Übersetzung für "Aufbauprozess" in Englisch

Wir kennen den Einsatz Schwedens für den demokratischen Aufbauprozess.
We know about the commitment of Sweden to the process of building democracy.
Europarl v8

Die Einführung des Euro stellt einen der wichtigsten Meilensteine im europäischen Aufbauprozess dar.
The introduction of the euro is one of the most significant milestones in the process of European integration.
Europarl v8

6A augenscheinlich dargestellt und beruht auf dem schichtweisen Aufbauprozess für das Quarzglas.
6A and is based on the layerwise build-up process for the quartz glass.
EuroPat v2

Hierdurch kann in einfacher Weise die Erhebung des Gürtels im Aufbauprozess ermöglicht werden.
In this way, the raising of the belt in the construction process can be made possible in a simple manner.
EuroPat v2

Natürlich befindet sich die ICOR immer noch in einem Anfangs- und Aufbauprozess.
Of course, ICOR is still in a process of initiation and building.
ParaCrawl v7.1

Weitere 212,5 MW befinden sich im Aufbauprozess in Europa:
Another 212.5 MW are under construction in Europe:
ParaCrawl v7.1

Pressenza: Wann hat dieser Aufbauprozess in Villa Regina angefangen?
Pressenza: When did this construction process start in Villa Regina?
ParaCrawl v7.1

Später ist der Zerfallsprozess stärker als der Aufbauprozess.
Later, the process of disintegration is stronger than the process of construction.
ParaCrawl v7.1

Welche Substrategien unterstützen ihren langfristigen organisatorischen Aufbauprozess?
What kinds of sub-strategies to support your long-term organisational development process?
ParaCrawl v7.1

Nach dem Aufbauprozess wird das Objekt mit einer Säge von der Platte abgetrennt und nachbearbeitet.
After the construction process, the object is separated from the plate with a saw and post-processed.
EuroPat v2

Die Sammlung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und befindet sich in einem kontinuierlichen Aufbauprozess.
The collection is not exhaustive and is undergoing a process of continuous development.
CCAligned v1

Die Gesamtverantwortung für den Aufbauprozess tragen die Gründungsdekanin sowie der vom Rektorat eingesetzte Aufbaukoordinator.
Overall responsibility for the development process lies with the Founding Dean and the Development Coordinator appointed by the Rektorat.
ParaCrawl v7.1

Unterstützt wird der Aufbauprozess durch eine hohe Dosis an schnell- und langsam verdaulichen Kohlenhydraten.
The building process is supported by a high dosage of quickly and slowly digestible carbohydrates.
ParaCrawl v7.1

Obwohl ich die bedeutende Entwicklung anerkenne, die Kambodscha seit dem Pol Pot-Regime durchgemacht hat, würde ich es als ärgerlich betrachten, wenn sich die kambodschanische Regierung entscheiden sollte, den Aufbauprozess eines demokratischen Systems halbfertig zu belassen, was leider in einer großen Anzahl von Ländern der Fall war.
Although I acknowledge the significant development that Cambodia has gone through since the Pol Pot regime, I would regard it as vexing if the Cambodian Government were to decide to leave the process of building a democratic system halffinished, which, unfortunately, has been the case in a large number of countries.
Europarl v8

Wir bedauern, dass er den Wirtschafts- und Währungsausschuss verlässt, wissen jedoch, dass auch seine Tätigkeit im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten dem Parlament und dem europäischen Aufbauprozess eine Hilfe sein wird.
We are sorry to see him leave the Committee on Economic and Monetary Affairs, but we know that his skills will continue to help Parliament and the process of European integration in the Committee of Foreign Affairs.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, Herr Präsident, in letzter Zeit war von der Notwendigkeit die Rede, dem Bürger den europäischen Aufbauprozess näher zu bringen.
Ladies and gentlemen, Mr President, there has been a lot of talk lately about the need to bring the process of European integration closer to the citizens.
Europarl v8

