Übersetzung für "Anpassungsfrist" in Englisch

Einer 18monatigen Anpassungsfrist bedarf es nur für die Anwendung der Harmonisierungsrichtlinie zur Weiterbildung zum Facharzt.
An 18-month period of adjustment will be required only for the application of the Directive harmonizing the training of medical specialists.
TildeMODEL v2018

Der Kompromiss räumt den Mitgliedstaaten eine Anpassungsfrist von 18 Monaten nach Veröffentlichung der Verordnung ein.
This compromise allows Member States an adjustment period of 18 months following publication of the Regulation.
TildeMODEL v2018

Beihilferegelungen, die nach dieser Verordnung freigestellt sind, bleiben noch während einer Anpassungsfrist von sechs Monaten nach dem in Artikel 18 Absatz 2 vorgesehenen Datum freigestellt.
Aid schemes exempted under this Regulation shall remain exempt during an adjustment period of six months following the date provided for in the second paragraph of Article 18.
DGT v2019

Es kann festgestellt werden, daß zudem noch eine besonders lange Anpassungsfrist eingeräumt wurde, die nicht etwa zur Durchführung von Analysen über eine bereits bekannte Situation verwendet werden sollte, sondern dazu, daß von den betreffenden Wirtschaftsteilnehmern jene Anpassungen vorgenommen werden, wie sie angesichts der neuen und lange im Voraus angekündigten Situation erforderlich sein werden.
What must be borne in mind is that an unusually long period of adjustment was in fact allowed, which can best be put to use not by conducting and repeating studies of a familiar situation but by the operators concerned working out the necessary adaptations and adjustments which will be required by the new situation, a situation that was announced some while ago.
Europarl v8

Nach Ablauf der Geltungsdauer dieser Verordnung gilt für die darunter fallenden De-minimis-Beihilferegelungen eine Anpassungsfrist von sechs Monaten ab dem in Artikel 6 Absatz 2 geregelten Datum.
Aid schemes falling under this Regulation shall continue to benefit from it during an adjustment period of six months following the date provided for in the second paragraph of Article 6.
DGT v2019

Für den Fall, dass diese Verordnung nach Ablauf dieses Zeitraumes nicht verlängert wird, ist für die unter diese Verordnung fallenden De-minimis-Beihilferegelungen eine sechsmonatige Anpassungsfrist vorzusehen.
Should this Regulation expire without being extended, Member States should have an adjustment period of six months with regard to de minimis aid schemes which were covered by it.
DGT v2019

Die Beihilferegelungen, die aufgrund einer gemäß den Artikeln 1 und 2 erlassenen Verordnung freigestellt sind, sind für die Geltungsdauer der genannten Verordnung sowie für die Dauer der in den Absätzen 2 und 3 vorgesehenen Anpassungsfrist freigestellt.
Aid exempted by a regulation adopted pursuant to Articles 1 and 2 shall be exempted for the period of validity of that regulation and for the adjustment period provided for in paragraphs 2 and 3.
JRC-Acquis v3.0

In diesem Fall wird in der neuen Verordnung eine Anpassungsfrist von sechs Monaten für die Änderung der unter die ursprüngliche Verordnung fallenden Beihilferegelungen festgesetzt.
In that case the new regulation shall set a period of adjustment of six months for the adjustment of aid covered by the previous regulation.
JRC-Acquis v3.0

Für den Fall, dass diese Verordnung nach Ablauf dieses Zeitraumes nicht verlängert wird, ist für alle unter diese Verordnung fallenden De-minimis-Beihilferegelungen eine sechsmonatige Anpassungsfrist vorzusehen -
Should this Regulation expire without being extended, Member States should have an adjustment period of six months with regard to de minimis aid schemes which were covered by this Regulation,
JRC-Acquis v3.0

Auch mit der Anpassungsfrist werden sie solche Schwierigkeiten nicht vermeiden können, was in der Stellungnahme sehr deutlich hervorgehoben wird.
The adjustment period allowed will not solve them, as the Opinion clearly illustrates.
TildeMODEL v2018

Aus genau diesen Sicherheitsgründen vertritt der Ausschuß die Ansicht, daß wegen der Zeitspanne, die für die Anpassung der Anlagen zur Befüllung von Schiffen erforderlich ist, die Möglichkeit erwogen werden sollte, für diese Anlagen eine längere Anpassungsfrist zu gewähren.
Similarly for safety reasons, it is the Committee's view that it may be necessary to grant longer adjustment time limits for ship and barge loading installations.
TildeMODEL v2018

Für die Angleichung der Rechtsvorschriften über Arzneispezialitäten und Tierarzneimittel wird die Anpassungsfrist bis zum 31. Dezember 1995 ausgedehnt.
The period of adjustment for pharmaceuticals and veterinary medicines will be extended until 31 December 1995.
TildeMODEL v2018

