Übersetzung für "Amnestiegesetz" in Englisch
Das
kürzlich
verabschiedete
Amnestiegesetz
stellt
in
dieser
Hinsicht
einen
wichtigen
Fortschritt
dar.
The
amnesty
law
recently
adopted
is
an
important
step
forward
in
this
respect.
Europarl v8
Immer
noch
gilt
ein
völkerrechtswidriges
Amnestiegesetz
für
den
Zeitraum
von
1973
bis
1978!
An
unconstitutional
amnesty
law
still
covers
the
period
from
1973
to
1978!
Europarl v8
Gleichzeitig
gewährt
ein
Amnestiegesetz
den
Militärs
Straflosigkeit
für
ihre
Gewaltaktionen
und
Greueltaten.
At
the
same
time,
an
amnesty
law
protects
the
military
personnel
by
giving
them
immunity
from
prosecution
for
their
acts
of
violence
and
atrocities.
Europarl v8
Eine
beträchtliche
Anzahl
von
Rebellen
profitierte
vom
Amnestiegesetz
der
Regierung.
There
were
reports
of
significant
numbers
of
LRA
rebels
taking
advantage
of
the
government
Amnesty
Act.
WikiMatrix v1
Das
Amnestiegesetz
geht
dabei
aus
meiner
Sicht
mit
Augenmaß
vor.
In
my
view,
the
amnesty
law
takes
a
considered
approach.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Resolution
wurde
das
Amnestiegesetz
Ley
de
Caducidad
ebenfalls
nicht
erwähnt.
This
resolution
also
made
no
mention
of
the
“amnesty”
law
known
as
Ley
de
Caducidad.
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Regierung
Perus
nahm
das
Amnestiegesetz
von
1995
sofort
zurück.
The
new
Peruvian
Government
immediately
repealed
the
1995
Amnesty
Law.
ParaCrawl v7.1
Interessanterweise
wird
das
Amnestiegesetz
auch
von
den
Unterstützern
der
Regierung,
den
Rothemden,
abgelehnt.
Interestingly,
the
Amnesty
Bill
is
also
being
rejected
by
the
allies
of
the
government,
namely
the
Red
Shirts.
GlobalVoices v2018q4
Es
wurde
eine
Reihe
von
neuen
Gesetzen
erlassen,
z.B.
das
Anfang
Mai
angenommene
Amnestiegesetz.
A
number
of
new
laws
have
been
adopted,
e.g.
the
amnesty
law
adopted
at
the
beginning
of
March.
TildeMODEL v2018
Sie
will
das
DEO
besichtigen,
während
sie
in
National
City
das
Amnestiegesetz
für
Aliens
unterzeichnet.
Yeah,
she
wants
to
tour
the
DEO
while
she's
in
National
City
to
sign
the
Alien
Amnesty
Act.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
Sie
am
Tag,
wo
die
Präsidentin
das
Amnestiegesetz
unterzeichnet,
kommen...
Although
if
you're
here
on
the
same
day
the
President
is
in
town
to
sign
her
Alien
Amnesty
Act,
then...
OpenSubtitles v2018
Bangkok
protestiert
gegen
das
Amnestiegesetz.
Bangkok
protest
against
the
Amnesty
Bill.
GlobalVoices v2018q4
Stellen
Sie
sich
die
Folgen
vor,
wenn
das
"Amnestiegesetz"
verabschiedet
wird.
If
the
‘Amnesty
for
All’
bill
is
passed,
then
consider
the
consequences
that
may
come.
GlobalVoices v2018q4
Das
libanesische
Parlament
verabschiedete
am
18.
Juli
2005
ein
Amnestiegesetz,
um
Samir
Geagea
freizulassen.
The
Lebanese
Parliament
passed
an
amnesty
bill
on
18
July
2005
to
free
Samir
Geagea.
WikiMatrix v1
Während
der
Diktatur
wendeten
die
Gerichte
das
Amnestiegesetz
an,
ohne
die
Fälle
zu
untersuchen.
During
dictatorship
courts
applied
the
amnesty
law
without
investigating
cases.
ParaCrawl v7.1
Die
Lösung
dieses
Problems
macht
es
notwendig,
daß
das
Thema
Minderheiten
ernsthaft
und
aufrichtig
und
nicht
lediglich
mit
bloßen
Erklärungen
seitens
der
kroatischen
Regierung
angegangen
wird
und
daß
das
Amnestiegesetz
auch
tatsächlich
für
alle
gilt
außer
jenen,
die
Kriegsverbrechen
begangen
haben.
