Übersetzung für "Amtsräume" in Englisch

Immerhin aufhängbar plitotschnyje waren die Decken speziell für die Amtsräume erdacht.
All the same pendant tiled ceilings have been thought up specially for office accommodations.
ParaCrawl v7.1

Im Langen Haus liegen Amtsräume, Bestandlager, Bücherei, und Ausstellungssäle.
The Long House houses workrooms and offices, depositories, a library and exhibition halls.
ParaCrawl v7.1

Sind mechanisch, trocken- sowohl andere hilfs- als auch die Amtsräume ausgestattet.
Mechanical, drying and other auxiliary and service premises are equipped.
ParaCrawl v7.1

Sie waren speziell für die Amtsräume eben erdacht.
They also have been thought up specially for office accommodations.
ParaCrawl v7.1

Die Amtsräume, die Archive und sämtliche Schriftstücke der Kommission sind unverletzlich.
Its official buildings, archives and documents of all kinds shall be inviolable.
ParaCrawl v7.1

Heute befinden sich im Schloss die Amtsräume des Salzburger Bürgermeisters und der Stadtverwaltung.
Today the Palace accommodates the office of Salzburg's Bürgermeister (mayor) and the municipal administration.
ParaCrawl v7.1

Dieser Sitz sowie die Amtsräume des Präsidenten des Gerichts erster Instanz werden sich in Paris befinden.
That seat, along with the office of the President of the Court of First Instance, will be located in Paris.
TildeMODEL v2018

Heute befinden sich im Schloss Mirabell die Amtsräume des Salzburger Bürgermeisters und der Stadtverwaltung.
Today, Mirabell Palace is home to municipal offices as well as those of the mayor of Salzburg.
ParaCrawl v7.1

Besuchen Sie die Kaiserappartements, die originalen Wohn- und Amtsräume Kaiser Franz Josephs und Kaiserin Elisabeths.
Visit the Imperial Apartments, the original apartments and offices of Emperor Franz Joseph and Empress Elisabeth.
ParaCrawl v7.1

Unser Salon wird helfen, Ihre Amtsräume gemütlich, verfügend zur guten Arbeitsstimmung zu machen.
Our interior will help to make your office accommodations cosy, having to good working mood.
ParaCrawl v7.1

Der Berichterstatter, Umberto Burani (Gruppe der Arbeitgeber, Italien), hat jedoch Bedenken angesichts einer Bestimmung, derzufolge die Teilnahme von Beamten anderer betroffener Mitgliedstaaten an den Ermittlungen - auch außerhalb der Amtsräume des durchführenden Mitgliedstaats - möglich ist.
However, the rapporteur, Umberto Burani (Employers' Group, Italy), is concerned by a rule providing for participation of officials from other Member States in enquiries outside the offices of the host Member State.
TildeMODEL v2018

Die Güter wurden versteigert, die Klostergebäude ab 1807 als Amtsräume der Bezirksbehörden und als Dienstwohnungen genutzt.
The monastery buildings were used from 1807 as offices for local officials.
WikiMatrix v1

Dennoch ist es Bundespräsident Heinz Fischer gelungen, auch moderne und zeitgenössische Kunst in seine Amtsräume zu integrieren.
Nevertheless, President Heinz Fischer managed to incorporate modern and contemporary art in the President's Office.
ParaCrawl v7.1

Die vorschulische Institution hat die Sport- und musikalischen Säle, den methodischen Kabinett, die Gruppenzimmer, den medizinischen Kabinett, die Werkküche, die mit der modernen technologischen Ausrüstung ausgestattet ist, die Wäscherei und die Reihe anderer Amtsräume.
The preschool institution has sports and musical halls, a methodical office, group rooms, a medical office, the catering department equipped with modern processing equipment, a laundry and some other service premises.
ParaCrawl v7.1