Um den etwaigen wirtschaftlichen Auswirkungen solcher unabhängig vom Willen des Erzeugers getroffener befristeter Beschränkungen Rechnung zu tragen und um zu berücksichtigen, dass die gesamte Branche nicht zuletzt für die Etikettierung eine angemessene Anpassungsfrist benötigt, ist ein Übergangszeitraum vorzusehen, in dem der Erzeuger weiterhin Etiketten mit der Angabe der Haltungsform verwenden darf, sofern die Produktqualität durch die Beschränkungen nicht wesentlich beeinträchtigt wird.
In order to take account of the possible economic consequences of such temporary restrictions, which are beyond the control of producers, since the whole of the sector needs a reasonable adjustment period, especially as regards labelling, and provided that product quality is not substantially affected, provision should be made for a transitional period during which producers can continue to use the labelling relating to the method of rearing.
DGT v2019

Für den Fall, dass diese Verordnung bis zum Ablauf ihrer Geltungsdauer nicht verlängert wird, sollte den Mitgliedstaaten für alle unter diese Verordnung fallenden De-minimis-Beihilfen eine sechsmonatige Anpassungsfrist eingeräumt werden —
If this Regulation expires without being extended, Member States should have an adjustment period of six months with regard to de minimis aid covered by this Regulation,
DGT v2019

Die Anpassungsfrist gemäß Unterabsatz 1 kann nur gewährt werden, wenn die betreffenden Unternehmen die Erzeugnisse mindestens während der letzten fünf Jahre unter ständiger Verwendung des betreffenden Namens rechtmäßig vermarktet und diesen Sachverhalt im nationalen Einspruchsverfahren gemäß Absatz 5 Unterabsatz 1 geltend gemacht haben.
The adjustment period provided for in the first subparagraph may be granted only on condition that the undertakings concerned have legally marketed the products in question, using the names concerned continuously for at least the past five years and have made that point in the national objection procedure referred to in the first subparagraph of paragraph 5.
DGT v2019

Der Mitgliedstaat kann vom Zeitpunkt der Einreichung des Antrags bei der Kommission an auf nationaler Ebene einen lediglich übergangsweisen Schutz im Sinne dieser Verordnung für den Namen sowie gegebenenfalls eine Anpassungsfrist gewähren.
The Member State may, on a transitional basis only, grant protection under this Regulation at national level to the name, and, where appropriate, an adjustment period, with effect from the date on which the application is lodged with the Commission.
DGT v2019

Um den etwaigen wirtschaftlichen Auswirkungen der Beschränkungen Rechnung zu tragen und um zu berücksichtigen, dass die gesamte Branche nicht zuletzt für die Etikettierung eine angemessene Anpassungsfrist benötigt, ist ein Übergangszeitraum vorzusehen, in dem der Erzeuger weiterhin ein Etikett mit der Angabe der Haltungsart, d. h. mit der Angabe „aus Freilandhaltung“ verwenden darf, sofern die Produktqualität durch die Beschränkungen nicht wesentlich beeinträchtigt wird.
In order to take account of the possible economic consequences of such temporary restrictions, since the whole of the sector needs a reasonable adjustment period, especially as regards labelling, and provided that product quality is not substantially affected, provision should be made for a transitional period during which producers can continue to use the labelling relating to the ‘free-range’ method of rearing.
DGT v2019

Für den Fall, dass diese Verordnung nach Ablauf dieses Zeitraums nicht verlängert wird, ist für alle unter diese Verordnung fallenden De-minimis-Beihilfen eine sechsmonatige Anpassungsfrist vorzusehen —
Should this Regulation expire without being extended, Member States should have an adjustment period of six months with regard to de minimis aid covered by this Regulation,
DGT v2019

Falls diese Verordnung nach Ablauf dieses Zeitraums nicht verlängert wird, würden die Mitgliedstaaten für alle unter diese Verordnung fallenden De-minimis-Beihilfen über eine sechsmonatige Anpassungsfrist verfügen —
Should this Regulation expire without having been extended, Member States should have an adjustment period of six months with regard to de minimis aid covered by it,
DGT v2019

Die nach dieser Verordnung freigestellten Beihilferegelungen bleiben noch während einer Anpassungsfrist von sechs Monaten nach dem in Artikel 27 Absatz 2 vorgesehenen Datum freigestellt.
Aid schemes exempted under this Regulation shall remain exempt during an adjustment period of six months following the date provided for in the second paragraph of Article 27.
DGT v2019

Die Anpassungsfrist kann für KMU, die Außenbordmotoren mit einer Leistung von weniger als 15 kW herstellen und in Verkehr bringen, um drei Jahre verlängert werden.
For SMEs manufacturing and selling outboard motors under 15 kW the transition period would be three years longer.
TildeMODEL v2018