
advisedly
in
this
Chamber
because
the
concept
of
nation-building
is
something
that
my
country,
the
United
Kingdom,
has
long
experience
of,
as
have
France
and
Spain
and
some
other
European
countries.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
gern
ergreife
ich
in
dieser
Aussprache
das
Wort
im
Zusammenhang
mit
einem
entscheidenden
Vorschlag
für
den
europäischen
Aufbauprozess.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
am
pleased
to
speak
in
this
debate
dealing
with
a
key
proposal
for
the
process
of
European
construction.
Europarl v8
Ich
erinnere
mich
auch
daran,
dass
sich
der
Ausschuss
für
die
Rechte
der
Frau
vorrangig
dafür
eingesetzt
hat,
dass
die
Bedeutung
der
Beteiligung
der
Frauen
am
staatlichen
Aufbauprozess
verstanden
wird.
I
also
remember
the
priority
that
the
Committee
on
Women's
Rights
and
Equal
Opportunities
gave
to
the
necessity
of
putting
across
the
importance
of
women's
involvement
in
the
process
of
organising
power.
Europarl v8
Denn
es
sind
die
Bürgerinnen
und
Bürger
der
Europäischen
Union,
die
erst
wieder
in
den
Aufbauprozess
Europas
integriert
werden
müssen.
For
it
is
the
citizens
of
the
European
Union
who
need
to
be
re-engaged
in
the
task
of
building
Europe.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wenn
das
Subsidiaritätsprinzip
eine
der
tragenden
Säulen
des
europäischen
Gebäudes
ist,
wenn
wir
die
europäischen
Institutionen
den
Bürgern
näher
bringen
sowie
Demokratie
und
Transparenz
der
gemeinschaftlichen
Politiken
verbessern
wollen,
fällt
die
Umsetzung
von
Gemeinschaftsbeschlüssen
weitgehend
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Körperschaften
unterhalb
der
staatlichen
Ebene,
und
wenn
es
überdies
Regionen
mit
Gesetzgebungskompetenzen
gibt,
die
sich
von
der
Politik
der
Union
in
ihren
Kompetenzen
unmittelbar
berührt
sehen,
dann
können
wir
diesen
Regionen
die
Beteiligung
am
europäischen
Aufbauprozess
nicht
länger
verweigern.
Mr
President,
if
the
principle
of
subsidiarity
is
one
of
the
basic
pillars
of
Europe,
if
we
want
to
bring
the
European
institutions
closer
to
the
citizens
and
improve
the
democracy
and
transparency
of
Community
policies,
it
largely
falls
to
sub-State
regions
to
apply
Community
decisions
and
if,
furthermore,
there
are
regions
with
legislative
powers
whose
competences
are
directly
affected
by
the
policies
of
the
Union,
we
cannot
continue
to
deny
those
regions
the
opportunity
to
participate
in
the
process
of
European
construction.
Europarl v8
Wir
sind
für
eine
klare
Kompetenzverteilung,
für
eine
stärkere
Einbeziehung
unserer
Mitbürger
in
den
Aufbauprozess
der
Union
und
für
eine
aktive
Rolle
und
eine
starke
Beteiligung
der
nationalen
Parlamente.
We
are
in
favour
of
a
clear
division
of
competences,
in
favour
of
increased
participation
by
our
fellow
citizens
in
the
process
of
building
the
EU
and
in
favour
of
an
active
role
and
strong
contribution
by
the
national
parliaments.
Europarl v8
An
diesem
Wochenende,
13.
und
14.
Juni,
wird
Schengen
das
Zentrum
von
Feierlichkeiten
um
an
dieses
Ereignis
und
seine
wichtige
Rolle
für
den
europäischen
Aufbauprozess
zu
erinnern.
On
this
weekend,
13
and
14
June,
the
village
is
going
to
host
the
celebrations
to
commemorate
this
event
and
its
importance
for
European
construction.
ELRA-W0201 v1
Er
ist
überzeugt,
dass
die
rasche
Umsetzung
der
vereinbarten
Reformen
von
größter
Bedeutung
für
die
Aussöhnung,
den
nationalen
Aufbauprozess,
die
Entwicklung
und
die
Vermeidung
weiterer
Konflikte
in
Kenia
ist.
It
considers
that
prompt
implementation
of
the
agreed
reforms
are
of
critical
importance
for
reconciliation,
nation-building,
development
and
prevention
of
further
conflict
in
Kenya.
TildeMODEL v2018
Die
Erweiterung
der
EU
und
der
europäische
Aufbauprozess
schaffen
neuen
Bedarf
und
neue
Anforderungen
im
Hinblick
auf
Raumfahrtsysteme.
EU
enlargement
and
the
European
construction
process
are
generating
new
needs
and
demands
for
space
systems.
TildeMODEL v2018