Übersetzung für "Anpassungsfrist" in Englisch
Einer
18monatigen
Anpassungsfrist
bedarf
es
nur
für
die
Anwendung
der
Harmonisierungsrichtlinie
zur
Weiterbildung
zum
Facharzt.
An
18-month
period
of
adjustment
will
be
required
only
for
the
application
of
the
Directive
harmonizing
the
training
of
medical
specialists.
TildeMODEL v2018
Der
Kompromiss
räumt
den
Mitgliedstaaten
eine
Anpassungsfrist
von
18
Monaten
nach
Veröffentlichung
der
Verordnung
ein.
This
compromise
allows
Member
States
an
adjustment
period
of
18
months
following
publication
of
the
Regulation.
TildeMODEL v2018
Beihilferegelungen,
die
nach
dieser
Verordnung
freigestellt
sind,
bleiben
noch
während
einer
Anpassungsfrist
von
sechs
Monaten
nach
dem
in
Artikel
18
Absatz
2
vorgesehenen
Datum
freigestellt.
Aid
schemes
exempted
under
this
Regulation
shall
remain
exempt
during
an
adjustment
period
of
six
months
following
the
date
provided
for
in
the
second
paragraph
of
Article
18.
DGT v2019
Es
kann
festgestellt
werden,
daß
zudem
noch
eine
besonders
lange
Anpassungsfrist
eingeräumt
wurde,
die
nicht
etwa
zur
Durchführung
von
Analysen
über
eine
bereits
bekannte
Situation
verwendet
werden
sollte,
sondern
dazu,
daß
von
den
betreffenden
Wirtschaftsteilnehmern
jene
Anpassungen
vorgenommen
werden,
wie
sie
angesichts
der
neuen
und
lange
im
Voraus
angekündigten
Situation
erforderlich
sein
werden.
What
must
be
borne
in
mind
is
that
an
unusually
long
period
of
adjustment
was
in
fact
allowed,
which
can
best
be
put
to
use
not
by
conducting
and
repeating
studies
of
a
familiar
situation
but
by
the
operators
concerned
working
out
the
necessary
adaptations
and
adjustments
which
will
be
required
by
the
new
situation,
a
situation
that
was
announced
some
while
ago.
Europarl v8
Nach
Ablauf
der
Geltungsdauer
dieser
Verordnung
gilt
für
die
darunter
fallenden
De-minimis-Beihilferegelungen
eine
Anpassungsfrist
von
sechs
Monaten
ab
dem
in
Artikel
6
Absatz
2
geregelten
Datum.
Aid
schemes
falling
under
this
Regulation
shall
continue
to
benefit
from
it
during
an
adjustment
period
of
six
months
following
the
date
provided
for
in
the
second
paragraph
of
Article
6.
DGT v2019
Für
den
Fall,
dass
diese
Verordnung
nach
Ablauf
dieses
Zeitraumes
nicht
verlängert
wird,
ist
für
die
unter
diese
Verordnung
fallenden
De-minimis-Beihilferegelungen
eine
sechsmonatige
Anpassungsfrist
vorzusehen.
Should
this
Regulation
expire
without
being
extended,
Member
States
should
have
an
adjustment
period
of
six
months
with
regard
to
de
minimis
aid
schemes
which
were
covered
by
it.
DGT v2019
Die
Beihilferegelungen,
die
aufgrund
einer
gemäß
den
Artikeln
1
und
2
erlassenen
Verordnung
freigestellt
sind,
sind
für
die
Geltungsdauer
der
genannten
Verordnung
sowie
für
die
Dauer
der
in
den
Absätzen
2
und
3
vorgesehenen
Anpassungsfrist
freigestellt.
Aid
exempted
by
a
regulation
adopted
pursuant
to
Articles
1
and
2
shall
be
exempted
for
the
period
of
validity
of
that
regulation
and
for
the
adjustment
period
provided
for
in
paragraphs
2
and
3.
JRC-Acquis v3.0
In
diesem
Fall
wird
in
der
neuen
Verordnung
eine
Anpassungsfrist
von
sechs
Monaten
für
die
Änderung
der
unter
die
ursprüngliche
Verordnung
fallenden
Beihilferegelungen
festgesetzt.
