Übersetzung für "Abwicklungszeit" in Englisch
Ab
2012
soll
die
Abwicklungszeit
auf
einen
Bankgeschäftstag
reduziert
werden.
From
2012,
the
processing
time
is
to
be
reduced
to
one
bank
working
day.
TildeMODEL v2018
Die
Liquidität
ist
immer
nur
für
die
Dauer
der
Abwicklungszeit
gebunden
.
Liquidity
will
be
tied
up
only
for
the
length
of
time
necessary
for
real-time
settlement
to
take
place
.
ECB v1
Kosten
und
Abwicklungszeit
werden
somit
erheblich
gesenkt.
Costs
and
turn-around
times
are
considerably
reduced.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer
wird
die
ungefähre
Abwicklungszeit
der
Bestellung
nennen.
The
Seller
will
specify
the
approximate
Order
lead
time.
ParaCrawl v7.1
Ich
danke
Ihnen
für
die
schnelle
Abwicklungszeit
und
den
qualitativen
Service.
Thank
you
for
the
quick
turnaround
and
quality
service.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
kann
die
Abwicklungszeit
für
jedes
Übersetzungsprojekt
deutlich
reduziert
werden.
In
this
way,
the
handling
time
for
each
translation
project
can
be
reduced
significantly.
ParaCrawl v7.1
Die
Abwicklungszeit
für
eine
Überweisung
darf
seit
November
2009
nicht
mehr
als
drei
Bankgeschäftstage
betragen.
Since
November
2009,
the
maximum
permitted
processing
time
for
a
transfer
has
been
three
bank
working
days.
TildeMODEL v2018
Das
neue
System
verkürzte
die
Abwicklungszeit
eines
Projekts
von
18
Monaten
auf
zwei
Tage.
Its
new
system
improved
one
project
delivery
time
from
18
months
to
two
days.
ParaCrawl v7.1
Schnelle
Abwicklungszeit
beim
Billboard-
und
Bannerdruck,
damit
Sie
schneller
Geld
auf
Ihrer
Plakatwand
verdienen
können.
Quick
Turnaround
Time
on
billboard
&
banner
printing,
so
you
can
start
making
money
on
your
billboard
faster.
ParaCrawl v7.1
Laut
der
aktuellen
Fassung
des
Regelwerks
sollte
die
Abwicklungszeit
für
eine
Überweisung
nicht
mehr
als
drei
Bankwerktage
ab
dem
Tag
der
Annahme
betragen
.
In
the
present
version
of
the
Rulebook
,
the
execution
time
for
the
transfer
should
not
exceed
three
banking
days
from
the
date
of
acceptance
.
ECB v1
In
ihrem
letzten
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
Zahlungsverkehrsdienstleistungen
im
Binnenmarkt
sieht
die
Europäische
Kommission
eine
gesetzliche
Anforderung
vor
,
die
die
maximale
Abwicklungszeit
bis
2010
auf
einen
Bankwerktag
(
T
+
1
)
verkürzen
würde
.
In
its
latest
proposal
for
a
directive
on
payment
services
in
the
internal
market
,
the
European
Commission
envisages
setting
a
legal
requirement
that
would
reduce
the
maximum
execution
time
to
one
banking
day
(
D
+
1
)
by
2010
.
ECB v1
Im
ersten
Ende
2003
vorgelegten
Bericht
wurden
Fortschritte
in
verschiedenen
Bereichen
erwähnt
,
etwa
bei
der
Verwendung
internationaler
Kontonummern
für
Banken
(
International
Bank
Account
Numbers
--
IBAN
)
und
der
Einführung
eines
Dienstes
für
Standardüberweisungen
(
Credeuro
)
mit
einer
garantierten
Abwicklungszeit
von
maximal
drei
Tagen
.
The
first
report
,
delivered
at
the
end
of
2003
,
showed
progress
in
different
areas
,
such
as
the
implementation
of
International
Bank
Account
Numbers
(
IBAN
)
and
the
introduction
of
a
basic
credit
transfer
service
(
Credeuro
)
with
a
guaranteed
speed
of
execution
of
three
days
.
