Übersetzung für "Amnestiegesetz" in Englisch

Das kürzlich verabschiedete Amnestiegesetz stellt in dieser Hinsicht einen wichtigen Fortschritt dar.
The amnesty law recently adopted is an important step forward in this respect.
Europarl v8

Immer noch gilt ein völkerrechtswidriges Amnestiegesetz für den Zeitraum von 1973 bis 1978!
An unconstitutional amnesty law still covers the period from 1973 to 1978!
Europarl v8

Gleichzeitig gewährt ein Amnestiegesetz den Militärs Straflosigkeit für ihre Gewaltaktionen und Greueltaten.
At the same time, an amnesty law protects the military personnel by giving them immunity from prosecution for their acts of violence and atrocities.
Europarl v8

Eine beträchtliche Anzahl von Rebellen profitierte vom Amnestiegesetz der Regierung.
There were reports of significant numbers of LRA rebels taking advantage of the government Amnesty Act.
WikiMatrix v1

Das Amnestiegesetz geht dabei aus meiner Sicht mit Augenmaß vor.
In my view, the amnesty law takes a considered approach.
ParaCrawl v7.1

In dieser Resolution wurde das Amnestiegesetz Ley de Caducidad ebenfalls nicht erwähnt.
This resolution also made no mention of the “amnesty” law known as Ley de Caducidad.
ParaCrawl v7.1

Die neue Regierung Perus nahm das Amnestiegesetz von 1995 sofort zurück.
The new Peruvian Government immediately repealed the 1995 Amnesty Law.
ParaCrawl v7.1

Interessanterweise wird das Amnestiegesetz auch von den Unterstützern der Regierung, den Rothemden, abgelehnt.
Interestingly, the Amnesty Bill is also being rejected by the allies of the government, namely the Red Shirts.
GlobalVoices v2018q4

Es wurde eine Reihe von neuen Gesetzen erlassen, z.B. das Anfang Mai angenommene Amnestiegesetz.
A number of new laws have been adopted, e.g. the amnesty law adopted at the beginning of March.
TildeMODEL v2018

Sie will das DEO besichtigen, während sie in National City das Amnestiegesetz für Aliens unterzeichnet.
Yeah, she wants to tour the DEO while she's in National City to sign the Alien Amnesty Act.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn Sie am Tag, wo die Präsidentin das Amnestiegesetz unterzeichnet, kommen...
Although if you're here on the same day the President is in town to sign her Alien Amnesty Act, then...
OpenSubtitles v2018

Bangkok protestiert gegen das Amnestiegesetz.
Bangkok protest against the Amnesty Bill.
GlobalVoices v2018q4

Stellen Sie sich die Folgen vor, wenn das "Amnestiegesetz" verabschiedet wird.
If the ‘Amnesty for All’ bill is passed, then consider the consequences that may come.
GlobalVoices v2018q4

Das libanesische Parlament verabschiedete am 18. Juli 2005 ein Amnestiegesetz, um Samir Geagea freizulassen.
The Lebanese Parliament passed an amnesty bill on 18 July 2005 to free Samir Geagea.
WikiMatrix v1

Während der Diktatur wendeten die Gerichte das Amnestiegesetz an, ohne die Fälle zu untersuchen.
During dictatorship courts applied the amnesty law without investigating cases.
ParaCrawl v7.1

Die Lösung dieses Problems macht es notwendig, daß das Thema Minderheiten ernsthaft und aufrichtig und nicht lediglich mit bloßen Erklärungen seitens der kroatischen Regierung angegangen wird und daß das Amnestiegesetz auch tatsächlich für alle gilt außer jenen, die Kriegsverbrechen begangen haben.
The solution to this problem lies in treating the matter of the minority groups with sincerity and honesty and not by mere statements on the part of the Croatian Government; in addition the amnesty law must actually extend to all those who have not committed war crimes.
Europarl v8

Im übrigen ist es in meinem eigenen Land, Belgien, bislang nicht gelungen, ein Amnestiegesetz für die im Zweiten Weltkrieg begangenen Straftaten zu verabschieden.
In my own country of Belgium they have still not managed to date to wipe out by means of a legal amnesty the divisions of the Second World War.
Europarl v8

Seiner Familie bietet man eine außergerichtliche Wiedergutmachung an, doch der Oberste Gerichthof in Chile hat das Amnestiegesetz auf die für seine Ermordung Verantwortlichen angewendet, obwohl es sich bei Carmelo Soria um einen Beamten einer internationalen Organisation handelt, der von den Sicherheitskräften des Staates ermordet wurde, und diese wiederum standen letztendlich unter dem Befehl eines Mannes, der Oberbefehlshaber der chilenischen Streitkräfte ist und noch heute die Situation weitgehend kontrolliert.
Out-of-court damages have been offered to his family but the Chilean Supreme Court has applied the law of amnesty to the authors of his murder, even though he was an international civil servant murdered by the state security services, led ultimately by the man who is the leader of the Chilean armed forces and who really is in control of most of what goes on in the country.
Europarl v8