The
solution
to
this
problem
lies
in
treating
the
matter
of
the
minority
groups
with
sincerity
and
honesty
and
not
by
mere
statements
on
the
part
of
the
Croatian
Government;
in
addition
the
amnesty
law
must
actually
extend
to
all
those
who
have
not
committed
war
crimes.
Europarl v8
Im
übrigen
ist
es
in
meinem
eigenen
Land,
Belgien,
bislang
nicht
gelungen,
ein
Amnestiegesetz
für
die
im
Zweiten
Weltkrieg
begangenen
Straftaten
zu
verabschieden.
In
my
own
country
of
Belgium
they
have
still
not
managed
to
date
to
wipe
out
by
means
of
a
legal
amnesty
the
divisions
of
the
Second
World
War.
Europarl v8
Seiner
Familie
bietet
man
eine
außergerichtliche
Wiedergutmachung
an,
doch
der
Oberste
Gerichthof
in
Chile
hat
das
Amnestiegesetz
auf
die
für
seine
Ermordung
Verantwortlichen
angewendet,
obwohl
es
sich
bei
Carmelo
Soria
um
einen
Beamten
einer
internationalen
Organisation
handelt,
der
von
den
Sicherheitskräften
des
Staates
ermordet
wurde,
und
diese
wiederum
standen
letztendlich
unter
dem
Befehl
eines
Mannes,
der
Oberbefehlshaber
der
chilenischen
Streitkräfte
ist
und
noch
heute
die
Situation
weitgehend
kontrolliert.
Out-of-court
damages
have
been
offered
to
his
family
but
the
Chilean
Supreme
Court
has
applied
the
law
of
amnesty
to
the
authors
of
his
murder,
even
though
he
was
an
international
civil
servant
murdered
by
the
state
security
services,
led
ultimately
by
the
man
who
is
the
leader
of
the
Chilean
armed
forces
and
who
really
is
in
control
of
most
of
what
goes
on
in
the
country.
Europarl v8
Das
Amnestiegesetz
aber
legitimiert
das
Mittel
der
Vertreibung
als
Instrument
der
Konfliktlösung
und
stellt
Straftaten
ausdrücklich
straffrei.
But
the
amnesty
law
legitimises
expulsion
as
an
instrument
of
conflict
resolution
and
expressly
exempts
crimes
from
punishment.
Europarl v8
Des
Weiteren
möchte
ich
ebenfalls
darauf
hinweisen,
dass
wir
den
schönen
Worten
und
guten
Absichten
nicht
trauen
dürfen,
dass
die
Türkei
-
wie
hier
gesagt
wurde
-
nach
wie
vor
keine
eindeutigen
Signale
für
die
Achtung
der
Menschenrechte
gibt,
dass
sie
gerade
ein
Amnestiegesetz
verkündet
hat,
welches
seinen
Namen
nicht
verdient,
dass
sie
weiterhin
die
Rechte
der
Kurden
missachtet,
die
internationalen
Abkommen
verletzt,
die
Linken
verfolgt,
dass
sie
Menschen
wegen
der
hier
genannten
Dinge
vor
Gericht
stellt.
That
said,
however,
I
would
also
like
to
say
that
we
should
not
trust
the
fine
words
and
good
intentions,
that
Turkey
-
as
has
been
said
here
-
is
still
giving
no
unequivocal
signs
of
respect
for
human
rights,
that
it
has
just
pronounced
an
amnesty
law
that
does
not
deserve
that
name,
that
it
is
still
failing
to
respect
the
rights
of
the
Kurds,
that
it
violates
international
conventions,
that
it
persecutes
leftwing
activists,
that
it
tries
people
for
the
things
that
have
been
mentioned
here.
Europarl v8
Herr
Präsident,
da
der
Herr
Kommissar
nicht
da
war,
als
ich
vorhin
sprach,
möchte
ich
ihm
sagen,
dass
es
nicht
um
ein
Amnestiegesetz
geht.
Mr
President,
given
that
the
Commissioner
was
not
present
when
I
spoke,
might
I
point
out
that
this
is
not
a
law
on
amnesty.
