Übersetzung für "Abschlachtung" in Englisch
Wird
es
hier
auch
Programme
für
eine
Abschlachtung
geben?
Will
there
be
slaughtering
programmes
here
too?
Europarl v8
Ich
habe
kürzlich
die
Abschlachtung
von
einer
Gruppe
von
Landstreichern
im
Bayou
befehligt.
You
see,
I
recently
ordered
the
slaughter
of
a
group
of
vagabonds
out
in
the
bayou.
OpenSubtitles v2018
Die
beiden
Frauen
waren
durch
die
Abschlachtung
ihrer
Familien
durch
das
Escarra-Kartell
verbunden.
The
two
women
were
bound
by
their
family
slaughter
at
the
hands
of
the
Escarra
cartel.
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
für
seine
Sünden
büßen,
für
die
Abschlachtung
meiner
Familie.
He
wanted
to
atone
for
his
sins...
For
the
slaughter
of
my
family.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Kampagne
gegen
die
Abschlachtung
von
Robben
erregte
großes
Aufsehen.
Her
campaign
against
the
slaughter
of
seals
attracted
huge
attention.
ParaCrawl v7.1
Derselbe
Befehlshaber
wurde
weithin
zitiert,
wie
er
zur
Abschlachtung
aller
Alawiten
aufrief.
This
same
commander
has
been
widely
quoted
calling
for
the
slaughter
of
all
Alawites.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
diejenigen,
die
die
imperialistische
Abschlachtung
in
Vietnam
führten.
They
were
the
ones
that
led
the
imperialist
slaughter
in
Vietnam.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
gingen
Sie
auf
das
Massaker
in
Beslan
und
insbesondere
die
Abschlachtung
Unschuldiger
ein.
First
and
most
importantly
of
all,
you
mentioned
the
massacre
at
Beslan
and
in
particular
the
slaughter
of
innocents
that
took
place.
Europarl v8
Der
Frieden
ist
nicht
mit
der
Abschlachtung
einer
gewissen
Zahl
von
Irakern
zu
erreichen.
No
number
of
slaughtered
Iraqis
will
bring
peace.
News-Commentary v14
Die
bosnischen
Muslime
danken
Amerika
und
nicht
der
EU
für
ihre
Rettung
vor
der
Abschlachtung.
Bosnia's
Muslims
thank
America,
not
the
EU,
for
their
deliverance
from
slaughter.
News-Commentary v14
Welchen
Grund
kann
es
dafür
geben,
die
Abschlachtung
Eurer
eigenen
Männer
zu
genehmigen?
What
reason
can
there
be
for
sanctioning
the
slaughter
of
your
own
men?
OpenSubtitles v2018
Gerade
die
Abschlachtung
dieser
Lämmer
in
riesiger
Zahl
hatte
Jesus
während
seines
Tempelbesuchs
so
mitgenommen.
It
was
the
slaughter
of
these
lambs
in
such
enormous
numbers
that
had
so
affected
Jesus
on
his
temple
visit.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Maßnahmen
zählen
die
Abschlachtung
von
Kälbern,
weitere
Interventionen
usw.,
doch
wir
müssen
uns
darüber
einigen,
wie
das
bezahlt
werden
soll.
The
activities
include
calf
slaughter,
more
intervention
etc.,
but
we
must
agree
how
we
pay
for
this.
Europarl v8
Ich
habe
gegen
die
Abschlachtung
ganzer
Herden
votiert,
weil
ich
dies
nicht
für
die
beste
Methode
halte,
BSE
auszurotten.
I
voted
against
whole
herd
slaughter
because
I
do
not
believe
it
is
the
best
way
to
eradicate
BSE.
Europarl v8
Provokant
und
überheblich
hat
sie
das
Parlament
der
Europäischen
Union,
deren
Mitglied
zu
werden
sie
dennoch
anstrebt,
ignoriert
und
ist
in
ihrer
starrköpfigen
und
"liebenswerten
"
Art
nur
wenige
Tage
später
zu
dem
schändlichen
Unternehmen
der
Abschlachtung
Dutzender
von
Häftlingen
geschritten,
womit
sie
einen
internationalen
Aufschrei
hervorrief.
It
blatantly
and
disdainfully
ignored
the
Parliament
of
the
European
Union,
which
it
nonetheless
aspires
to
join
and,
applying
its
favourite
standard
practice,
engaged
just
a
few
days
later
in
the
shameless
slaughter
of
dozens
of
prisoners,
provoking
an
international
outcry.
Europarl v8
Es
wäre
sicherlich
sinnvoll,
Frau
Haug,
hier
zu
einer
Abschlachtung
von
Jungrindern
und
von
Kälbern
zu
kommen.
