Übersetzung für "Anhand der dokumente" in Englisch
In
der
Praxis
erfolgt
die
Zertifizierung
anhand
der
folgenden
Dokumente:
In
practice,
certification
is
achieved
on
the
basis
of
the
following
documents:
TildeMODEL v2018
Anhand
der
uns
vorliegenden
Dokumente
konnte
diese
Aufteilung
nicht
geprüft
werden.
We
have
not
been
able
to
verify
this
breakdown
from
the
documents
in
our
possession.
EUbookshop v2
Der
Schatz
wurde
in
diesem
Teil
anhand
der
Dokumente
der
Nationalbank
nachgebaut.
The
treasure
is
restored,
in
images
and
documents
belonging
to
the
National
Bank.
ParaCrawl v7.1
Auch
haben
wir
uns
anhand
der
vorher
zugesandten
Dokumente
bestens
vorbereitet.
We
are
also
thoroughly
prepared
for
the
conference,
based
on
the
documents
received
in
advance.
CCAligned v1
Fragen,
die
sich
anhand
der
Dokumente
im
Nachlass
nicht
beantworten
lassen.
The
documents
in
Reiter's
estate
do
not
provide
any
answers
to
these
questions.
ParaCrawl v7.1
In
der
folgenden
Tabelle
fassen
wir
zunächst
die
erfolgten
Bestellungen
und
Lieferungen
anhand
der
Dokumente
zusammen:
The
following
table
summarizes
the
orders
and
deliveries
as
indicated
in
the
documents:
ParaCrawl v7.1
Sowohl
der
Prozess
als
auch
das
Ergebnis
werden
während
der
Implementierung
anhand
der
folgenden
Dokumente
aufgezeichnet:
Both
process
and
result
are
recorded
during
implementation
by
means
of
the
following
documents:
CCAligned v1
Anhand
der
Dokumente,
die
Ihnen
vorgelegt
wurden,
konnten
Sie
sich
mit
allen
technischen
Aspekten
der
Verhandlungen
vertraut
machen.
The
documents
you
have
been
issued
with,
will
have
informed
you
of
all
the
technical
elements
of
the
negotiation.
Europarl v8
Deutschland
ist
der
Auffassung,
dass
die
Angemessenheit
einer
Maßnahme
nicht
anhand
der
gleichen
Dokumente
aufgezeigt
werden
müsse
wie
der
Anreizeffekt.
Neither
in
Munich
nor
in
Leipzig
would
greenfield
investment
be
needed;
investment
in
these
locations
is
not
affected
by
language
difficulties,
lack
of
know-how
protection,
logistical
difficulties,
or
a
long
distance
from
the
BMW
Group’s
development
centre
in
Munich.
DGT v2019
Im
Zusammenhang
mit
den
verschiedenen
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Mitteilungen
sollten
die
Zollbehörden
anhand
der
Dokumente
betreffend
die
Zollbehandlung
oder
die
Situation,
in
der
sich
die
Waren
befinden,
die
betroffene
Person
unterrichten.
Thus,
with
respect
to
the
various
notifications
envisaged
by
this
Regulation,
the
customs
authorities
should
notify
the
relevant
person,
on
the
basis
of
the
documents
concerning
the
customs
treatment
or
of
the
situation
in
which
the
goods
are
placed.
DGT v2019
Die
nachfolgende
kurze
Dokumentation
versucht,
die
Entwicklung
im
Bereich
der
Anerkennung
und
Entsprechung
beruflicher
Befähigungsnachweise
anhand
zentraler
Dokumente
der
EG
und
EGInstitutionen
nachzuzeichnen.
From
this
it
is
concluded
that
directives
on
the
mutual
recognition
of
professional
qualifications
and
on
the
coordination
of
the
conditions
of
access
to
the
professions
'should
resort
as
little
as
possible
to
the
prescription
of
detailed
training
requirements'.
