Übersetzung für "Anfangsmesslänge" in Englisch
Die
Trägerplatte
114
ist
vorzugsweise
aus
einem
metallischen
Material
hergestellt,
welches
eine
relativ
geringe
Zugfestigkeit
(vorzugsweise
eine
Zugfestigkeit
von
höchstens
ungefähr
400
N/mm
2)
und
eine
höhere
Bruchdehnung
(A
80mm)
bei
einer
Anfangsmesslänge
von
80
mm
(vorzugsweise
mindestens
24
%)
als
das
metallische
Material
der
elastischen,
gesickten
Dichtungsplatten
102,
104
und
108
aufweist.
The
carrier
sheet
114
is
preferably
manufactured
from
a
metal
material
that
has
a
relatively
low
tensile
strength
(preferably
a
tensile
strength
of
at
most
approximately
400
N/mm
2)
and
a
higher
elongation
at
break
(A
80mm)
with
an
initial
measured
length
of
80
mm
(preferably
at
least
24%)
than
the
metal
material
of
the
resilient,
beaded
gasket
sheets
102,
104
and
108
.
EuroPat v2
Das
Material
der
ersten
Dichtungsplatte
102
weist
vorzugsweise
eine
Zugfestigkeit
von
mindestens
1.350
N/mm
2
und
eine
Bruchdehnung
(A
80mm)
bei
einer
Anfangsmesslänge
von
80
mm
von
ungefähr
5
%
bis
ungefähr
22
%
auf.
The
material
of
the
first
gasket
sheet
102
preferably
has
a
tensile
strength
of
at
least
1350
N/mm
2
and
an
elongation
at
break
(A
80mm)
with
an
initial
measured
length
of
80
mm
of
approximately
5%
to
approximately
22%.
EuroPat v2
Die
Versuche
wurden
an
Rundproben
mit
einem
Durchmesser
von
6
mm
im
Messbereich
und
einer
Anfangsmesslänge
L
0
von
30
mm
durchgeführt.
The
tests
were
conducted
using
round
samples
having
a
diameter
of
6
mm
in
the
measurement
region,
and
an
initial
measurement
length
L
0
of
30
mm.
EuroPat v2
Vor
der
Messung
ist
die
Dicke
der
Probekörper
an
mindestens
3
Stellen
bei
RT
mit
einer
Schieblehre
zu
messen,
d.h.
bei
den
Schulterstäben
sind
innerhalb
der
Anfangsmesslänge
vorzugsweise
die
Enden
und
die
Mitte
zu
vermessen.
Prior
to
the
measurement,
the
thickness
of
the
test
pieces
is
measured
at
RT
with
a
slide
gauge
at
at
least
3
locations;
i.e.,
for
the
starting
measurement
length,
preferably
the
ends
and
center
of
the
dumbbell
test
specimens
are
measured.
EuroPat v2
Vor
der
Messung
ist
die
Dicke
der
Probekörper
an
mindestens
3
Stellen
bei
Raumtemperatur
mit
einer
Schieblehre
zu
messen,
d.h.
bei
den
Schulterstäben
sind
innerhalb
der
Anfangsmesslänge
vorzugsweise
die
Enden
und
die
Mitte
zu
vermessen.
Before
the
measurement,
the
thickness
of
the
test
specimens
is
to
be
measured
at
least
3
places
at
room
temperature
using
a
vernier
caliper;
i.e.,
in
the
case
of
the
dumbbells,
preferably
the
ends
and
the
middle
within
the
initial
gauge
length
are
to
be
measured.
EuroPat v2
Der
Parameter
A
5
bezeichnet
einen
Materialkennwert,
der
die
bleibende
Verlängerung
der
Probe
nach
dem
Bruch,
bezogen
auf
die
Anfangsmesslänge,
angibt.
The
parameter
A
5
refers
to
a
material
variable
which
represents
the
remaining
elongation
of
the
sample
after
break,
relative
to
the
initial
measured
length.
EuroPat v2
Die
Kenngröße
A
5
wird
berechnet
aus
dem
Verhältnis
(in
Prozent)
aus
der
bleibenden
Längenänderung
einer
Probe
im
Zugversuch
bezogen
auf
ihre
Anfangsmesslänge.
The
parameter
A
5
is
calculated
from
the
ratio
(in
percent)
of
the
remaining
elongation
of
a
sample
in
the
tensile
test
relative
to
its
initial
measured
length.
EuroPat v2
Die
Bruchdehnung
(A
80mm)
bei
einer
Anfangsmesslänge
von
80
mm
des
metallischen
Materials
der
Dichtungsplatte
liegt
vorzugsweise
im
Bereich
von
ungefähr
5
%
bis
ungefähr
22
%.