It
would
undoubtedly
be
sensible,
Mrs
Haug,
to
agree
on
the
slaughtering
of
young
cattle
and
calves
in
this
context.
Europarl v8
Die
im
Entschließungsantrag
vorgenommene
Darstellung
von
Srebrenica
als
dem
größten
Nachkriegsverbrechen
ist
eine
blinde
Verfälschung
der
Geschichte,
weil
das
bislang
größte
Nachkriegsverbrechen
des
Imperialismus
in
Europa
die
Abschlachtung
von
Jugoslawien
war.
The
reference
in
the
resolution
to
Srebrenica
as
the
greatest
post-war
crime
is
a
blind
forgery
of
history,
because
the
greatest
post-war
crime
of
imperialism
in
Europe
to
date
is
the
slaughter
of
Yugoslavia.
Europarl v8
Hätte
China
Druck
auf
die
burmesische
Junta
ausgeübt,
damit
diese
die
Abschlachtung
ihrer
eigenen
Bevölkerung
beendet,
wäre
das
mit
einer
erheblichen
Steigerung
seines
moralischen
Ansehens
auf
der
ganzen
Welt
verbunden
gewesen.
Had
China
put
pressure
on
the
Burmese
junta
to
stop
slaughtering
its
own
people,
it
would
have
earned
substantial
moral
credit
around
the
world.
News-Commentary v14
Die
Abschlachtung
Hunderter
russischer
Kinder
durch
Terroristen
in
Beslan
war
der
endgültige
Beweis
-
so
es
eines
solchen
noch
bedurft
hätte
-
für
die
absolute
Inkompetenz
der
russischen
Militär-
und
Sicherheitsdienste.
The
slaughter
by
terrorists
of
hundreds
of
Russian
children
in
Beslan
was
final
proof
-
if
more
was
needed
-
of
the
utter
incompetence
of
Russia's
military
and
security
services.
News-Commentary v14
Das
zunehmende
Problembewusstsein
der
Öffentlichkeit
und
der
wachsende
Druck
derselben
auf
die
nationalen
Gesetzgeber
dürften
zu
weiteren
Gesetzgebungsinitiativen
in
den
Mitgliedstaaten
führen,
die
darauf
abzielen,
der
verbreiteten
Besorgnis
einer
durch
vorliegende
Informationen
über
die
Abschlachtung
von
Haustieren
zum
Zweck
der
Pelzproduktion
aufgerüttelten
Öffentlichkeit
Rechnung
zu
tragen.
Increasing
awareness
among
and
pressure
from
the
public
on
national
legislators
are
likely
to
result
in
further
legislative
initiatives
in
the
Member
States
aimed
at
responding
to
the
widespread
concern
created
by
the
information
and
data
being
made
available
regarding
the
slaughter
of
companion
animals
for
fur
production
purposes.
TildeMODEL v2018
Die
Ausmerzung
der
Seuche
und
die
Verhütung
ihrer
Verbreitung
erfolgt
durch
systematische
Abschlachtung
des
Geflügels
und
die
Vernichtung
der
Eier,
sobald
die
Krankheit
auftritt.
The
disease
is
eradicated
or
prevented
from
spreading
by
systematically
slaughtering
poultry
and
destroying
their
eggs
as
soon
as
it
appears.
TildeMODEL v2018
Wir
fanden
Überreste
deiner
Familie,
der
Blutlinie
deines
wahren
Vaters,
und
wir
retteten
sie
vor
der
Abschlachtung
durch
die
Hände
der
Vampire,
die
du
befehligt
hast.
We
found
remnants
of
your
family,
the
bloodline
of
your
true
father,
and
we
saved
them
from
being
slaughtered
at
the
hands
of
the
vampires
you
command.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Abschlachtung
gesunder
Tiere,
nur
weil
man
der
Meinung
ist,
daß
es
in
der
Herde
möglicherweise
BSE-Fälle
gibt,
ist
nichts
als
ein
bloßes
Gemetzel.
But
it
would
be
wilful
carnage
to
simply
go
in
and
slaughter
good
animals
in
the
thought
or
the
notion
that
BSE
may
possibly
be
in
the
whole
herd.
Europarl v8
Welche
Maßnahmen
beabsichtigen
die
im
Rahmen
der
EPZ
zusammentretenden
Außenminister
zu
ergreifen,
um
dieser
grausamen
Verletzung
des
Völkerrechts
und
der
Abschlachtung
unschuldiger
Bürger
ein
Ende
zu
setzen?
What
steps
do
the
Foreign
Ministers
meeting
in
EPC
intend
to
take
to
stop
this
blatant
violation
of
international
law
and
the
slaughter
of
innocent
citizens
?
EUbookshop v2