In
that
case
the
new
regulation
shall
set
a
period
of
adjustment
of
six
months
for
the
adjustment
of
aid
covered
by
the
previous
regulation.
JRC-Acquis v3.0
Für
den
Fall,
dass
diese
Verordnung
nach
Ablauf
dieses
Zeitraumes
nicht
verlängert
wird,
ist
für
alle
unter
diese
Verordnung
fallenden
De-minimis-Beihilferegelungen
eine
sechsmonatige
Anpassungsfrist
vorzusehen
-
Should
this
Regulation
expire
without
being
extended,
Member
States
should
have
an
adjustment
period
of
six
months
with
regard
to
de
minimis
aid
schemes
which
were
covered
by
this
Regulation,
JRC-Acquis v3.0
Auch
mit
der
Anpassungsfrist
werden
sie
solche
Schwierigkeiten
nicht
vermeiden
können,
was
in
der
Stellungnahme
sehr
deutlich
hervorgehoben
wird.
The
adjustment
period
allowed
will
not
solve
them,
as
the
Opinion
clearly
illustrates.
TildeMODEL v2018
Aus
genau
diesen
Sicherheitsgründen
vertritt
der
Ausschuß
die
Ansicht,
daß
wegen
der
Zeitspanne,
die
für
die
Anpassung
der
Anlagen
zur
Befüllung
von
Schiffen
erforderlich
ist,
die
Möglichkeit
erwogen
werden
sollte,
für
diese
Anlagen
eine
längere
Anpassungsfrist
zu
gewähren.
Similarly
for
safety
reasons,
it
is
the
Committee's
view
that
it
may
be
necessary
to
grant
longer
adjustment
time
limits
for
ship
and
barge
loading
installations.
TildeMODEL v2018
Für
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
über
Arzneispezialitäten
und
Tierarzneimittel
wird
die
Anpassungsfrist
bis
zum
31.
Dezember
1995
ausgedehnt.
The
period
of
adjustment
for
pharmaceuticals
and
veterinary
medicines
will
be
extended
until
31
December
1995.
TildeMODEL v2018
Um
den
etwaigen
wirtschaftlichen
Auswirkungen
solcher
unabhängig
vom
Willen
des
Erzeugers
getroffener
befristeter
Beschränkungen
Rechnung
zu
tragen
und
um
zu
berücksichtigen,
dass
die
gesamte
Branche
nicht
zuletzt
für
die
Etikettierung
eine
angemessene
Anpassungsfrist
benötigt,
ist
ein
Übergangszeitraum
vorzusehen,
in
dem
der
Erzeuger
weiterhin
Etiketten
mit
der
Angabe
der
Haltungsform
verwenden
darf,
sofern
die
Produktqualität
durch
die
Beschränkungen
nicht
wesentlich
beeinträchtigt
wird.
In
order
to
take
account
of
the
possible
economic
consequences
of
such
temporary
restrictions,
which
are
beyond
the
control
of
producers,
since
the
whole
of
the
sector
needs
a
reasonable
adjustment
period,
especially
as
regards
labelling,
and
provided
that
product
quality
is
not
substantially
affected,
provision
should
be
made
for
a
transitional
period
during
which
producers
can
continue
to
use
the
labelling
relating
to
the
method
of
rearing.
DGT v2019
Für
den
Fall,
dass
diese
Verordnung
bis
zum
Ablauf
ihrer
Geltungsdauer
nicht
verlängert
wird,
sollte
den
Mitgliedstaaten
für
alle
unter
diese
Verordnung
fallenden
De-minimis-Beihilfen
eine
sechsmonatige
Anpassungsfrist
eingeräumt
werden
—
If
this
Regulation
expires
without
being
extended,
Member
States
should
have
an
adjustment
period
of
six
months
with
regard
to
de
minimis
aid
covered
by
this
Regulation,
DGT v2019
Die
Anpassungsfrist
gemäß
Unterabsatz
1
kann
nur
gewährt
werden,
wenn
die
betreffenden
Unternehmen
die
Erzeugnisse
mindestens
während
der
letzten
fünf
Jahre
unter
ständiger
Verwendung
des
betreffenden
Namens
rechtmäßig
vermarktet
und
diesen
Sachverhalt
im
nationalen
Einspruchsverfahren
gemäß
Absatz
5
Unterabsatz
1
geltend
gemacht
haben.
