Übersetzung für "Anheimfallen" in Englisch
Und
ihre
Ränke
werden
dem
Verderben
anheimfallen.
And
the
plotting
of
such
will
perish.
Tanzil v1
Europa
könnte
durchaus
dem
Nationalismus
anheimfallen,
falls
Macrons
Plan
scheitert.
Europe
could
very
well
succumb
to
nationalism
if
Macron’s
plan
fails.
News-Commentary v14
Doch
die
großen
Bergrennen
an
dieser
berühmten
Strecke
sollten
nicht
der
Vergessenheit
anheimfallen.
But
the
great
competitions
taken
place
at
this
famous
race
course
should
not
fall
into
oblivion.
WikiMatrix v1
Ihr
Vermögen
soll
der
Plünderung
anheimfallen
und
ihre
Häuser
der
Verwüstung;
And
their
wealth
shall
become
a
booty,
and
their
houses
a
desolation;
ParaCrawl v7.1
Werden
wir
der
Mutlosigkeit
und
der
Verzweiflung
anheimfallen?
Will
we
fall
into
discouragement
and
despair?
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Fall
von
Orléans
würde
das
ganze
französische
Reich
den
Engländern
anheimfallen.
If
Orleans
fell,
the
entire
kingdom
would
become
English.
ParaCrawl v7.1
Daher
dürfen
wir
nicht
vermeintlichen
Ängsten
anheimfallen,
sondern
wir
sollten
an
die
Chancen
für
unsere
Entwicklung
denken.
Let
us
not
therefore
fall
prey
to
imagined
fears,
but
let
us
think
about
the
opportunities
for
our
development.
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
daß
diese
Gelder
auf
keine
Weise
einem
Betrug
anheimfallen,
da
dies
die
Legitimierung
dessen,
was
die
Europäische
Union
zu
erreichen
versucht,
untergraben
würde.
We
must
ensure
that
these
funds
are
not
subject
in
any
way
to
fraud
as
this
will
undermine
the
legitimacy
of
what
the
European
Union
is
trying
to
achieve.
Europarl v8
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
sollten
nicht
der
Versuchung
anheimfallen,
mit
zweierlei
Maß
zu
messen
oder
uns
auf
ein
verschwörerisches
Schweigen
zu
verlegen,
nur
weil
wir
es
mit
einem
Land
zu
tun
haben,
das
ein
wichtiger
Handelspartner
der
EU
ist.
Fellow
Members,
we
should
not
succumb
to
the
temptation
of
applying
double
standards
or
a
conspiracy
of
silence
just
because
we
are
dealing
with
a
country
which
is
an
important
trade
partner
of
the
EU.
Europarl v8
Und
außerdem
erwarten
sie
von
uns,
dass
wir
die
nationalen
und
die
Gemeinschaftsmittel
Europas
schützen,
mit
denen
die
Infrastrukturprojekte
der
Palästinensischen
Autonomiebehörde
finanziert
werden,
die
dann
der
Zerstörung
durch
israelische
Angriffe
anheimfallen.
They
are
also
calling
for
us
to
defend
the
European
national
and
Community
resources
used
to
finance
the
infrastructure
works
of
the
Palestinian
Authority
which
are
then
destroyed
in
Israeli
attacks.
Europarl v8
Diejenigen,
die
das
Buch
Gottes
verlesen,
das
Gebet
verrichten
und
von
dem,
was
Wir
ihnen
beschert
haben,
geheim
und
offen
spenden,
hoffen
auf
einen
Handel,
der
niemals
dem
Verderben
anheimfallen
wird,
Verily,
those
who
recite
the
Book
of
Allah
(this
Quran),
and
perform
AsSalat
(IqamatasSalat),
and
spend
(in
charity)
out
of
what
We
have
provided
for
them,
secretly
and
openly,
hope
for
a
(sure)
tradegain
that
will
never
perish.
Tanzil v1