ECB v1
Außerdem
wird
der
Überweisungsempfänger
erst
nachträglich
über
den
Zeitpunkt
der
Wertstellung
des
Betrags
informiert,
der
seinem
Konto
gutgeschrieben
wurde,
und
der
Auftraggeber
der
Überweisung
erhält
gar
keine
Benachrichtigung,
so
dass
keine
Rechtssicherheit
hinsichtlich
der
genauen
Abwicklungszeit
besteht.
In
addition,
the
beneficiary
of
the
transfer
is
only
informed
about
the
value
date
of
the
amount
that
has
been
credited
to
his
account
a
posteriori,
while
the
originator
of
the
transfer
receives
no
notification,
which
hinders
legal
certainty
as
regards
the
exact
execution
time.
TildeMODEL v2018
Beim
CREDEURO-System,
das
mit
dem
Ziel
eingerichtet
wurde,
die
maximale
Abwicklungszeit
auf
3
Tage
zu
verringern
(2
Tage
für
die
überweisende
Bank
und
1
Tag
für
die
Empfängerbank),
bestünde
wenig
Spielraum
für
die
Verwendung
von
Wertstellungsdaten,
die
nicht
mit
dem
tatsächlichen
Buchungsdatum
übereinstimmen.
CREDEURO,
set-up
with
the
objective
of
reducing
the
maximum
execution
time
to
3
days
(2
days
for
the
sending
bank
and
one
day
for
the
receiving
bank),
would
allow
little
room
for
the
use
of
value
dates,
i.e.
where
value
dates
were
different
from
the
actual
booking
date.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
die
maximale
Abwicklungszeit
grenzüberschreitender
Überweisungen
innerhalb
des
einheitlichen
Euro-Zahlungsverkehrsraums
weiter
verringert
werden
soll,
wird
die
Frage
sogar
noch
akuter.
Taking
into
account
that
there
is
an
intention
to
further
reduce
the
maximum
execution
time
of
cross-border
credit
transfers
in
the
ambit
of
Single
Euro
Payment
Area,
the
question
becomes
even
more
acute.
TildeMODEL v2018
Die
Abwicklungszeit
für
die
Verbringung
von
Waren
über
die
Grenze
sollte
auf
höchstens
zwei
Stunden
begrenzt
werden.
Clearance
time
for
border
crossings
of
goods
should
be
reduced
to
a
maximum
of
two
hours.
TildeMODEL v2018
Im
Bericht
über
die
Durchführung
der
Richtlinie
97/5/EG
wurde
diese
Praxis
bei
Fällen
beschrieben,
in
denen
die
höchstzulässige
Abwicklungszeit
überschritten
wurde.
In
the
report
on
the
application
of
Directive
97/5/EC,
this
practice
has
been
reported
in
cases
where
the
maximum
execution
time
was
exceeded.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
nicht
nur
eine
bedeutende
Zielsetzung,
sondern
auch
eine
praktische
Forderung
im
Hinblick
auf
die
Erfüllung
der
allgemeinen
Erwartungen
der
Zahlungsdienstleistungsnutzer,
namentlich
was
die
Sicherheit,
die
Gebühren
und
die
Abwicklungszeit
der
Zahlungen
betrifft.
This
is
not
only
an
essential
objective,
but
a
very
practical
requirement
in
order
to
meet
the
general
expectations
of
payment
service
users,
notably
with
regard
to
the
security,
price
and
execution
time
of
payments.
TildeMODEL v2018
Zu
diesen
Plänen
zählt
u.
a.
die
Entscheidung,
als
vorrangige
Maßnahme
eine
neue
Infrastruktur9
für
Überweisungen
in
Euro
zu
äußerst
niedrigen
Gebühren
und
mit
einer
Abwicklungszeit
von
maximal
drei
Tagen
zu
schaffen.
These
plans
include,
in
particular,
the
decision
to
establish,
as
a
priority
a
new
infrastructure9
for
credit
transfers
in
euro
at
very
low
transaction
cost
and
an
expedient
execution
time
of
three
days
maximum.
TildeMODEL v2018
Wie
die
Erhebung
erkennen
lässt,
führt
die
e-Vergabe
zu
einer
stärkeren
Teilnahme
von
ausländischen
Firmen
(22
%
der
Befragten)
und
KMU
(30
%
der
Befragten),
einer
höheren
Zahl
von
Angeboten
je
Ausschreibung
(74
%
der
Befragten),
sowie
zu
geringeren
Beschaffungskosten
(70
%
der
Befragten)
und
einer
Verkürzung
der
Abwicklungszeit
je
Ausschreibung
um
über
10
%
(73
%
der
Befragten).
