Übersetzung für "Anfangsmesslänge" in Englisch

Die Trägerplatte 114 ist vorzugsweise aus einem metallischen Material hergestellt, welches eine relativ geringe Zugfestigkeit (vorzugsweise eine Zugfestigkeit von höchstens ungefähr 400 N/mm 2) und eine höhere Bruchdehnung (A 80mm) bei einer Anfangsmesslänge von 80 mm (vorzugsweise mindestens 24 %) als das metallische Material der elastischen, gesickten Dichtungsplatten 102, 104 und 108 aufweist.
The carrier sheet 114 is preferably manufactured from a metal material that has a relatively low tensile strength (preferably a tensile strength of at most approximately 400 N/mm 2) and a higher elongation at break (A 80mm) with an initial measured length of 80 mm (preferably at least 24%) than the metal material of the resilient, beaded gasket sheets 102, 104 and 108 .
EuroPat v2

Das Material der ersten Dichtungsplatte 102 weist vorzugsweise eine Zugfestigkeit von mindestens 1.350 N/mm 2 und eine Bruchdehnung (A 80mm) bei einer Anfangsmesslänge von 80 mm von ungefähr 5 % bis ungefähr 22 % auf.
The material of the first gasket sheet 102 preferably has a tensile strength of at least 1350 N/mm 2 and an elongation at break (A 80mm) with an initial measured length of 80 mm of approximately 5% to approximately 22%.
EuroPat v2

Die Versuche wurden an Rundproben mit einem Durchmesser von 6 mm im Messbereich und einer Anfangsmesslänge L 0 von 30 mm durchgeführt.
The tests were conducted using round samples having a diameter of 6 mm in the measurement region, and an initial measurement length L 0 of 30 mm.
EuroPat v2

Vor der Messung ist die Dicke der Probekörper an mindestens 3 Stellen bei RT mit einer Schieblehre zu messen, d.h. bei den Schulterstäben sind innerhalb der Anfangsmesslänge vorzugsweise die Enden und die Mitte zu vermessen.
Prior to the measurement, the thickness of the test pieces is measured at RT with a slide gauge at at least 3 locations; i.e., for the starting measurement length, preferably the ends and center of the dumbbell test specimens are measured.
EuroPat v2

Vor der Messung ist die Dicke der Probekörper an mindestens 3 Stellen bei Raumtemperatur mit einer Schieblehre zu messen, d.h. bei den Schulterstäben sind innerhalb der Anfangsmesslänge vorzugsweise die Enden und die Mitte zu vermessen.
Before the measurement, the thickness of the test specimens is to be measured at least 3 places at room temperature using a vernier caliper; i.e., in the case of the dumbbells, preferably the ends and the middle within the initial gauge length are to be measured.
EuroPat v2

Der Parameter A 5 bezeichnet einen Materialkennwert, der die bleibende Verlängerung der Probe nach dem Bruch, bezogen auf die Anfangsmesslänge, angibt.
The parameter A 5 refers to a material variable which represents the remaining elongation of the sample after break, relative to the initial measured length.
EuroPat v2

Die Kenngröße A 5 wird berechnet aus dem Verhältnis (in Prozent) aus der bleibenden Längenänderung einer Probe im Zugversuch bezogen auf ihre Anfangsmesslänge.
The parameter A 5 is calculated from the ratio (in percent) of the remaining elongation of a sample in the tensile test relative to its initial measured length.
EuroPat v2

Die Bruchdehnung (A 80mm) bei einer Anfangsmesslänge von 80 mm des metallischen Materials der Dichtungsplatte liegt vorzugsweise im Bereich von ungefähr 5 % bis ungefähr 22 %.
The percentage elongation after fracture (A 80 mm) with an original gauge length of 80 mm of the metallic material of the gasket sheet preferably lies in the range of approximately 5% to approximately 22%.
EuroPat v2

Das Material der ersten metallischen Dichtungsplatte weist vorzugsweise eine Zugfestigkeit von mindestens 1350 N/mm 2 und eine Bruchdehnung (A 80mm) bei einer Anfangsmesslänge von 80 mm von ungefähr 5 % bis ungefähr 22 % auf.
The material of the first metal gasket sheet preferably has a tensile strength of at least 1350 N/mm 2 and a percentage elongation after fracture (A 80 mm) with an original gauge length of 80 mm of approximately 5% to approximately 22%.
EuroPat v2

Die Trägerplatte 148 ist vorzugsweise aus einem metallischen Material hergestellt, welches eine relativ geringe Zugfestigkeit (vorzugsweise eine Zugfestigkeit von höchstens ungefähr 400 N/mm 2) und eine höhere Bruchdehnung (A 80mm) bei einer Anfangsmesslänge von 80 mm (vorzugsweise mindestens 24 %) als das metallische Material der ersten Dichtungsplatte 104 aufweist.
The support sheet 148 is preferably produced from a metallic material, which has a relatively low tensile strength (preferably a tensile strength of approximately 400 N/mm 2 at maximum) and a higher percentage elongation after fracture (A 80 mm) with an original gauge length of 80 mm (preferably at least 24%) than the metallic material of the first gasket sheet 104 .
EuroPat v2