The
percentage
elongation
after
fracture
(A
80
mm)
with
an
original
gauge
length
of
80
mm
of
the
metallic
material
of
the
gasket
sheet
preferably
lies
in
the
range
of
approximately
5%
to
approximately
22%.
EuroPat v2
Das
Material
der
ersten
metallischen
Dichtungsplatte
weist
vorzugsweise
eine
Zugfestigkeit
von
mindestens
1350
N/mm
2
und
eine
Bruchdehnung
(A
80mm)
bei
einer
Anfangsmesslänge
von
80
mm
von
ungefähr
5
%
bis
ungefähr
22
%
auf.
The
material
of
the
first
metal
gasket
sheet
preferably
has
a
tensile
strength
of
at
least
1350
N/mm
2
and
a
percentage
elongation
after
fracture
(A
80
mm)
with
an
original
gauge
length
of
80
mm
of
approximately
5%
to
approximately
22%.
EuroPat v2
Die
Trägerplatte
148
ist
vorzugsweise
aus
einem
metallischen
Material
hergestellt,
welches
eine
relativ
geringe
Zugfestigkeit
(vorzugsweise
eine
Zugfestigkeit
von
höchstens
ungefähr
400
N/mm
2)
und
eine
höhere
Bruchdehnung
(A
80mm)
bei
einer
Anfangsmesslänge
von
80
mm
(vorzugsweise
mindestens
24
%)
als
das
metallische
Material
der
ersten
Dichtungsplatte
104
aufweist.
The
support
sheet
148
is
preferably
produced
from
a
metallic
material,
which
has
a
relatively
low
tensile
strength
(preferably
a
tensile
strength
of
approximately
400
N/mm
2
at
maximum)
and
a
higher
percentage
elongation
after
fracture
(A
80
mm)
with
an
original
gauge
length
of
80
mm
(preferably
at
least
24%)
than
the
metallic
material
of
the
first
gasket
sheet
104
.
EuroPat v2
Dieser
bezieht
sich
auf
das
Verhältnis
k
einer
Anfangsmesslänge
L
0
und
einem
Anfangsdurchmesser
d
0
des
kreisförmigen
Querschnitts.
This
relates
to
the
ratio
k
of
a
starting
measured
length
L
0
and
a
starting
diameter
d
0
of
the
circular
cross
section.
EuroPat v2
Bei
Eisen-
und
Stahlblech
wird
die
Bruchdehnung
üblicherweise
an
einer
Flachprobe
mit
einer
Anfangsmesslänge
L
0
von
80
mm
ermittelt
und
als
Bruchdehnung
A
80mm
oder
oft
verkürzt
als
Bruchdehnung
A
80
angegeben.
In
the
case
of
iron
and
steel
sheet,
the
elongation
at
rupture
is
usually
determined
using
a
flat
test
specimen
having
a
starting
measured
length
L
0
of
80
mm,
and
is
defined
as
elongation
at
rupture
A
80mm
or
often
simply
as
elongation
at
rupture
A
80
.
EuroPat v2
Bei
NE-Metallen
wird
die
Bruchdehnung
üblicherweise
an
einer
Flachprobe
mit
einer
Anfangsmesslänge
L
0
von
50
mm
ermittelt
und
als
Bruchdehnung
A
50mm
oder
oft
verkürzt
als
Bruchdehnung
A
50
angegeben.
In
the
case
of
non-ferrous
metals,
the
elongation
at
rupture
is
usually
determined
using
a
flat
test
specimen
having
a
starting
measured
length
L
0
of
50
mm,
and
is
defined
as
elongation
at
rupture
A
50mm
or
often
simply
as
elongation
at
rupture
A
50
.
EuroPat v2
Die
Bruchdehnung
ist
ein
Materialkennwert,
der
die
bleibende
Verlängerung
der
Probe
nach
dem
Bruch,
bezogen
auf
die
Anfangsmesslänge,
angibt.
The
breaking
strain
is
a
material
parameter,
which
gives
the
remaining
elongation
of
the
sample
after
breakage
related
to
the
starting
measured
length.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Versuch
teilt
man
die
Anfangsmeßlänge
Lgleiche
Teile.
After
the
test,
let
A
be
the
end
mark
on
the
shorter
fragment
and
?
the
graduation
mark
on
the
longer
fragment,
EUbookshop v2
Man
zeichnet
in
dieses
Diagramm
eine
Gerade,
parallel
zum
geradlinigen
Teil
der
Kurve,
deren
Abstand
bei
diesem
Teil
der
Kurve
—
gemessen
auf
der
Achse
der
Dehnungen
—
gleich
dem
vorgegebenen
Prozentsatz
der
Anfangsmeßlänge
ist.
