Übersetzung für "Ansprüche geltend gemacht werden" in Englisch
Nach
Ablauf
dieser
Frist
können
keine
Ansprüche
mehr
geltend
gemacht
werden.
After
this
period,
no
claims
can
be
considered
.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
können
durch
den
Kunden
keine
Ansprüche
geltend
gemacht
werden.
In
this
case
can
be
asserted
by
the
customer
no
rights.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Informationen
auf
dieser
Website
können
keine
rechtlichen
Ansprüche
geltend
gemacht
werden.
Based
on
the
information
on
this
website,
no
legal
claims
can
be
made.
ParaCrawl v7.1
In
bestimmten
Fällen
können
Ansprüche
geltend
gemacht
werden...
In
certain
cases,
claims
may
be...
ParaCrawl v7.1
Antragsgegner
ist
die
Partei,
gegen
die
in
der
Schlichtung
Ansprüche
geltend
gemacht
werden.
Respondent:
the
party
to
the
conciliation
against
whom
claims
are
made
DGT v2019
Wurde
der
Jackpot
einmal
ausgezahlt
können
keine
zukünftigen
Ansprüche
dieses
Turniers
geltend
gemacht
werden.
Once
the
Jackpot
has
cleared,
that
tournament
cannot
be
used
for
any
future
claims.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Ansprüche
können
erst
geltend
gemacht
werden,
wenn
die
weitere
Leistungserbringung
endgültig
gescheitert
ist.
Additional
claims
may
not
be
asserted
until
the
further
performance
of
services
has
ultimately
failed.
ParaCrawl v7.1
Hier
wurde
der
Kompromiss
erzielt,
den
für
Amtsträger
vorgesehenen
Betrag
von
1,2
Millionen
EUR
auf
400
000
EUR
zu
reduzieren,
und
natürlich
müssen
Belege
vorgelegt
werden,
wenn
Ansprüche
geltend
gemacht
werden.
The
compromise
reached
here
was
to
reduce
the
figure
allocated
for
office
holders
down
from
EUR
1.2
million
to
EUR
400
000
and,
of
course,
documented
evidence
of
receipts
must
be
provided
when
any
claims
are
made.
Europarl v8
Dies
ist
in
gewissem
Maße
saisonabhängig,
denn
wenn
das
Angebot
hoch
und
die
Preise
daher
niedrig
sind,
ist
das
Risiko
der
Lieferanten,
dass
Ansprüche
gegen
sie
geltend
gemacht
werden,
höher
als
bei
einem
knappen
Angebot.
There
is
a
seasonality
with
this
issue,
as
when
supply
is
high
and
therefore
prices
are
low,
suppliers
are
at
greater
risk
of
receiving
claims
compared
to
when
supply
is
scarce.
TildeMODEL v2018
Reklamationen
betreffend
die
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
sind
schriftlich
an
den
Beförderer
zu
richten,
gegen
den
Ansprüche
gerichtlich
geltend
gemacht
werden
können.
Claims
relating
to
the
liability
of
the
carrier
in
case
of
death
of,
or
personal
injury
to,
passengers
must
be
addressed
in
writing
to
the
carrier
against
whom
an
action
may
be
brought.
DGT v2019
Sie
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
jedoch
lediglich,
die
Maßnahmen
zu
treffen,
die
notwendig
sind,
damit
der
Verbraucher
seine
Rechte
wirksam
ausüben
kann,
ohne
dass
sie
jedoch
Angaben
zu
den
Mechanismen
enthielte,
mit
denen
diese
Ansprüche
gerichtlich
geltend
gemacht
werden
können,
da
diese
Sache
der
innerstaatlichen
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
sind.
However,
the
directive
merely
requires
Member
States
to
adopt
such
measures
as
are
necessary
to
enable
consumers
to
exercise
their
rights
effectively,
without
indicating
the
processes
under
which
those
rights
are
to
be
asserted
in
judicial
proceedings,
this
being
a
matter
for
the
internal
legal
order
of
each
Member
State.
TildeMODEL v2018
In
jedem
einzuführenden
System
zur
kollektiven
Rechtsdurchsetzung
sollte
insbesondere
der
Richter
mit
Befugnissen
ausgestattet
werden,
die
vorab
vorgebrachten
Klagegründe
in
einem
Verfahren
zur
Durchsetzung
kollektiver
Ansprüche
prüfen
und
so
dem
Missbrauch
Einhalt
gebieten
und
gewährleisten
zu
können,
dass
nur
begründete
Ansprüche
geltend
gemacht
werden.