Das Amnestiegesetz aber legitimiert das Mittel der Vertreibung als Instrument der Konfliktlösung und stellt Straftaten ausdrücklich straffrei.
But the amnesty law legitimises expulsion as an instrument of conflict resolution and expressly exempts crimes from punishment.
Europarl v8

Des Weiteren möchte ich ebenfalls darauf hinweisen, dass wir den schönen Worten und guten Absichten nicht trauen dürfen, dass die Türkei - wie hier gesagt wurde - nach wie vor keine eindeutigen Signale für die Achtung der Menschenrechte gibt, dass sie gerade ein Amnestiegesetz verkündet hat, welches seinen Namen nicht verdient, dass sie weiterhin die Rechte der Kurden missachtet, die internationalen Abkommen verletzt, die Linken verfolgt, dass sie Menschen wegen der hier genannten Dinge vor Gericht stellt.
That said, however, I would also like to say that we should not trust the fine words and good intentions, that Turkey - as has been said here - is still giving no unequivocal signs of respect for human rights, that it has just pronounced an amnesty law that does not deserve that name, that it is still failing to respect the rights of the Kurds, that it violates international conventions, that it persecutes leftwing activists, that it tries people for the things that have been mentioned here.
Europarl v8

Herr Präsident, da der Herr Kommissar nicht da war, als ich vorhin sprach, möchte ich ihm sagen, dass es nicht um ein Amnestiegesetz geht.
Mr President, given that the Commissioner was not present when I spoke, might I point out that this is not a law on amnesty.
Europarl v8

Im Februar 2001 erließen das serbische und das jugoslawische Parlament ein Amnestiegesetz, das die Freilassung von 30 000 Serben und rund 400 Kosovaren ermöglichte.
In February 2001 the Serb and Yugoslav parliaments passed an amnesty law allowing the release of 30 000 Serbs and some 400 Kosovars.
Europarl v8

Jetzt hat er ein Amnestiegesetz eingebracht, aber Gesetze brauchen nicht nur in diesem Hause viel Zeit, sondern auch dort unten, und das bedeutet, dass also Hunderte von jungen Menschen, unschuldige junge Menschen, weiter in Haft sitzen.
Now President Kostunica has tabled an amnesty law, but our House is not the only place where legislation takes time, and while the legislative wheels are turning down there, hundreds of young people - innocent young people - remain in custody.
Europarl v8

Nach Äußerungen des jugoslawischen Justizministers Moncilo Grubac vom 9. Januar dieses Jahres soll dieses Amnestiegesetz nicht für wegen Terrorismus verurteilte Personen gelten.
According to statements by the Yugoslav Minister of Justice Moncílo Grubac on 9 January, this amnesty law does not apply to those convicted of terrorism.
Europarl v8

Der verehrte Abgeordnete stellt ganz richtig fest, dass das vorgeschlagene Amnestiegesetz, das dem Serbischen Parlament und dem Parlament der Bundesrepublik Jugoslawien bisher lediglich als Vorschlag vorliegt, nicht für Personen gelten wird, die wegen angeblich terroristischer Vergehen verurteilt wurden.
The honourable Member is correct in stating that the proposed amnesty law, which is still only a proposal before both the Serbian Parliament and the Parliament of the Federal Republic of Yugoslavia, will not cover anyone convicted of offences considered to be acts of terrorism.
Europarl v8

Die EU-Troika, die Belgrad am 8. Februar einen Besuch abstattete, brachte zudem ihre Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass sich das vorgeschlagene Amnestiegesetz nicht auf alle Personen erstrecken wird, die vom Milosevic-Regime wegen politischer Vergehen verurteilt worden waren.
The EU ministerial troika which visited Belgrade on 8 February also expressed concern at the fact that the proposed amnesty law will not cover all those convicted of political offences by the Milosevic regime.
Europarl v8

Das verabschiedete Amnestiegesetz brachte zwar vielen Strafgefangenen die Freiheit, nicht aber den Menschen, die verurteilt wurden, weil sie es gewagt hatten, ihre Meinung zu äußern oder ihre Sprache zu sprechen.
The amnesty law passed freed many a criminal; but it did not free people sentenced for daring to express an opinion or talk their own language.
Europarl v8

Wir wissen, dass die Behörden an einem Amnestiegesetz für Tausende politischer Häftlinge noch aus dem Milosevic-Regime arbeiten.
We are aware that the authorities are working on an amnesty law for the thousands of political prisoners imprisoned under the Milosevic regime.
Europarl v8

Es gibt also kein anwendbares Amnestiegesetz, es genügt, diese 700 Personen von Belgrad nach Pristina im Kosovo zu überstellen.
There is no amnesty law being applied, it is a simple matter of transferring these 700 people from Belgrade to Pristina in Kosovo.
Europarl v8

Amnestiegesetz führt zur Versöhnung?
Amnesty Bill leads to reconciliation?
GlobalVoices v2018q4