Europarl v8
Im
Februar
2001
erließen
das
serbische
und
das
jugoslawische
Parlament
ein
Amnestiegesetz,
das
die
Freilassung
von
30
000
Serben
und
rund
400
Kosovaren
ermöglichte.
In
February
2001
the
Serb
and
Yugoslav
parliaments
passed
an
amnesty
law
allowing
the
release
of
30
000
Serbs
and
some
400
Kosovars.
Europarl v8
Jetzt
hat
er
ein
Amnestiegesetz
eingebracht,
aber
Gesetze
brauchen
nicht
nur
in
diesem
Hause
viel
Zeit,
sondern
auch
dort
unten,
und
das
bedeutet,
dass
also
Hunderte
von
jungen
Menschen,
unschuldige
junge
Menschen,
weiter
in
Haft
sitzen.
Now
President
Kostunica
has
tabled
an
amnesty
law,
but
our
House
is
not
the
only
place
where
legislation
takes
time,
and
while
the
legislative
wheels
are
turning
down
there,
hundreds
of
young
people
-
innocent
young
people
-
remain
in
custody.
Europarl v8
Nach
Äußerungen
des
jugoslawischen
Justizministers
Moncilo
Grubac
vom
9.
Januar
dieses
Jahres
soll
dieses
Amnestiegesetz
nicht
für
wegen
Terrorismus
verurteilte
Personen
gelten.
According
to
statements
by
the
Yugoslav
Minister
of
Justice
Moncílo
Grubac
on
9
January,
this
amnesty
law
does
not
apply
to
those
convicted
of
terrorism.
Europarl v8
Der
verehrte
Abgeordnete
stellt
ganz
richtig
fest,
dass
das
vorgeschlagene
Amnestiegesetz,
das
dem
Serbischen
Parlament
und
dem
Parlament
der
Bundesrepublik
Jugoslawien
bisher
lediglich
als
Vorschlag
vorliegt,
nicht
für
Personen
gelten
wird,
die
wegen
angeblich
terroristischer
Vergehen
verurteilt
wurden.
The
honourable
Member
is
correct
in
stating
that
the
proposed
amnesty
law,
which
is
still
only
a
proposal
before
both
the
Serbian
Parliament
and
the
Parliament
of
the
Federal
Republic
of
Yugoslavia,
will
not
cover
anyone
convicted
of
offences
considered
to
be
acts
of
terrorism.
Europarl v8
Die
EU-Troika,
die
Belgrad
am
8.
Februar
einen
Besuch
abstattete,
brachte
zudem
ihre
Besorgnis
darüber
zum
Ausdruck,
dass
sich
das
vorgeschlagene
Amnestiegesetz
nicht
auf
alle
Personen
erstrecken
wird,
die
vom
Milosevic-Regime
wegen
politischer
Vergehen
verurteilt
worden
waren.
The
EU
ministerial
troika
which
visited
Belgrade
on
8
February
also
expressed
concern
at
the
fact
that
the
proposed
amnesty
law
will
not
cover
all
those
convicted
of
political
offences
by
the
Milosevic
regime.
Europarl v8
Das
verabschiedete
Amnestiegesetz
brachte
zwar
vielen
Strafgefangenen
die
Freiheit,
nicht
aber
den
Menschen,
die
verurteilt
wurden,
weil
sie
es
gewagt
hatten,
ihre
Meinung
zu
äußern
oder
ihre
Sprache
zu
sprechen.
The
amnesty
law
passed
freed
many
a
criminal;
but
it
did
not
free
people
sentenced
for
daring
to
express
an
opinion
or
talk
their
own
language.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
die
Behörden
an
einem
Amnestiegesetz
für
Tausende
politischer
Häftlinge
noch
aus
dem
Milosevic-Regime
arbeiten.
We
are
aware
that
the
authorities
are
working
on
an
amnesty
law
for
the
thousands
of
political
prisoners
imprisoned
under
the
Milosevic
regime.
Europarl v8
Es
gibt
also
kein
anwendbares
Amnestiegesetz,
es
genügt,
diese
700
Personen
von
Belgrad
nach
Pristina
im
Kosovo
zu
überstellen.
There
is
no
amnesty
law
being
applied,
it
is
a
simple
matter
of
transferring
these
700
people
from
Belgrade
to
Pristina
in
Kosovo.
Europarl v8
Amnestiegesetz
führt
zur
Versöhnung?
Amnesty
Bill
leads
to
reconciliation?
GlobalVoices v2018q4