The
survey
indicates
that
the
use
of
e-procurement:
increased
participation
by
foreign
firms
(22%
of
respondents)
and
by
SMEs
(30%
of
respondents),
resulted
in
a
larger
number
of
bids
per
tender
(74%
of
respondents),
reduced
purchase
costs
(70%
of
respondents)
and
reduced
the
time
spent
on
each
tender
by
more
than
10%
(73%
of
participants).
TildeMODEL v2018
Sie
stellt
eine
rechtswidrige
Umgehung
der
Verpflichtung
zur
Einhaltung
der
maximalen
Abwicklungszeit
gemäß
der
Richtlinie
97/5/EG
dar.
This
constitutes
an
illegal
circumvention
of
the
obligation
established
by
Directive
97/5/EC
as
regards
execution
time.
TildeMODEL v2018
Es
ist
festzustellen
,
dass
selbst
bei
den
Überweisungen
die
aktuellen
Anforderungen
an
das
Leistungsniveau
(
z.
B.
die
Betragsbegrenzung
auf
12
500
EUR
,
umfassende
Information
gegenüber
den
Kunden
,
klare
Rollen
/
Verantwortlichkeiten
unter
den
Beteiligten
,
Abwicklungszeit
von
drei
Tagen
usw
.
It
must
also
be
noted
that
even
for
credit
transfers
,
the
present
service
level
requirements
(
e.g.
value
limitation
to
maximum
Euros
12,500
,
full
information
to
customers
,
clear
roles
/
responsibilities
among
stakeholders
,
3-day
execution
time
,
etc
.)
are
not
sufficient
to
match
what
is
offered
at
national
level
.
ECB v1
Die
Informationen,
die
zugänglich
zu
machen
sind,
sollten
nach
den
Leitlinien
eine
allgemeine
Beschreibung
der
angebotenen
Dienstleistungen,
einschließlich
der
Angabe
der
Abwicklungszeit,
der
Berechnungsgrundlage
der
Provisionen
und
Gebühren
sowie
eines
Hinweises
auf
mögliche
Beschwerdeverfahren,
umfassen.
The
information
to
be
provided
should,
under
the
guidelines,
comprise
a
basic
description
of
the
services
offered,
including
an
indication
of
the
execution
time,
the
basis
of
any
commissions
and
charges,
as
well
as
reference
to
available
redress
procedures.
EUbookshop v2
Wir
haben
durch
die
verkürzte
Abwicklungszeit
einen
hohen
Zugewinn
an
Flexibilität
in
unserem
Cash-Management
und
generieren
gleichzeitig
einen
Zinsvorteil
durch
die
sofortige
Lieferung
des
Wertpapiers.
Thanks
to
the
shorter
transaction
times,
we
gain
a
significant
amount
of
flexibility
in
our
cash
management,
at
the
same
time
generating
an
interest
rate
advantage
from
immediate
delivery
of
the
security.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
persönliche
Betreuung,
die
schnelle
Reaktion
und
rasche
Abwicklungszeit
bei
eventuellen
Problemen
sowie
der
7
x
24
verfügbare
technische
Support
erleichtern
die
Telekommunikation
von
Maestrani
nachhaltig.
Personal
support,
quick
reaction
times,
andÂ
rapid
resolution
of
any
problems,
combined
with
24/7
technical
support
work
to
keep
telecommunication
running
smoothly
at
Maestrani.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Scannen
von
Archiven
war
eine
Abwicklungszeit
von
fünf
Tagen
von
der
Sammlung
bis
zum
Hochladen
der
Bilder
vorgegeben,
zwei
Tage
für
das
Scannen
von
Akten
des
aktuellen
Tages
und
zwei
Stunden
für
Unfall-
und
Notfallakten
nach
Eingang
der
Dokumente
im
MISL-Büro.
For
archive
scanning,
it
had
a
five
day
turnaround
from
collection
to
image
upload,
two
days
for
day
forward
scanning
and
two
hours
for
Accident
&
Emergency
records
on
receipt
of
files
at
the
MISL
bureau.
ParaCrawl v7.1