In
particular,
any
collective
redress
system
introduced
ought
to
include
powers
vested
in
the
judge
considering
preliminary
submissions
on
a
collective
redress
case
to
halt
any
abuses
and
to
ensure
that
the
claims
being
made
are
meritorious.
TildeMODEL v2018
In
jedem
einzuführenden
System
zur
kollektiven
Rechtsdurchsetzung
sollte
insbesondere
der
Richter
mit
Befugnissen
ausgestattet
werden,
die
vorab
vorgebrachten
Klagegründe
in
einem
Verfahren
zur
Durchsetzung
kollektiver
Ansprüche
prüfen
und
so
dem
Missbrauch
Einhalt
gebieten
und
gewährleisten
zu
können,
dass
nur
begründete
Ansprüche
geltend
gemacht
werden.
In
particular,
any
collective
redress
system
introduced
ought
to
include
powers
vested
in
the
judge
considering
preliminary
submissions
on
a
collective
redress
case
to
halt
any
abuses
and
to
ensure
that
the
claims
being
made
are
meritorious.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
unzutreffend,
denn
die
nationalen
Regierungen
haben
Fristen,
innerhalb
derer
Ansprüche
geltend
gemacht
werden
müssen.
This
is
inaccurate
because
national
governments
have
time
limits
in
which
claims
must
be
made.
TildeMODEL v2018
In
zwei
anderen
Mitgliedstaaten27
gibt
es
keine
Mindestgewährleistungsfrist
als
solche,
aber
die
Rechte
der
Verbraucher
sind
durch
die
Verjährungsfrist
(in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
vorgesehene
Frist,
innerhalb
derer
Ansprüche
vor
Gericht
geltend
gemacht
werden
können)
begrenzt.
In
2
other
Member
States27
there
is
no
specific
legal
guarantee
period,
but
the
consumer
rights
are
limited
by
the
prescription
period
(time
limits
in
national
legislations
within
which
rights
can
be
invoked
in
court).
TildeMODEL v2018
Nach
dem
gemeinsamen
Standpunkt
bleibt
es
jedoch
–
gemäß
dem
Vorschlag
des
Parlaments
–
den
Mitgliedstaaten
überlassen,
festzulegen,
in
welchem
Umfang
und
unter
welchen
Bedingungen
diese
Ansprüche
geltend
gemacht
werden
können.
However,
the
Common
Position
leaves
it
to
Member
States,
as
suggested
by
the
Parliament,
to
determine
to
what
extent
and
under
what
conditions
these
remedies
shall
be
exercisable.
TildeMODEL v2018
Offensichtlich
ist
das
portugiesische
Recht
im
Vergleich
zur
Richtlinie
weniger
verbraucherfreundlich,
da
in
Portugal
innerhalb
von
6
Monaten
nach
Anzeige
der
Vertragswidrigkeit
gegenüber
dem
Verkäufer
Ansprüche
geltend
gemacht
werden
müssen.
Portuguese
law
seems
to
go
below
the
level
of
protection
envisaged
by
the
Directive
by
providing
that
an
action
needs
to
be
brought
within
6
months
from
the
moment
the
consumer
notified
the
defect
to
the
seller.
TildeMODEL v2018
Zum
einen
könnten
detaillierte
Informationen
über
spezifische
Fälle
unter
Umständen
die
Position
des
Verbrauchers
schwächen,
wenn
es
um
die
Höhe
der
Entschädigung
geht,
und
zum
anderen
könnten
mehr
Informationen
über
Produkthaftungsfälle
dazu
führen,
dass
auch
unberechtigte
Ansprüche
geltend
gemacht
werden.
Two
main
arguments
are
raised:
detailed
information
on
specific
cases
could
in
some
instances
weaken
the
consumer’s
position
when
negotiating
the
amount
of
compensation;
increased
information
about
product
liability
cases
could
lead
to
a
number
of
ungenuine
claims.
