Übersetzung für "Alltagsprobleme" in Englisch

Aber genau diese Alltagsprobleme müssen in die politische Debatte eingebracht werden.
But it is precisely these everyday problems that must be brought into the political debate.
TildeMODEL v2018

Stattdessen würden wir über die Alltagsprobleme der Menschen in Europa sprechen.
Instead, we would be discussing the everyday problems of the people of Europe.
Europarl v8

Meditation kann ein leistungsfähiges alidado sein von Stress und Alltagsprobleme entspannen.
Meditation can be a powerful alidado to relax from the stress and daily problems.
ParaCrawl v7.1

Verunreinigungen und die rasche Ausbreitung von Bakterien wurde städtischen Alltagsprobleme des siebzehnten Jahrhunderts.
Contaminants and the rapid spread of bacteria became everyday urban problems by the seventeenth century.
ParaCrawl v7.1

Oft mit der täglichen Routine, Alltagsprobleme, etc..
Often with the daily routine, everyday problems, etc.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Alltagsprobleme sind aber mit hohem Zeitdruck verbunden.
However, most everyday problems are associated with high time pressure.
ParaCrawl v7.1

In diesem zauberhaften Feriendomizil werden Sie bestimmt die Alltagsprobleme ganz schnell vergessen.
In this magical holiday home, you will determine the daily problems very quickly forgotten.
ParaCrawl v7.1

A.D.: Mich bewegten eher geschäftliche Angelegenheiten als Alltagsprobleme.
A.D.: Iwas more worried bythe business issues than bysome everyday problems.
ParaCrawl v7.1

Thematisch ging es oftmals um Alltagsprobleme und die Texte waren sehr direkt.
Thematically it was often about everyday problems and the lyrics were very direct.
ParaCrawl v7.1

Alltagsprobleme ist eine, und massive Konflikte ganz anderes.
Domestic problems is one thing, a large-scale conflict is completely different.
ParaCrawl v7.1

Es geht um Alltagsprobleme im Frauenhaus.
The focus is on everyday problems in the shelter.
ParaCrawl v7.1

Es sind Alltagsprobleme, die leider immer erst etwas später als gesamteuropäisch erkannt werden.
They are everyday problems which, unfortunately, have only been acknowledged somewhat late in the day as problems for Europe as a whole.
Europarl v8

Seine Titel waren oft von religiösen Themen geprägt, aber auch Alltagsprobleme wurden darin behandelt.
Kazee's lyrics were often dominated by religious subjects, but also treated everyday problems of the working man.
WikiMatrix v1

Es ist leichter,die Alltagsprobleme zu bewältigen,wenn man nicht allein ist.
It is easier to deal with everyday life whenyou are not alone.
EUbookshop v2

Internationalen Gastwissenschaftlern und einladenden Instituten helfen wir gern, bürokratische Hindernisse und Alltagsprobleme zu überwinden.
We are happy to help foreign scholars and the inviting UDE institutes to deal with bureaucratic obstacles and everyday problems.
ParaCrawl v7.1

Helsingborg, Schweden: Schüler aus aller Welt lernen von lokalen Führungspersönlichkeiten Lösungsansätze für Alltagsprobleme.
In Helsingborg, Sweden, students from around the world learned from community leaders how to find solutions to everyday challenges.
ParaCrawl v7.1

Außerdem gibt es im Okka immer eine heiße Sauna, wo man alle Alltagsprobleme vergessen kann.
A hot sauna is always available for guests to forget their everyday concerns, too.
ParaCrawl v7.1

Einer der Prototypen löst mit völlig neuer Technologie Alltagsprobleme bei der Sperrigkeitserfassung im Warenumschlag.
One of the prototypes solves everyday problems of dimensioning in warehouse turnover with completely new technology.
ParaCrawl v7.1

Es ist unseren Mitbürger unverständlich, weshalb es Europa, dieser große Binnenmarkt mit 370 Millionen Einwohnern und 15 Mitgliedstaaten nicht schafft, ihre Alltagsprobleme zu lösen.
Our citizens fail to understand why Europe, with its huge internal market of 370 million inhabitants and 15 Member States, is not succeeding in solving their daily problems.
Europarl v8

Die Bürger sind eine Europäische Union leid, die bei ihnen den Eindruck erweckt, daß ihre Alltagsprobleme nicht berücksichtigt werden.
They have had enough of a Europe that gives them the impression that their every day problems are not taken into account.
Europarl v8

Herr Präsident, das Vertrauen der Bürger in das Europäische Parlament ist wesentlich davon abhängig, wie es der Europäischen Union gelingt, Antworten auf die tatsächlichen Alltagsprobleme der Menschen zu geben.
Mr President, the confidence our citizens have in the European Union ultimately depends on how well the EU can address the real, everyday problems people have.
Europarl v8

Einer der Bereiche, in denen wir allerdings noch keine Fortschritte erzielen konnten, betrifft die Schaffung von Fraktionen in der Versammlung, um die politische Debatte von der sicher wichtigen und existenziellen Nahostfrage auf die vergleichsweise banalen, aber ebenfalls belangreichen Themen Handel, Umwelt, Wirtschaft, Verkehr zu verlagern - zahlreiche Alltagsprobleme, mit denen wir uns meines Erachtens bei unseren gemeinsamen Bemühungen, unseren Beziehungen im Mittelmeerraum mehr Gehalt zu verleihen, befassen sollten.
But one of the areas that we have not yet been able to take forward is the question of the creation of political families in the Assembly so as to normalise the political debate away from the important, but nevertheless existential, questions of the Middle East, to the more mundane, but nevertheless terribly important issues of trade, of environment, of commerce, of transport - so many of the day-to-day issues which, I believe, should preoccupy us in our joint endeavours in making sense of our relationship across the Mediterranean.
Europarl v8

Ich denke dabei an einige Fragen des Familienrechts, beispielsweise an die Erbfolge zwischen Personen unterschiedlicher Staatszugehörigkeit, oder an die Vollstreckung von Zahlungsbefehlen, wenn der Gläubiger und der Schuldner aus verschiedenen Ländern stammen: auch im Zivilrecht können wir Lösungen finden, die manche Alltagsprobleme der Bürger lindern oder beseitigen.
I am thinking of certain points of family law, such as inheritance among people of different nationalities, or the execution of orders for payment where the creditor is from one country and the debtor from another: in civil law, too, we can find solutions that improve or resolve certain problems in people’s everyday lives.
Europarl v8

Einmal mehr zwingt uns das aktuelle Geschehen somit, den Blick auf die Entwicklungen in unserem eigenen Haus zu richten und Lösungen für Alltagsprobleme zu finden, die so allgegenwärtig und bekannt sind, dass sie oft unserer Aufmerksamkeit entgehen.
Once again, in fact, current events force us to look at what is happening on our own doorstep and invite us to seek solutions to everyday problems that are so frequent and familiar that all too often they escape our notice.
Europarl v8

Daher erwarten sie Garantien von Europa, denn die Staaten zeigen all zu oft oder gar generell kein Interesse für die realen Alltagsprobleme der Bürger, die in einer globalisierten Gesellschaft, in der nur das Geld zählt und nicht der Mensch, ihr ganzes Leben lang, von der Geburt bis zum Alter, um ihr Überleben kämpfen müssen.
Thus they look to Europe for security, because all too often, if not always, States ignore the real everyday issues that matter to citizens, such as how to survive in a global society that focuses purely on the 'god of money' and not on human beings at all stages of life, from the cradle to the grave.
Europarl v8