Übersetzung für "Anhand der dokumente" in Englisch

In der Praxis erfolgt die Zertifizierung anhand der folgenden Dokumente:
In practice, certification is achieved on the basis of the following documents:
TildeMODEL v2018

Anhand der uns vorliegenden Dokumente konnte diese Aufteilung nicht geprüft werden.
We have not been able to verify this breakdown from the documents in our possession.
EUbookshop v2

Der Schatz wurde in diesem Teil anhand der Dokumente der Nationalbank nachgebaut.
The treasure is restored, in images and documents belonging to the National Bank.
ParaCrawl v7.1

Auch haben wir uns anhand der vorher zugesandten Dokumente bestens vorbereitet.
We are also thoroughly prepared for the conference, based on the documents received in advance.
CCAligned v1

Fragen, die sich anhand der Dokumente im Nachlass nicht beantworten lassen.
The documents in Reiter's estate do not provide any answers to these questions.
ParaCrawl v7.1

In der folgenden Tabelle fassen wir zunächst die erfolgten Bestellungen und Lieferungen anhand der Dokumente zusammen:
The following table summarizes the orders and deliveries as indicated in the documents:
ParaCrawl v7.1

Sowohl der Prozess als auch das Ergebnis werden während der Implementierung anhand der folgenden Dokumente aufgezeichnet:
Both process and result are recorded during implementation by means of the following documents:
CCAligned v1

Anhand der Dokumente, die Ihnen vorgelegt wurden, konnten Sie sich mit allen technischen Aspekten der Verhandlungen vertraut machen.
The documents you have been issued with, will have informed you of all the technical elements of the negotiation.
Europarl v8

Deutschland ist der Auffassung, dass die Angemessenheit einer Maßnahme nicht anhand der gleichen Dokumente aufgezeigt werden müsse wie der Anreizeffekt.
Neither in Munich nor in Leipzig would greenfield investment be needed; investment in these locations is not affected by language difficulties, lack of know-how protection, logistical difficulties, or a long distance from the BMW Group’s development centre in Munich.
DGT v2019

Im Zusammenhang mit den verschiedenen in dieser Verordnung vorgesehenen Mitteilungen sollten die Zollbehörden anhand der Dokumente betreffend die Zollbehandlung oder die Situation, in der sich die Waren befinden, die betroffene Person unterrichten.
Thus, with respect to the various notifications envisaged by this Regulation, the customs authorities should notify the relevant person, on the basis of the documents concerning the customs treatment or of the situation in which the goods are placed.
DGT v2019

Die nachfolgende kurze Dokumentation versucht, die Entwicklung im Bereich der Anerkennung und Entsprechung berufli­cher Befähigungsnachweise anhand zentra­ler Dokumente der EG und EG­Institutio­nen nachzuzeichnen.
From this it is concluded that directives on the mutual recognition of professional qualifications and on the coordination of the conditions of access to the professions 'should resort as little as possible to the prescription of detailed training requirements'.
EUbookshop v2

Wie anhand der genannten Dokumente beispielhaft geschildert, existiert ein breiter Stand der Technik auf dem Gebiet der Herstellung von granularen Enzymzubereitungen, so daß dem Fachmann verschiedene Möglichkeiten zur teilchenförmigen Konfektionierung von einzelnen Enzymen zur Verfügung stehen.
As demonstrated by way of example by the documents cited above, a broad prior art exists in the field of the production of granular enzyme preparations, so that various possibilities for making up individual enzymes in particulate form are available to the expert.
EuroPat v2

Im Augenblick lässt sich sagen, dass die vorgeschlagene Einteilung in Kategorien dem Spektrum der heute geltenden Marktpreise entspricht,_das etwa folgende Preisspannen umfasst (erstellt anhand der Dokumente /3.t/ und /3.y/:
For the time being, the headings suggested correspond to a price range on the market which is divided approximately into the fol­lowing sections on the basis of documents (3 > t) and (3«v):
EUbookshop v2

Die Tätigkeit der Arbeitsgruppe möchte ich anhand der ca. 30 Dokumente verdeutlichen, die im Laufe der vergangenen 10 Jahre von ihr geprüft bzw. ausgearbeitet wurden.
I would like to give you details of the Working Party's work on the basis of the thirty or so documents which it has examined or prepared over the past ten years.
EUbookshop v2

Die jeweiligen Forschungsfragen wurden anhand der Analyse relevanter Dokumente, qualitativer Interviews und einer Online-Befragung von Umsetzungspartnern (zur Umsetzung der wissenschaftlichen Erkenntnisse) beantwortet.
In each case, the research questions were answered by means of an analysis of relevant documents, qualitative interviews, and an online survey among implementation partners (regarding the implementation of scientific results).
CCAligned v1