The
adjustment
period
provided
for
in
the
first
subparagraph
may
be
granted
only
on
condition
that
the
undertakings
concerned
have
legally
marketed
the
products
in
question,
using
the
names
concerned
continuously
for
at
least
the
past
five
years
and
have
made
that
point
in
the
national
objection
procedure
referred
to
in
the
first
subparagraph
of
paragraph
5.
DGT v2019
Der
Mitgliedstaat
kann
vom
Zeitpunkt
der
Einreichung
des
Antrags
bei
der
Kommission
an
auf
nationaler
Ebene
einen
lediglich
übergangsweisen
Schutz
im
Sinne
dieser
Verordnung
für
den
Namen
sowie
gegebenenfalls
eine
Anpassungsfrist
gewähren.
The
Member
State
may,
on
a
transitional
basis
only,
grant
protection
under
this
Regulation
at
national
level
to
the
name,
and,
where
appropriate,
an
adjustment
period,
with
effect
from
the
date
on
which
the
application
is
lodged
with
the
Commission.
DGT v2019
Um
den
etwaigen
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Beschränkungen
Rechnung
zu
tragen
und
um
zu
berücksichtigen,
dass
die
gesamte
Branche
nicht
zuletzt
für
die
Etikettierung
eine
angemessene
Anpassungsfrist
benötigt,
ist
ein
Übergangszeitraum
vorzusehen,
in
dem
der
Erzeuger
weiterhin
ein
Etikett
mit
der
Angabe
der
Haltungsart,
d.
h.
mit
der
Angabe
„aus
Freilandhaltung“
verwenden
darf,
sofern
die
Produktqualität
durch
die
Beschränkungen
nicht
wesentlich
beeinträchtigt
wird.
In
order
to
take
account
of
the
possible
economic
consequences
of
such
temporary
restrictions,
since
the
whole
of
the
sector
needs
a
reasonable
adjustment
period,
especially
as
regards
labelling,
and
provided
that
product
quality
is
not
substantially
affected,
provision
should
be
made
for
a
transitional
period
during
which
producers
can
continue
to
use
the
labelling
relating
to
the
‘free-range’
method
of
rearing.
DGT v2019
Für
den
Fall,
dass
diese
Verordnung
nach
Ablauf
dieses
Zeitraums
nicht
verlängert
wird,
ist
für
alle
unter
diese
Verordnung
fallenden
De-minimis-Beihilfen
eine
sechsmonatige
Anpassungsfrist
vorzusehen
—
Should
this
Regulation
expire
without
being
extended,
Member
States
should
have
an
adjustment
period
of
six
months
with
regard
to
de
minimis
aid
covered
by
this
Regulation,
DGT v2019
Falls
diese
Verordnung
nach
Ablauf
dieses
Zeitraums
nicht
verlängert
wird,
würden
die
Mitgliedstaaten
für
alle
unter
diese
Verordnung
fallenden
De-minimis-Beihilfen
über
eine
sechsmonatige
Anpassungsfrist
verfügen
—
Should
this
Regulation
expire
without
having
been
extended,
Member
States
should
have
an
adjustment
period
of
six
months
with
regard
to
de
minimis
aid
covered
by
it,
DGT v2019
Die
nach
dieser
Verordnung
freigestellten
Beihilferegelungen
bleiben
noch
während
einer
Anpassungsfrist
von
sechs
Monaten
nach
dem
in
Artikel
27
Absatz
2
vorgesehenen
Datum
freigestellt.
Aid
schemes
exempted
under
this
Regulation
shall
remain
exempt
during
an
adjustment
period
of
six
months
following
the
date
provided
for
in
the
second
paragraph
of
Article
27.
DGT v2019
Die
Anpassungsfrist
kann
für
KMU,
die
Außenbordmotoren
mit
einer
Leistung
von
weniger
als
15
kW
herstellen
und
in
Verkehr
bringen,
um
drei
Jahre
verlängert
werden.
For
SMEs
manufacturing
and
selling
outboard
motors
under
15
kW
the
transition
period
would
be
three
years
longer.
TildeMODEL v2018