Übersetzung für "Amtsgeheimnis" in Englisch
Viele
Länder
haben
Gesetze
zum
Amtsgeheimnis,
auch
Großbritannien.
In
a
lot
of
countries,
we
have
Official
Secrets
Acts,
including
in
Britain
here.
QED v2.0a
Behördenvertreter
haben
das
Versicherungsgeheimnis
als
Amtsgeheimnis
zu
wahren.
Government
officials
must
maintain
insurance
confidentiality
as
an
official
secret.
CCAligned v1
Bedeutet
das
neue
Recht
wirklich
das
Aus
für
das
Amtsgeheimnis?
Does
it
really
mean
the
end
of
official
secrecy?
ParaCrawl v7.1
Du
hast
das
Amtsgeheimnis
verletzt.
You
violated
the
investigation
secrecy.
OpenSubtitles v2018
Die
FINMA
ist
dem
Amtsgeheimnis
verpflichtet
und
kann
Dritten
gegenüber
grundsätzlich
keine
Angaben
zu
Abklärungen
machen.
FINMA
is
bound
by
official
secrecy
and,
in
principle,
cannot
give
third
parties
any
details
about
its
investigations.
ParaCrawl v7.1
Personendaten,
die
dem
Amtsgeheimnis
unterstehen,
darf
er
nur
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörde
veröffentlichen.
He
may
only
publish
personal
data
subject
to
official
secrecy
with
consent
of
the
authority
responsible.
ParaCrawl v7.1
Kann
ich
Daten,
die
unter
das
Amtsgeheimnis
fallen,
bei
einem
US
Cloud-Provider
speichern?
Can
I
store
data
classed
as
official
secrets
with
a
US
cloud
provider?
ParaCrawl v7.1
Die
aufgrund
dieses
Anhangs
übermittelten
oder
erhaltenen
Informationen
unterliegen
unabhängig
von
ihrer
Form
dem
Amtsgeheimnis
und
genießen
den
Schutz,
der
vergleichbaren
Informationen
nach
schweizerischem
Recht
und
nach
den
entsprechenden
Vorschriften
für
die
EU-Organe
zukommt.
The
legality
of
the
enforcement
decision
shall
be
subject
to
control
by
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union.
DGT v2019
Unbeschadet
sonstiger
geltender
Bestimmungen
fallen
die
Beratungen
des
Rates
unter
das
Amtsgeheimnis,
sofern
der
Rat
nichts
anderes
beschließt.
Without
prejudice
to
such
other
provisions
as
may
apply,
the
deliberations
of
the
Council
shall
be
covered
by
the
obligation
of
professional
secrecy
unless
the
Council
decides
otherwise.
DGT v2019
Sie
unterliegen
dem
Amtsgeheimnis
und
genießen
den
Schutz,
den
das
innerstaatliche
Recht
der
Partei,
die
sie
erhalten
hat,
bzw.
die
entsprechenden
für
die
EU-Behörden
geltenden
Vorschriften
für
derartige
Auskünfte
gewähren.
It
shall
be
covered
by
professional
secrecy
and
enjoy
the
protection
granted
to
similar
information
by
the
laws
applying
in
this
field
by
the
Party
which
receives
it,
or
by
the
corresponding
provisions
applying
to
the
Union
authorities,
as
the
case
may
be.
DGT v2019
Unbeschadet
sonstiger
geltender
Bestimmungen
fallen
die
Beratungen
des
Ausschusses
unter
das
Amtsgeheimnis,
sofern
der
Ausschuss
nichts
anderes
beschließt.
Without
prejudice
to
such
other
provisions
as
may
apply,
the
Committee’s
deliberations
shall
be
covered
by
the
obligation
of
professional
secrecy
unless
the
Committee
decides
otherwise.
DGT v2019
Die
aufgrund
dieses
Anhangs
übermittelten
oder
erhaltenen
Informationen
unterliegen
unabhängig
von
ihrer
Form
dem
Amtsgeheimnis
und
genießen
den
Schutz,
der
vergleichbaren
Informationen
nach
liechtensteinischem
Recht
und
nach
den
entsprechenden
Vorschriften
für
die
EU-Organe
zukommt.
The
enforcement
order
shall
be
issued,
without
any
further
control
than
verification
of
the
authenticity
of
the
act,
by
the
authority
designated
by
the
government
of
Liechtenstein,
which
shall
inform
the
Support
Office
or
the
European
Commission
thereof.
DGT v2019
Darüber
hinaus
fand
ich
das
Ausmaß
hausgemachter
Korruption
sehr
faszinierend,
die
ich
in
allen
möglichen
Ländern
vorfand,
besonders
um
die
Zentren
der
Macht,
um
die
Regierungsbeamten,
die
das
Geld
der
Öffentlichkeit
veruntreuten,
um
sich
selbst
daran
zu
bereichern
–
denn
das
Amtsgeheimnis
erlaubt
ihnen
das.
Beyond
that,
what
I
found
most
fascinating
was
the
level
of
endemic
corruption
that
I
saw
across
all
different
countries,
and
particularly
centered
around
the
heart
of
power,
around
public
officials
who
were
embezzling
the
public's
money
for
their
own
personal
enrichment,
and
allowed
to
do
that
because
of
official
secrecy.
TED2020 v1
Sie
unterliegen
dem
Amtsgeheimnis
und
genießen
den
Schutz,
den
das
innerstaatliche
Recht
der
Vertragspartei,
die
sie
erhalten
hat,
und
die
entsprechenden
für
die
Gemeinschaftsbehörden
geltenden
Vorschriften
für
derartige
Auskünfte
gewähren.
It
shall
be
covered
by
the
obligation
of
official
secrecy
and
shall
enjoy
the
protection
extended
to
like
information
under
the
relevant
laws
applicable
in
the
Contracting
Party
which
received
it
and
the
corresponding
provisions
applying
to
the
Community
authorities.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
fand
ich
das
Ausmaß
hausgemachter
Korruption
sehr
faszinierend,
die
ich
in
allen
möglichen
Ländern
vorfand,
besonders
um
die
Zentren
der
Macht,
um
die
Regierungsbeamten,
die
das
Geld
der
Öffentlichkeit
veruntreuten,
um
sich
selbst
daran
zu
bereichern
-
denn
das
Amtsgeheimnis
erlaubt
ihnen
das.
Beyond
that,
what
I
found
most
fascinating
was
the
level
of
endemic
corruption
that
I
saw
across
all
different
countries,
and
particularly
centered
around
the
heart
of
power,
around
public
officials
who
were
embezzling
the
public's
money
for
their
own
personal
enrichment,
and
allowed
to
do
that
because
of
official
secrecy.
QED v2.0a