On
this
diagram,
a
line
is
drawn
parallel
to
the
straight-line
portion
of
the
curve,
the
offset
between
the
two,
measured
on
the
extension
axis,
being
equal
to
the
specified
percentage
of
the
original
gauge
length.
EUbookshop v2
Man
unterscheidet:
ist
die
Veränderung
der
Meßlänge
der
Probe,
die
vorher
einer
vorgegebenen
Spannung
ausgesetzt
(siehe
Abschnitt
3.6.3)
und
dann
entlastet
wurde,
ausgedrückt
in
Prozent
der
Anfangsmeßlänge.
The
percentage
permanent
set
elongation
is
the
variation
in
the
gauge
length
of
the
test
piece
after
application
then
removal
of
a
specified
stress
(see
3.6.3);
this
increase
is
expressed
as
a
percentage
of
the
original
gauge
length.
EUbookshop v2
Bei
nicht
proportionalen
Proben
ist
dem
Kurzzeichen
A
ein
Index
anzufügen,
der
die
Anfangsmeßlänge
angibt,
?.
In
the
case
of
non-proportional
test
pieces,
the
symbol
A
is
to
be
supplemented
by
an
index
indicating
the
original
gauge
length
used,
for
example:
EUbookshop v2
Bei
der
Serienprüfung
von
flachen
Proben
führen
wirtschaftliche
Gründe
manchmal
dazu,
eine
Anfangsmeßlänge
zu
wählen,
die
unabhängig
vom
Querschnitt
dieser
Proben
ist.
For
economic
reasons,
it
is
sometimes
necessary
in
the
series
testing
of
flat
test
pieces
to
adopt
an
original
gauge
length
that
is
independent
of
the
cross-section.
EUbookshop v2
Dieses
Verfahren
liefert
unabhängig
von
der
Bruchlage
gegenüber
den
Meßfühlern
des
Dehnungsaufnehmers
aber
nur
dann
zuverlässige
Werte,
wenn
die
Meßlänge
L
o
(L
o
=
Anfangsmeßlänge
(mm)
der
Zugprobe
vor
dem
Zugversuch)
etwa
gleich
der
Probenversuchslänge
L
c
(mm)
ist.
However,
that
method
provides
reliable
values,
independently
of
the
position
of
the
rupture
in
relation
to
the
measuring
sensors,
only
if
the
measuring
length
Lo
(Lo
=initial
measuring
length
(mm)
of
the
tensile
testpiece
prior
to
the
tensile
test)
is
substantially
equal
to
the
testpiece
test
length
Lc
(mm).
EuroPat v2
Gelingt
dies
nicht,
so
wird
L
u
durch
das
in
DIN
EN
10002/1
beschriebene
Verfahren
der
Endbruchmessung
durch
Verlegen
des
Bruches
in
die
Mitte
der
Meßlänge
ermittelt
und
für
die
Bruchdehnung
in
Beziehung
zur
Anfangsmeßlänge
L
o
gesetzt.
If
it
does
not
succeed,
Lu
is
determined
by
the
procedure
of
end
rupture
measurement
described
in
DIN
EN
10002/1,
by
transferring
the
rupture
to
the
center
of
the
measuring
length,
Lu
being
taken
as
the
elongation
after
fracture
in
relation
to
the
initial
measuring
length
Lo.
EuroPat v2
Ist
der
Abstand
des
Bruchquerschnitts
zur
nächsten
Meßmarke
kleiner
als
ein
Drittel
der
Anfangsmeßlänge,
so
führt
der
entstehende
Fehler
zu
einem
kleineren
Meßwert.
In
cases
where
the
distance
between
the
fracture
crosssection
and
the
nearest
gauge
mark
is
less
than
one-third
of
the
original
gauge
length,
the
measurement
axis
is
on
the
negative
side.
EUbookshop v2
Ein
Nomogramm
im
Anhang
der
vorliegenden
EURONORM
erleichtert
die
Berechnung
der
Anfangsmeßlänge
in
Abhängigkeit
von
den
gemessenen
Maßen
der
Proben
mit
rechteckigem
Querschnitt.
A
nomogram
in
the
annex
to
this
standard
facilitates
the
calculation
of
the
gauge
length
corresponding
to
the
actual
dimensions
of
test
pieces
of
rectangular
cross-section.
EUbookshop v2