Sollte es uns nicht möglich sein, die Identität anhand der bereitgestellten Dokumente zu verifizieren, werden wir weitere Informationen und/oder andere Dokumente beantragen, bis wir die Identität vollständig verifiziert haben.
If Your details can still not be verified based on the documents provided, We will ask for additional information and/or different documents, until We are able to successfully verify Your identity.
ParaCrawl v7.1

Der Zweck der jetzigen Studie ist, die Beweise für Bunker und die Anwendung von Luftschutzmaßnahmen im Komplex Auschwitz-Birkenau durchzugehen, vor allem anhand der Dokumente der Zentralbauleitung der Waffen-SS und Polizei Auschwitz.
The purpose of the present study is to review the evidence for bomb shelters and the application of civil air defense procedures in the Auschwitz-Birkenau complex, based primarily on documents from the Auschwitz Central Construction Office.
ParaCrawl v7.1

Wie die polnischen Historiker auf ihre Zahlen gekommen sind, werden wir später darlegen, und wir werden diesen ganz unhaltbaren Ziffern die von uns selbst anhand der Dokumente errechnete gegenüberstellen.
We shall show later how the Polish historians arrived at their statistics, and we shall compare these completely untenable figures with that which we ourselves have calculated on the basis of the relevant documents.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass es sich bei dem direkten/unmittelbaren Hauptaktionär um eine andere juristische Person handelt, muss die Gesellschaft die Eigentumsstruktur und die Identität der Personen, die die wirtschaftlichen Eigentümer sind/oder andere juristische Personen kontrollieren, anhand der oben genannten Dokumente überprüfen.
In the case when the direct/immediate and principal shareholder is another legal entity, the Company need to verify the ownership structure and the identity of the individuals who are the beneficial owners and/or control the other legal entity on basis of above stated documents.
ParaCrawl v7.1

Alle Systemnutzer können nun darauf vertrauen, dass das Biogas tatsächlich seine zugesicherten Eigenschaften besitzt, was bei Bedarf anhand der Dokumente nachvollzogen werden kann.
All system users can now rely on biogas having the guaranteed properties and this can be confirmed if necessary by reference to the documents.
ParaCrawl v7.1

Die Benutzer können alle Dokumente in ihrem Arbeitsablauf anzeigen und anhand des Status der Dokumente Aktionen setzen.
Users can view all of the documents in their workflow and take actions based on their status.
ParaCrawl v7.1

Ich setze die Erzählung anhand der unwiderlegbaren historischen Dokumente fort und manchmal stütze ich mich auf die Darstellungen von Teilnehmern, die eine wichtige Rolle bei den Ereignissen spielten.
I will continue with my narration based on irrefutable historic documents, and sometimes, on the accounts given by people who played important roles in the events.
ParaCrawl v7.1

Die polnische Historikerin Anna Wi¶niewska hat anhand der erhaltenen Dokumente untersucht, ein wie großer Prozentsatz der Majdanek-Häftlinge mit dem Bau und Unterhalt des Lagers selbst beschäftigt war.
The Polish historian Anna Wi?niewska has examined the surviving documents to determine what percentage of the Majdanek inmates were employed in the construction and maintenance of the camp itself.
ParaCrawl v7.1

Die einzige logische Erklärung für diese Gegenstände des zivilen Luftschutzes ist daher, daß sie für den zivilen Luftschutz gedacht waren, und nur diese Funkion kann sogar indirekt anhand der Dokumente bewiesen werden.
Finally, the civil air defense intent of these civil air defense fixtures in the Birkenau crematoria seems to be the only logical explanation, and the only one that can be even indirectly proved with the documents.
ParaCrawl v7.1

Hinter dem strengen Schein der hohen Gebäude auf dem Campo Ghetto Novo, dem einstigen Judenviertel, verbergen sich faszinierende Schätze: Sie müssen unbedingt die Synagogen und das Judenmuseum besuchen, wenn Sie sich anhand der dort ausgestellten Dokumente und der kostbaren Manufakturen ein Bild von den Jahrtausenden der Kunst, der Kultur, der Traditionen und der Spiritualität des Judentums machen möchten.
Captivating treasures concealed behind the austere facade of the tall buildings in Campo del Ghetto Novo, the ancient Jewish quarter: a must see, the synagogues and Jewish museum, if you want to retrace the venerable Jewish art, culture, tradition and spirituality through an exhibit of priceless documents and artifacts.
ParaCrawl v7.1