EUbookshop v2
Wie
anhand
der
genannten
Dokumente
beispielhaft
geschildert,
existiert
ein
breiter
Stand
der
Technik
auf
dem
Gebiet
der
Herstellung
von
granularen
Enzymzubereitungen,
so
daß
dem
Fachmann
verschiedene
Möglichkeiten
zur
teilchenförmigen
Konfektionierung
von
einzelnen
Enzymen
zur
Verfügung
stehen.
As
demonstrated
by
way
of
example
by
the
documents
cited
above,
a
broad
prior
art
exists
in
the
field
of
the
production
of
granular
enzyme
preparations,
so
that
various
possibilities
for
making
up
individual
enzymes
in
particulate
form
are
available
to
the
expert.
EuroPat v2
Im
Augenblick
lässt
sich
sagen,
dass
die
vorgeschlagene
Einteilung
in
Kategorien
dem
Spektrum
der
heute
geltenden
Marktpreise
entspricht,_das
etwa
folgende
Preisspannen
umfasst
(erstellt
anhand
der
Dokumente
/3.t/
und
/3.y/:
For
the
time
being,
the
headings
suggested
correspond
to
a
price
range
on
the
market
which
is
divided
approximately
into
the
following
sections
on
the
basis
of
documents
(3
>
t)
and
(3«v):
EUbookshop v2
Die
Tätigkeit
der
Arbeitsgruppe
möchte
ich
anhand
der
ca.
30
Dokumente
verdeutlichen,
die
im
Laufe
der
vergangenen
10
Jahre
von
ihr
geprüft
bzw.
ausgearbeitet
wurden.
I
would
like
to
give
you
details
of
the
Working
Party's
work
on
the
basis
of
the
thirty
or
so
documents
which
it
has
examined
or
prepared
over
the
past
ten
years.
EUbookshop v2
Die
jeweiligen
Forschungsfragen
wurden
anhand
der
Analyse
relevanter
Dokumente,
qualitativer
Interviews
und
einer
Online-Befragung
von
Umsetzungspartnern
(zur
Umsetzung
der
wissenschaftlichen
Erkenntnisse)
beantwortet.
In
each
case,
the
research
questions
were
answered
by
means
of
an
analysis
of
relevant
documents,
qualitative
interviews,
and
an
online
survey
among
implementation
partners
(regarding
the
implementation
of
scientific
results).
CCAligned v1
Sollte
es
uns
nicht
möglich
sein,
die
Identität
anhand
der
bereitgestellten
Dokumente
zu
verifizieren,
werden
wir
weitere
Informationen
und/oder
andere
Dokumente
beantragen,
bis
wir
die
Identität
vollständig
verifiziert
haben.
If
Your
details
can
still
not
be
verified
based
on
the
documents
provided,
We
will
ask
for
additional
information
and/or
different
documents,
until
We
are
able
to
successfully
verify
Your
identity.
ParaCrawl v7.1
Der
Zweck
der
jetzigen
Studie
ist,
die
Beweise
für
Bunker
und
die
Anwendung
von
Luftschutzmaßnahmen
im
Komplex
Auschwitz-Birkenau
durchzugehen,
vor
allem
anhand
der
Dokumente
der
Zentralbauleitung
der
Waffen-SS
und
Polizei
Auschwitz.
The
purpose
of
the
present
study
is
to
review
the
evidence
for
bomb
shelters
and
the
application
of
civil
air
defense
procedures
in
the
Auschwitz-Birkenau
complex,
based
primarily
on
documents
from
the
Auschwitz
Central
Construction
Office.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
polnischen
Historiker
auf
ihre
Zahlen
gekommen
sind,
werden
wir
später
darlegen,
und
wir
werden
diesen
ganz
unhaltbaren
Ziffern
die
von
uns
selbst
anhand
der
Dokumente
errechnete
gegenüberstellen.
We
shall
show
later
how
the
Polish
historians
arrived
at
their
statistics,
and
we
shall
compare
these
completely
untenable
figures
with
that
which
we
ourselves
have
calculated
on
the
basis
of
the
relevant
documents.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
es
sich
bei
dem
direkten/unmittelbaren
Hauptaktionär
um
eine
andere
juristische
Person
handelt,
muss
die
Gesellschaft
die
Eigentumsstruktur
und
die
Identität
der
Personen,
die
die
wirtschaftlichen
Eigentümer
sind/oder
andere
juristische
Personen
kontrollieren,
anhand
der
oben
genannten
Dokumente
überprüfen.
