Übersetzung für "Anheimzustellen" in Englisch

Zu einem Teil von Nr. 21: Hier wird über die Absicht der Kommission hinausgegangen, den Mitgliedstaaten das Stellen von Fragen anheimzustellen.
Part of No 21, which exceeds the Commission's intention of proposing that Member States pose questions if they so wish.
Europarl v8

Es empfiehlt sich, sich auf die Festlegung einiger wesentlicher Grundsätze zu beschränken und es jedem Gemeinschaftsorgan anheimzustellen, die für die interne Anwendung dieser Grundsätze erforderlichen Vorschriften zu erlassen -
Whereas certain essential principles alone need to be determined, adoption of the requisite rules for the implementation, at internal level, of such principles being left to each Community institution,
JRC-Acquis v3.0

Des weiteren wird vorgeschlagen, es den einzelnen Organen anheimzustellen, selbst nach Maßgabe von intern zu bestimmenden Kriterien niedrigere Schwellen festzu­legen, damit sie so im Bedarfsfall einzelne Aufträge einer strengeren Kontrolle unter­werfen können.
It is also proposed that the institutions be allowed to set lower thresholds, in accordance with criteria which each of them will determine, in order to tighten controls on the award of certain contracts if they feel it necessary.
TildeMODEL v2018

Es empfiehlt sich, sich auf die Festlegung einiger wesentlicher Grundsätze zu beschränken und es jedem Gemein schaftsorgan anheimzustellen, die für die interne Anwendung dieser Grundsätze erforderlichen Vorschriften zu erlassen —
Whereas certain essential principles alone need to be de termined, adoption of the requisite rules for the implementation, at Internal level, of such principles being left to each Community Institution,
EUbookshop v2

Als Vorsitzender des Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit möchte ich Sie bitten, dies dem Hohen Haus anheimzustellen und für die Abstimmung eine Änderung der Reihenfolge in Betracht zu ziehen.
Community, in particular that we wish to be less dependent on imported energy and that we wish to get below a figure of 15% for the amount of electricity produced from oil and gas?
EUbookshop v2

Zu einem Teil von Nr. 21: Hier wird über die Absicht der Kommission hinausgegangen,-den Mitgliedstaaten das Stellen von Fragen anheimzustellen.
Part of No 21, which exceeds the Commission's intention of proposing that Member States pose questions if they so wish.
EUbookshop v2

Die christliche Haltung besteht jedoch darin, die Zukunft vertrauensvoll der Vorsehung anheimzustellen und sich jeglicher ungesunder Neugier zu enthalten" (Katechismus der Katholischen Kirche, 2115).
Still, a sound Christian attitude consists in putting oneself confidently into the hands of Providence for whatever concerns the future, and giving up all unhealthy curiosity about it" (CCC, 2115).
ParaCrawl v7.1

Das heißt, ihr habt vergessen oder es unterlassen, sie der höheren Macht anheimzustellen, sie in die Hände des Überselbst zu befehlen.
That is, you have forgotten, or failed, to turn it over to the higher power, to put it in the hands of the Overself.
ParaCrawl v7.1

Kein anderer kann für euch tun, was die NATUR euch für euch selbst zu tun lehrt, das heißt, das Ego dem höheren Selbst anheimzustellen.
No one else can do for a man what Nature is tutoring him to do for himself, that is, to surrender the ego to the higher self.
ParaCrawl v7.1

Die christliche Haltung besteht jedoch darin, die Zukunft vertrauensvoll der Vorsehung anheimzustellen und sich jeglicher ungesunder Neugier zu enthalten.
Still, a sound Christian attitude consists in putting oneself confidently into the hands of Providence for whatever concerns the future, and giving up all unhealthy curiosity about it.
ParaCrawl v7.1

Es war, nebenbei gesagt, keinem in den Sinn gekommen, die Entscheidung der Frage der Regierung anheimzustellen.
It occurred to nobody, by the way, to turn over the whole question to the decision of the government.
ParaCrawl v7.1