Dieser bezieht sich auf das Verhältnis k einer Anfangsmesslänge L 0 und einem Anfangsdurchmesser d 0 des kreisförmigen Querschnitts.
This relates to the ratio k of a starting measured length L 0 and a starting diameter d 0 of the circular cross section.
EuroPat v2

Bei Eisen- und Stahlblech wird die Bruchdehnung üblicherweise an einer Flachprobe mit einer Anfangsmesslänge L 0 von 80 mm ermittelt und als Bruchdehnung A 80mm oder oft verkürzt als Bruchdehnung A 80 angegeben.
In the case of iron and steel sheet, the elongation at rupture is usually determined using a flat test specimen having a starting measured length L 0 of 80 mm, and is defined as elongation at rupture A 80mm or often simply as elongation at rupture A 80 .
EuroPat v2

Bei NE-Metallen wird die Bruchdehnung üblicherweise an einer Flachprobe mit einer Anfangsmesslänge L 0 von 50 mm ermittelt und als Bruchdehnung A 50mm oder oft verkürzt als Bruchdehnung A 50 angegeben.
In the case of non-ferrous metals, the elongation at rupture is usually determined using a flat test specimen having a starting measured length L 0 of 50 mm, and is defined as elongation at rupture A 50mm or often simply as elongation at rupture A 50 .
EuroPat v2

Die Bruchdehnung ist ein Materialkennwert, der die bleibende Verlängerung der Probe nach dem Bruch, bezogen auf die Anfangsmesslänge, angibt.
The breaking strain is a material parameter, which gives the remaining elongation of the sample after breakage related to the starting measured length.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Versuch teilt man die Anfangsmeßlänge Lgleiche Teile.
After the test, let A be the end mark on the shorter frag­ment and ? the graduation mark on the longer fragment,
EUbookshop v2

Man zeichnet in dieses Diagramm eine Gerade, parallel zum geradlinigen Teil der Kurve, deren Abstand bei diesem Teil der Kurve — gemessen auf der Achse der Dehnungen — gleich dem vorgegebenen Prozentsatz der Anfangsmeßlänge ist.
On this diagram, a line is drawn parallel to the straight-line portion of the curve, the offset between the two, measured on the extension axis, being equal to the specified percentage of the original gauge length.
EUbookshop v2

Man unterscheidet: ist die Veränderung der Meßlänge der Probe, die vorher einer vorgegebenen Spannung ausgesetzt (siehe Abschnitt 3.6.3) und dann entlastet wurde, ausgedrückt in Prozent der Anfangsmeßlänge.
The percentage permanent set elongation is the variation in the gauge length of the test piece after application then removal of a specified stress (see 3.6.3); this increase is expressed as a percentage of the original gauge length.
EUbookshop v2

Bei nicht proportionalen Proben ist dem Kurzzeichen A ein Index anzufügen, der die Anfangsmeßlänge angibt, ?.
In the case of non-proportional test pieces, the symbol A is to be supplemented by an index indicating the original gauge length used, for example:
EUbookshop v2

Bei der Serienprüfung von flachen Proben führen wirt­schaftliche Gründe manchmal dazu, eine Anfangsmeßlänge zu wählen, die unabhängig vom Querschnitt dieser Proben ist.
For economic reasons, it is sometimes necessary in the series testing of flat test pieces to adopt an original gauge length that is independent of the cross-section.
EUbookshop v2

Dieses Verfahren liefert unabhängig von der Bruchlage gegenüber den Meßfühlern des Dehnungsaufnehmers aber nur dann zuverlässige Werte, wenn die Meßlänge L o (L o = Anfangsmeßlänge (mm) der Zugprobe vor dem Zugversuch) etwa gleich der Probenversuchslänge L c (mm) ist.
However, that method provides reliable values, independently of the position of the rupture in relation to the measuring sensors, only if the measuring length Lo (Lo =initial measuring length (mm) of the tensile testpiece prior to the tensile test) is substantially equal to the testpiece test length Lc (mm).
EuroPat v2

Gelingt dies nicht, so wird L u durch das in DIN EN 10002/1 beschriebene Verfahren der Endbruchmessung durch Verlegen des Bruches in die Mitte der Meßlänge ermittelt und für die Bruchdehnung in Beziehung zur Anfangsmeßlänge L o gesetzt.
If it does not succeed, Lu is determined by the procedure of end rupture measurement described in DIN EN 10002/1, by transferring the rupture to the center of the measuring length, Lu being taken as the elongation after fracture in relation to the initial measuring length Lo.
EuroPat v2

Ist der Abstand des Bruchquerschnitts zur nächsten Meßmarke kleiner als ein Drittel der Anfangsmeßlänge, so führt der entstehende Fehler zu einem kleineren Meßwert.
In cases where the distance between the fracture crosssection and the nearest gauge mark is less than one-third of the original gauge length, the measurement axis is on the negative side.
EUbookshop v2

Ein Nomogramm im Anhang der vorliegenden EURO­NORM erleichtert die Berechnung der Anfangsmeßlänge in Abhängigkeit von den gemessenen Maßen der Proben mit rechteckigem Querschnitt.
A nomogram in the annex to this standard facilitates the calculation of the gauge length corresponding to the actual dimensions of test pieces of rectangular cross-section.
EUbookshop v2