In
the
case
when
the
direct/immediate
and
principal
shareholder
is
another
legal
entity,
the
Company
need
to
verify
the
ownership
structure
and
the
identity
of
the
individuals
who
are
the
beneficial
owners
and/or
control
the
other
legal
entity
on
basis
of
above
stated
documents.
ParaCrawl v7.1
Alle
Systemnutzer
können
nun
darauf
vertrauen,
dass
das
Biogas
tatsächlich
seine
zugesicherten
Eigenschaften
besitzt,
was
bei
Bedarf
anhand
der
Dokumente
nachvollzogen
werden
kann.
All
system
users
can
now
rely
on
biogas
having
the
guaranteed
properties
and
this
can
be
confirmed
if
necessary
by
reference
to
the
documents.
ParaCrawl v7.1
Die
Benutzer
können
alle
Dokumente
in
ihrem
Arbeitsablauf
anzeigen
und
anhand
des
Status
der
Dokumente
Aktionen
setzen.
Users
can
view
all
of
the
documents
in
their
workflow
and
take
actions
based
on
their
status.
ParaCrawl v7.1
Ich
setze
die
Erzählung
anhand
der
unwiderlegbaren
historischen
Dokumente
fort
und
manchmal
stütze
ich
mich
auf
die
Darstellungen
von
Teilnehmern,
die
eine
wichtige
Rolle
bei
den
Ereignissen
spielten.
I
will
continue
with
my
narration
based
on
irrefutable
historic
documents,
and
sometimes,
on
the
accounts
given
by
people
who
played
important
roles
in
the
events.
ParaCrawl v7.1
Die
polnische
Historikerin
Anna
Wi¶niewska
hat
anhand
der
erhaltenen
Dokumente
untersucht,
ein
wie
großer
Prozentsatz
der
Majdanek-Häftlinge
mit
dem
Bau
und
Unterhalt
des
Lagers
selbst
beschäftigt
war.
The
Polish
historian
Anna
Wi?niewska
has
examined
the
surviving
documents
to
determine
what
percentage
of
the
Majdanek
inmates
were
employed
in
the
construction
and
maintenance
of
the
camp
itself.
ParaCrawl v7.1
Die
einzige
logische
Erklärung
für
diese
Gegenstände
des
zivilen
Luftschutzes
ist
daher,
daß
sie
für
den
zivilen
Luftschutz
gedacht
waren,
und
nur
diese
Funkion
kann
sogar
indirekt
anhand
der
Dokumente
bewiesen
werden.
Finally,
the
civil
air
defense
intent
of
these
civil
air
defense
fixtures
in
the
Birkenau
crematoria
seems
to
be
the
only
logical
explanation,
and
the
only
one
that
can
be
even
indirectly
proved
with
the
documents.
ParaCrawl v7.1
Hinter
dem
strengen
Schein
der
hohen
Gebäude
auf
dem
Campo
Ghetto
Novo,
dem
einstigen
Judenviertel,
verbergen
sich
faszinierende
Schätze:
Sie
müssen
unbedingt
die
Synagogen
und
das
Judenmuseum
besuchen,
wenn
Sie
sich
anhand
der
dort
ausgestellten
Dokumente
und
der
kostbaren
Manufakturen
ein
Bild
von
den
Jahrtausenden
der
Kunst,
der
Kultur,
der
Traditionen
und
der
Spiritualität
des
Judentums
machen
möchten.
Captivating
treasures
concealed
behind
the
austere
facade
of
the
tall
buildings
in
Campo
del
Ghetto
Novo,
the
ancient
Jewish
quarter:
a
must
see,
the
synagogues
and
Jewish
museum,
if
you
want
to
retrace
the
venerable
Jewish
art,
culture,
tradition
and
spirituality
through
an
exhibit
of
priceless
documents
and
artifacts.
ParaCrawl v7.1