Übersetzung für "Anpassungsgüte" in Englisch

Wegen der Abschwächung des Strukturwandels nimmt die Anpassungsgüte gegen Ende des Analysezeitraumes jedoch deutlich ab.
However, because of the weakening of the pace of structural change, the quality of the fit deteriorates appreciably towards the end of the period under analysis.
EUbookshop v2

Im folgenden Jahr veröffentlichte sie auf Neyman "smooth" Test für Anpassungsgüte in Biometrika.
In the following year she published On Neyman's "smooth" test for goodness of fit in Biometrika .
ParaCrawl v7.1

Auch kann die Größe des Standardfehlers oder die Konfidenzgrenze um die geschätzten Parameter einen Hinweis auf die Anpassungsgüte des Modells geben.
Also the size of the standard error or confidence limit around the estimated parameters may be indicative of the goodness of fit of the model.
DGT v2019

Ein signifikanter Einfluß kann überhaupt nur noch für die männlichen vollbeschäftigten sowie die vollbeschäftigten Familienarbeitskräfte insgesamt in der Bundesrepublik nachgewiesen werden, und auch hier ist die Anpassungsgüte jeweils schwächer als mit der Arbeitslosenquote.
Significant influence can be shown to exist only for the male full-time family workers and for all full-time family v/orkers in Germany, and here too the fit is v/eaker than v/hen one uses the unemployment rate.
EUbookshop v2

Der Strafterm verhindert Überanpassung, denn die Erhöhung der Anzahl der Parameter im Modell verbessert fast immer die Anpassungsgüte.
The penalty discourages overfitting, because increasing the number of parameters in the model almost always improves the goodness of the fit.
WikiMatrix v1

Das AIC belohnt die Anpassungsgüte (beurteilt durch die Likelihood-Funktion), aber es enthält auch einen Strafterm, der eine zunehmende Funktion in Abhängigkeit von der Anzahl der geschätzten Parameter ist.
Thus, AIC rewards goodness of fit (as assessed by the likelihood function), but it also includes a penalty that is an increasing function of the number of estimated parameters.
WikiMatrix v1

Oder findet sich das eigentliche Kriterium für Eleganz in Statistiken, in der Auswahl des besten Modells für eine Reihe von Datenpunkten, während Sparsamkeit bestmöglich mit der "Anpassungsgüte" einer passenden Kurve ausgeglichen wird?
Or will the true criterion for elegance ultimately be found in statistics, in selecting the best model for a set of data points while optimally balancing parsimony with the "goodness of fit" of a suitable curve?
ParaCrawl v7.1

Die Anpassungsgüte dieser Modelle lässt sich danach mithilfe einer Kombination aus beschreibender Statistik, visueller Prüfung und verschiedenen Validierungsmethoden bewerten.
You can then evaluate goodness of fit using a combination of descriptive statistics, visual inspection, and validation.
ParaCrawl v7.1

In anderen Fällen, bei denen nicht eindeutig feststellbar ist, welche Isolinie mit dem Niveau 0,5 x dCTE max näher an CA verläuft oder bei denen es eine solche Isolinie nicht gibt, ist dieses Kriterium zur Einstellung und Beurteilung der Anpassungsgüte des dCTE-Verteilungsprofils an CA nicht anwendbar.
In other cases in which it cannot unambiguously be determined which isoline with the level 0.5×dCTE max extends closer to CA or in the case of which such an isoline does not exist, this criterion for adjusting and assessing the adaptation quality of the dCTE distribution profile to CA is not applicable.
EuroPat v2