Es erfordert Hilfestellung beim nationalen Aufbauprozess, ich verwende diesen Begriff ganz bewusst in diesem Haus, weil mein Heimatland, das Vereinigte Königreich, ebenso wie Frankreich und Spanien und einige andere europäische Länder, in diesem Bereich langjährige Erfahrung besitzen.
It requires a commitment of nation-building, an expression which I use advisedly in this Chamber because the concept of nation-building is something that my country, the United Kingdom, has long experience of, as have France and Spain and some other European countries.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Damen und Herren, gern ergreife ich in dieser Aussprache das Wort im Zusammenhang mit einem entscheidenden Vorschlag für den europäischen Aufbauprozess.
Mr President, ladies and gentlemen, I am pleased to speak in this debate dealing with a key proposal for the process of European construction.
Europarl v8

Ich erinnere mich auch daran, dass sich der Ausschuss für die Rechte der Frau vorrangig dafür eingesetzt hat, dass die Bedeutung der Beteiligung der Frauen am staatlichen Aufbauprozess verstanden wird.
I also remember the priority that the Committee on Women's Rights and Equal Opportunities gave to the necessity of putting across the importance of women's involvement in the process of organising power.
Europarl v8

Denn es sind die Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union, die erst wieder in den Aufbauprozess Europas integriert werden müssen.
For it is the citizens of the European Union who need to be re-engaged in the task of building Europe.
Europarl v8

Herr Präsident, wenn das Subsidiaritätsprinzip eine der tragenden Säulen des europäischen Gebäudes ist, wenn wir die europäischen Institutionen den Bürgern näher bringen sowie Demokratie und Transparenz der gemeinschaftlichen Politiken verbessern wollen, fällt die Umsetzung von Gemeinschaftsbeschlüssen weitgehend in den Zuständigkeitsbereich der Körperschaften unterhalb der staatlichen Ebene, und wenn es überdies Regionen mit Gesetzgebungskompetenzen gibt, die sich von der Politik der Union in ihren Kompetenzen unmittelbar berührt sehen, dann können wir diesen Regionen die Beteiligung am europäischen Aufbauprozess nicht länger verweigern.
Mr President, if the principle of subsidiarity is one of the basic pillars of Europe, if we want to bring the European institutions closer to the citizens and improve the democracy and transparency of Community policies, it largely falls to sub-State regions to apply Community decisions and if, furthermore, there are regions with legislative powers whose competences are directly affected by the policies of the Union, we cannot continue to deny those regions the opportunity to participate in the process of European construction.
Europarl v8

Wir sind für eine klare Kompetenzverteilung, für eine stärkere Einbeziehung unserer Mitbürger in den Aufbauprozess der Union und für eine aktive Rolle und eine starke Beteiligung der nationalen Parlamente.
We are in favour of a clear division of competences, in favour of increased participation by our fellow citizens in the process of building the EU and in favour of an active role and strong contribution by the national parliaments.
Europarl v8

An diesem Wochenende, 13. und 14. Juni, wird Schengen das Zentrum von Feierlichkeiten um an dieses Ereignis und seine wichtige Rolle für den europäischen Aufbauprozess zu erinnern.
On this weekend, 13 and 14 June, the village is going to host the celebrations to commemorate this event and its importance for European construction.
ELRA-W0201 v1

Er ist überzeugt, dass die rasche Umsetzung der vereinbarten Reformen von größter Bedeutung für die Aussöhnung, den nationalen Aufbauprozess, die Entwicklung und die Vermeidung weiterer Konflikte in Kenia ist.
It considers that prompt implementation of the agreed reforms are of critical importance for reconciliation, nation-building, development and prevention of further conflict in Kenya.
TildeMODEL v2018

Die Erweiterung der EU und der europäische Aufbauprozess schaffen neuen Bedarf und neue Anforderungen im Hinblick auf Raumfahrtsysteme.
EU enlargement and the European construction process are generating new needs and demands for space systems.
TildeMODEL v2018