Übersetzung für "Anheimfallen" in Englisch

Und ihre Ränke werden dem Verderben anheimfallen.
And the plotting of such will perish.
Tanzil v1

Europa könnte durchaus dem Nationalismus anheimfallen, falls Macrons Plan scheitert.
Europe could very well succumb to nationalism if Macron’s plan fails.
News-Commentary v14

Doch die großen Bergrennen an dieser berühmten Strecke sollten nicht der Vergessenheit anheimfallen.
But the great competitions taken place at this famous race course should not fall into oblivion.
WikiMatrix v1

Ihr Vermögen soll der Plünderung anheimfallen und ihre Häuser der Verwüstung;
And their wealth shall become a booty, and their houses a desolation;
ParaCrawl v7.1

Werden wir der Mutlosigkeit und der Verzweiflung anheimfallen?
Will we fall into discouragement and despair?
ParaCrawl v7.1

Mit dem Fall von Orléans würde das ganze französische Reich den Engländern anheimfallen.
If Orleans fell, the entire kingdom would become English.
ParaCrawl v7.1

Daher dürfen wir nicht vermeintlichen Ängsten anheimfallen, sondern wir sollten an die Chancen für unsere Entwicklung denken.
Let us not therefore fall prey to imagined fears, but let us think about the opportunities for our development.
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, daß diese Gelder auf keine Weise einem Betrug anheimfallen, da dies die Legitimierung dessen, was die Europäische Union zu erreichen versucht, untergraben würde.
We must ensure that these funds are not subject in any way to fraud as this will undermine the legitimacy of what the European Union is trying to achieve.
Europarl v8

Liebe Kolleginnen und Kollegen, wir sollten nicht der Versuchung anheimfallen, mit zweierlei Maß zu messen oder uns auf ein verschwörerisches Schweigen zu verlegen, nur weil wir es mit einem Land zu tun haben, das ein wichtiger Handelspartner der EU ist.
Fellow Members, we should not succumb to the temptation of applying double standards or a conspiracy of silence just because we are dealing with a country which is an important trade partner of the EU.
Europarl v8

Und außerdem erwarten sie von uns, dass wir die nationalen und die Gemeinschaftsmittel Europas schützen, mit denen die Infrastrukturprojekte der Palästinensischen Autonomiebehörde finanziert werden, die dann der Zerstörung durch israelische Angriffe anheimfallen.
They are also calling for us to defend the European national and Community resources used to finance the infrastructure works of the Palestinian Authority which are then destroyed in Israeli attacks.
Europarl v8

Diejenigen, die das Buch Gottes verlesen, das Gebet verrichten und von dem, was Wir ihnen beschert haben, geheim und offen spenden, hoffen auf einen Handel, der niemals dem Verderben anheimfallen wird,
Verily, those who recite the Book of Allah (this Quran), and perform AsSalat (IqamatasSalat), and spend (in charity) out of what We have provided for them, secretly and openly, hope for a (sure) tradegain that will never perish.
Tanzil v1