Konkret geht es um Garten- und Agrararchäologie, die mittelalterliche Stadtmauer Wiens, Kleinfunde wie Keramik und Eisenlöffel, Teiche, die spätmittelalterliche Bebauung Brnos, Wüstungen in Niederösterreich, Böhmen und Baden-Württemberg, den comitatus Sigifridi marchionis, keramische Mausefallen, avarische Siedlungsfunde, Gräberfelder und Einzelgräber, ländliche Siedlungen des Weinviertels, die Museumslandschaft des Waldviertels, Behang an Hauswänden und Zäune aus Stroh und Reet, die Burgen Friesach und Dunkelstein, Wohn- und Amtsräume des Linzer Schlosses, unterirdische Burggänge, Burgen als Kontinuitätsfaktor, die Klöster Interlaken und Seehausen, Insignien, Klappwaagen, Gewichte und Münzen, Waldglashütten im Weserbergland sowie Goldbergbau im Gasteiner Tal.
There are studies on the archaeology of gardens and agriculture, the Medieval city walls of Vienna, small finds such as pottery and metal spoons, ponds, the Late Medieval structure of Brno, deserted villages in Lower Austria, Bohemia, and Baden-Württemberg, the comitatus Sigifridi marchionis, pottery mousetraps, Avar settlement finds, cemeteries and single graves, rural settlement in the Weinviertel region, the museum landscape of the Waldviertel region, wall hangings and fences of straw and reed, the castles of Friesach and Dunkelstein, private and official rooms in Linz Castle, subterranean castle passages, castles as factors of continuity, the monasteries of Interlaken and Seehausen, insigniae, foldable pairs of scales, weights, and coins, forest glassworks in the Weser Hills, as well as gold mining in Gastein Valley.
ParaCrawl v7.1

Aus seiner großen repräsentativen Dienstwohnung, die sich über den ersten und zweiten Stock erstreckte, konnte der Präsident direkt in seine Amtsräume gelangen.
The President resided in a large impressive flat provided by the office, stretching over the first and second floors, from where he was able to directly reach his office rooms.
ParaCrawl v7.1

Der neue Palast sollte, dem Wunsch Cosimo I de'Medici folgend, die Amtsräume der dreizehn Verwaltungs- und Gerichtsmagistrate beherbergen.
The new palace, following the will of Cosimo I de' Medici, had to host the offices of thirteen administrative and judicial magistrates.
ParaCrawl v7.1

Zu Zeiten des Heiligen Ludwig beherbergte die Unterkapelle die Amtsräume des Adels und der Angestellten des Palastes.
In the time of Saint Louis this housed the offices of the nobility and the employees of the palace.
ParaCrawl v7.1

Seither sind alle historischen Räume des Rathauses mit Ausnahme des Granusturmes und der Amtsräume des Oberbürgermeisters zugänglich.
All of the historically significant rooms in the Town Hall are now accessible, with the exception of the Granus Tower and the offices of the Lord Mayor.
ParaCrawl v7.1

Der Bau wurde 1890 im Auftrag der Brauereibesitzerin Josefine Hold ausgeführt, 1918 von der Sparkasse gekauft und von Kriegsgefangenen für Amtsräume ausgebaut.
The villa was built in 1890 by order of Josefine Hold, the owner of a brewery. In 1918 it was bought by the Sparkasse bank and turned into administrative office by prisoners of war.
ParaCrawl v7.1

Sowohl G.S.Wakurow als auch zwei Soldaten der Mannschaft nach der Evakuierung der Familien gingen die Ruinen der zerstörten Häuser und der Amtsräume um, um, wen man festzustellen noch evakuieren kann.
And here G. S. Vakurov and two soldiers of team on evacuation of families bypassed ruins of the destroyed houses and service premises to establish who else can be evacuated.
ParaCrawl v7.1

Von 1916 bis 1918 hatte der letzte österreichische Kaiser Karl I. hier seine Amtsräume, die er selten benutzte, da er meist im Hauptquartier in Baden oder an der Front war.
From 1916 to 1918 the last Austrian emperor, Karl I, had his official rooms here but hardly ever used them as he was mostly at army headquarters in Baden or at the front.
ParaCrawl v7.1