Übersetzung für "Anheimzustellen" in Englisch
Zu
einem
Teil
von
Nr.
21:
Hier
wird
über
die
Absicht
der
Kommission
hinausgegangen,
den
Mitgliedstaaten
das
Stellen
von
Fragen
anheimzustellen.
Part
of
No
21,
which
exceeds
the
Commission's
intention
of
proposing
that
Member
States
pose
questions
if
they
so
wish.
Europarl v8
Es
empfiehlt
sich,
sich
auf
die
Festlegung
einiger
wesentlicher
Grundsätze
zu
beschränken
und
es
jedem
Gemeinschaftsorgan
anheimzustellen,
die
für
die
interne
Anwendung
dieser
Grundsätze
erforderlichen
Vorschriften
zu
erlassen
-
Whereas
certain
essential
principles
alone
need
to
be
determined,
adoption
of
the
requisite
rules
for
the
implementation,
at
internal
level,
of
such
principles
being
left
to
each
Community
institution,
JRC-Acquis v3.0
Des
weiteren
wird
vorgeschlagen,
es
den
einzelnen
Organen
anheimzustellen,
selbst
nach
Maßgabe
von
intern
zu
bestimmenden
Kriterien
niedrigere
Schwellen
festzulegen,
damit
sie
so
im
Bedarfsfall
einzelne
Aufträge
einer
strengeren
Kontrolle
unterwerfen
können.
It
is
also
proposed
that
the
institutions
be
allowed
to
set
lower
thresholds,
in
accordance
with
criteria
which
each
of
them
will
determine,
in
order
to
tighten
controls
on
the
award
of
certain
contracts
if
they
feel
it
necessary.
TildeMODEL v2018
Es
empfiehlt
sich,
sich
auf
die
Festlegung
einiger
wesentlicher
Grundsätze
zu
beschränken
und
es
jedem
Gemein
schaftsorgan
anheimzustellen,
die
für
die
interne
Anwendung
dieser
Grundsätze
erforderlichen
Vorschriften
zu
erlassen
—
Whereas
certain
essential
principles
alone
need
to
be
de
termined,
adoption
of
the
requisite
rules
for
the
implementation,
at
Internal
level,
of
such
principles
being
left
to
each
Community
Institution,
EUbookshop v2
Als
Vorsitzender
des
Ausschusses
für
Entwicklung
und
Zusammenarbeit
möchte
ich
Sie
bitten,
dies
dem
Hohen
Haus
anheimzustellen
und
für
die
Abstimmung
eine
Änderung
der
Reihenfolge
in
Betracht
zu
ziehen.
Community,
in
particular
that
we
wish
to
be
less
dependent
on
imported
energy
and
that
we
wish
to
get
below
a
figure
of
15%
for
the
amount
of
electricity
produced
from
oil
and
gas?
EUbookshop v2
Zu
einem
Teil
von
Nr.
21:
Hier
wird
über
die
Absicht
der
Kommission
hinausgegangen,-den
Mitgliedstaaten
das
Stellen
von
Fragen
anheimzustellen.
Part
of
No
21,
which
exceeds
the
Commission's
intention
of
proposing
that
Member
States
pose
questions
if
they
so
wish.
EUbookshop v2
Die
christliche
Haltung
besteht
jedoch
darin,
die
Zukunft
vertrauensvoll
der
Vorsehung
anheimzustellen
und
sich
jeglicher
ungesunder
Neugier
zu
enthalten"
(Katechismus
der
Katholischen
Kirche,
2115).
Still,
a
sound
Christian
attitude
consists
in
putting
oneself
confidently
into
the
hands
of
Providence
for
whatever
concerns
the
future,
and
giving
up
all
unhealthy
curiosity
about
it"
(CCC,
2115).
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
ihr
habt
vergessen
oder
es
unterlassen,
sie
der
höheren
Macht
anheimzustellen,
sie
in
die
Hände
des
Überselbst
zu
befehlen.
That
is,
you
have
forgotten,
or
failed,
to
turn
it
over
to
the
higher
power,
to
put
it
in
the
hands
of
the
Overself.
ParaCrawl v7.1
Kein
anderer
kann
für
euch
tun,
was
die
NATUR
euch
für
euch
selbst
zu
tun
lehrt,
das
heißt,
das
Ego
dem
höheren
Selbst
anheimzustellen.
No
one
else
can
do
for
a
man
what
Nature
is
tutoring
him
to
do
for
himself,
that
is,
to
surrender
the
ego
to
the
higher
self.
ParaCrawl v7.1
Die
christliche
Haltung
besteht
jedoch
darin,
die
Zukunft
vertrauensvoll
der
Vorsehung
anheimzustellen
und
sich
jeglicher
ungesunder
Neugier
zu
enthalten.
Still,
a
sound
Christian
attitude
consists
in
putting
oneself
confidently
into
the
hands
of
Providence
for
whatever
concerns
the
future,
and
giving
up
all
unhealthy
curiosity
about
it.
ParaCrawl v7.1
Es
war,
nebenbei
gesagt,
keinem
in
den
Sinn
gekommen,
die
Entscheidung
der
Frage
der
Regierung
anheimzustellen.
It
occurred
to
nobody,
by
the
way,
to
turn
over
the
whole
question
to
the
decision
of
the
government.
ParaCrawl v7.1