TildeMODEL v2018
Gerade
weil
die
heute
übliche
Erwartungshaltung
vorzugaukeln
scheint,
dass
gesetzliche
Gewährleistung
und
Garantie
eigentlich
ein
und
dasselbe
sind,
kann
die
Enttäuschung
groß
sein,
wenn
sich
erst
bei
einer
vorliegenden
Mängelrüge
herausstellt,
welche
Ansprüche
hier
tatsächlich
geltend
gemacht
werden
können.
Just
because
the
now
common
expectation
seems
to
pretend
that
statutory
warranty
and
guarantee
are
actually
one
and
the
same,
the
disappointment
can
be
great,
if
it
is
found
only
at
a
present
complaint,
which
claims
may
be
asserted
here
actually.
ParaCrawl v7.1
Alle
Forderungen
oder
klagbaren
Ansprüche,
die
sich
aus
oder
in
Zusammenhang
mit
dieser
Site
oder
diesen
Nutzungsbedingungen
ergeben,
müssen
innerhalb
eines
Jahres
nach
Entstehen
solcher
Forderungen
oder
klagbaren
Ansprüche
geltend
gemacht
oder
eingereicht
werden.
Any
claim
or
cause
of
action
arising
out
of
or
related
to
the
Site
or
the
Terms
and
Conditions
must
be
filed
within
one
year
after
such
claim
or
cause
of
action
arose.
ParaCrawl v7.1
Eine
Speicherung
kann
u.a.
solange
andauern,
wie
wegen
der
erbachten
Leistungen
Ansprüche
gegen
Fraport
geltend
gemacht
werden
können
und/oder
wir
entsprechende
Daten
zu
Zwecken
der
Rechtsverteidigung
benötigen
könnten.
Storage
can
go
on
as
long
as
claims
against
Fraport
can
be
asserted
against
the
provided
services
and/or
we
may
require
the
relevant
data
for
purposes
of
legal
defense.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
kann
es
vorkommen,
dass
personenbezogene
Daten
für
die
Zeitaufbewahrt
werden,
in
der
Ansprüche
gegen
uns
geltend
gemacht
werden
können
(gesetzliche
Verjährungsfrist
von
drei
oder
bis
zu
dreißig
Jahren).
It
may
also
happen
that
personal
data
are
stored
for
the
period
in
which
claims
can
be
filed
against
us
(a
statutory
limit
of
between
three
and
thirty
years).
ParaCrawl v7.1
In
zwei
anderen
Mitgliedstaaten
27
gibt
es
keine
Mindestgewährleistungsfrist
als
solche,
aber
die
Rechte
der
Verbraucher
sind
durch
die
Verjährungsfrist
(in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
vorgesehene
Frist,
innerhalb
derer
Ansprüche
vor
Gericht
geltend
gemacht
werden
können)
begrenzt.
In
2
other
Member
States
27
there
is
no
specific
legal
guarantee
period,
but
the
consumer
rights
are
limited
by
the
prescription
period
(time
limits
in
national
legislations
within
which
rights
can
be
invoked
in
court).
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
von
diesen
8
Tagen
nach
der
vertraglich
vorgesehenen
Beendigung
der
Fahrt
können
Ansprüche
nur
noch
geltend
gemacht
werden,
wenn
der
Fahrgast
ohne
eigenes
Verschulden
an
der
Einhaltung
dieser
Frist
gehindert
war.
Upon
expiry
of
the
deadline
of
8
days,
after
the
completion
of
a
trip
foreseen
by
the
contract,
the
complaint
can
be
recognized
only
if
passenger
was
prevented
from
submitting
it
within
the
given
deadline
by
reasons
out
of
his/her
control.
ParaCrawl v7.1
Soweit
Ansprüche
wegen
Schäden
geltend
gemacht
werden,
die
von
unserer
Betriebshaftpflicht-
oder
Produkthaftpflichtversicherung
erfasst
werden,
so
ist
unsere
Ersatzpflicht
auf
die
Ersatzleistung
dieser
Versicherung
beschränkt.
If
we
negligently
breach
a
fundamental
contractual
obligation,
our
liability
shall
be
limited
to
the
foreseeable
damage.
In
so
far
as
claims
for
damages
are
asserted
which
are
covered
by
our
employer’s
liability
insurance
or
product
liability
insurance,
our
liability
to
pay
damages
is
limited
to
the
indemnity
paid
by
this
insurance.
ParaCrawl v7.1