Übersetzung für "Anpassungsgüte" in Englisch
Wegen
der
Abschwächung
des
Strukturwandels
nimmt
die
Anpassungsgüte
gegen
Ende
des
Analysezeitraumes
jedoch
deutlich
ab.
However,
because
of
the
weakening
of
the
pace
of
structural
change,
the
quality
of
the
fit
deteriorates
appreciably
towards
the
end
of
the
period
under
analysis.
EUbookshop v2
Im
folgenden
Jahr
veröffentlichte
sie
auf
Neyman
"smooth"
Test
für
Anpassungsgüte
in
Biometrika.
In
the
following
year
she
published
On
Neyman's
"smooth"
test
for
goodness
of
fit
in
Biometrika
.
ParaCrawl v7.1
Auch
kann
die
Größe
des
Standardfehlers
oder
die
Konfidenzgrenze
um
die
geschätzten
Parameter
einen
Hinweis
auf
die
Anpassungsgüte
des
Modells
geben.
Also
the
size
of
the
standard
error
or
confidence
limit
around
the
estimated
parameters
may
be
indicative
of
the
goodness
of
fit
of
the
model.
DGT v2019
Ein
signifikanter
Einfluß
kann
überhaupt
nur
noch
für
die
männlichen
vollbeschäftigten
sowie
die
vollbeschäftigten
Familienarbeitskräfte
insgesamt
in
der
Bundesrepublik
nachgewiesen
werden,
und
auch
hier
ist
die
Anpassungsgüte
jeweils
schwächer
als
mit
der
Arbeitslosenquote.
Significant
influence
can
be
shown
to
exist
only
for
the
male
full-time
family
workers
and
for
all
full-time
family
v/orkers
in
Germany,
and
here
too
the
fit
is
v/eaker
than
v/hen
one
uses
the
unemployment
rate.
EUbookshop v2
Der
Strafterm
verhindert
Überanpassung,
denn
die
Erhöhung
der
Anzahl
der
Parameter
im
Modell
verbessert
fast
immer
die
Anpassungsgüte.
The
penalty
discourages
overfitting,
because
increasing
the
number
of
parameters
in
the
model
almost
always
improves
the
goodness
of
the
fit.
WikiMatrix v1
Das
AIC
belohnt
die
Anpassungsgüte
(beurteilt
durch
die
Likelihood-Funktion),
aber
es
enthält
auch
einen
Strafterm,
der
eine
zunehmende
Funktion
in
Abhängigkeit
von
der
Anzahl
der
geschätzten
Parameter
ist.
Thus,
AIC
rewards
goodness
of
fit
(as
assessed
by
the
likelihood
function),
but
it
also
includes
a
penalty
that
is
an
increasing
function
of
the
number
of
estimated
parameters.
WikiMatrix v1
Oder
findet
sich
das
eigentliche
Kriterium
für
Eleganz
in
Statistiken,
in
der
Auswahl
des
besten
Modells
für
eine
Reihe
von
Datenpunkten,
während
Sparsamkeit
bestmöglich
mit
der
"Anpassungsgüte"
einer
passenden
Kurve
ausgeglichen
wird?
Or
will
the
true
criterion
for
elegance
ultimately
be
found
in
statistics,
in
selecting
the
best
model
for
a
set
of
data
points
while
optimally
balancing
parsimony
with
the
"goodness
of
fit"
of
a
suitable
curve?
ParaCrawl v7.1
Die
Anpassungsgüte
dieser
Modelle
lässt
sich
danach
mithilfe
einer
Kombination
aus
beschreibender
Statistik,
visueller
Prüfung
und
verschiedenen
Validierungsmethoden
bewerten.
You
can
then
evaluate
goodness
of
fit
using
a
combination
of
descriptive
statistics,
visual
inspection,
and
validation.
ParaCrawl v7.1
In
anderen
Fällen,
bei
denen
nicht
eindeutig
feststellbar
ist,
welche
Isolinie
mit
dem
Niveau
0,5
x
dCTE
max
näher
an
CA
verläuft
oder
bei
denen
es
eine
solche
Isolinie
nicht
gibt,
ist
dieses
Kriterium
zur
Einstellung
und
Beurteilung
der
Anpassungsgüte
des
dCTE-Verteilungsprofils
an
CA
nicht
anwendbar.
In
other
cases
in
which
it
cannot
unambiguously
be
determined
which
isoline
with
the
level
0.5×dCTE
max
extends
closer
to
CA
or
in
the
case
of
which
such
an
isoline
does
not
exist,
this
criterion
for
adjusting
and
assessing
the
adaptation
quality
of
the
dCTE
distribution
profile
to
CA
is
not
applicable.
EuroPat v2