Übersetzung für "Absatzbedingungen" in Englisch
Die
gestellte
Sicherheit
wird
freigegeben,
soweit
den
Zollbehörden
die
Absatzbedingungen
nachgewiesen
wurden.
The
importer
shall
have
one
month
from
the
sale
of
the
products
in
question,
subject
to
a
limit
of
four
months
from
the
date
of
acceptance
of
the
declaration
of
release
for
free
circulation,
to
prove
that
the
lot
was
disposed
of
under
the
conditions
confirming
the
correctness
of
the
prices
referred
to
in
Article
29
of
Regulation
(EEC)
No
2913/92,
or
to
determine
the
customs
value
referred
to
in
Article
30(2)(c)
of
that
Regulation.
DGT v2019
Die
geleistete
Sicherheit
wird
freigegeben,
soweit
den
Zollbehörden
die
genannten
Absatzbedingungen
nachgewiesen
wurden.
The
security
lodged
shall
be
released
to
the
extent
that
proof
of
the
conditions
of
disposal
is
provided
to
the
satisfaction
of
the
customs
authorities.
JRC-Acquis v3.0
Die
gestellte
Sicherheit
wird
freigegeben,
soweit
den
Zollbehörden
die
genannten
Absatzbedingungen
nachgewiesen
wurden.
The
security
shall
be
released
provided
that
the
proof
that
the
conditions
of
disposal
have
been
met
is
furnished
to
the
satisfaction
of
the
customs
authorities.
JRC-Acquis v3.0
In
Bezug
auf
staatliche
Handelsmonopole
stellt
das
Kosovo
sicher,
dass
bis
zum
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
jede
Diskriminierung
in
den
Versorgungs-
und
Absatzbedingungen
zwischen
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
und
den
Bürgern
des
Kosovos
ausgeschlossen
ist.
With
regard
to
state
monopolies
of
a
commercial
character,
Kosovo
shall
ensure
that,
by
the
entry
into
force
of
this
Agreement,
no
discrimination
regarding
the
conditions
under
which
goods
are
procured
and
marketed
exists
between
nationals
of
the
Member
States
and
Kosovo
citizens.
DGT v2019
Die
Untersuchung
ergab,
dass
die
Absatzbedingungen
auf
beiden
Märkten
vergleichbar
waren,
d.
h.
es
gab
nur
einen
HRB-Hersteller,
der
die
Ware
auf
den
beiden
Inlandsmärkten
verkaufte.
It
was
furthermore
established
that
the
conditions
of
sale
were
similar
on
both
markets,
i.e.
there
was
only
one
HRB
producer
selling
the
product
on
both
domestic
markets.
DGT v2019
Nach
der
Abwertung
verschiedener
Währungen
in
Südostasien
haben
insbesondere
die
Koreaner
von
den
günstigen
Absatzbedingungen
in
diesem
Sektor
profitiert.
Following
the
devaluation
of
various
currencies
in
South-East
Asia,
the
Koreans,
in
particular,
have
enjoyed
higher
sales
in
this
sector.
Europarl v8
Bosnien
und
Herzegowina
formt
alle
staatlichen
Handelsmonopole
schrittweise
so
um,
dass
nach
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
jede
Diskriminierung
in
den
Versorgungs-
und
Absatzbedingungen
zwischen
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
und
den
Staatsangehörigen
von
Bosnien
und
Herzegowina
ausgeschlossen
ist.
Bosnia
and
Herzegovina
shall
adjust
any
state
monopolies
of
a
commercial
character
so
as
to
ensure
that,
following
the
entry
into
force
of
this
Agreement,
no
discrimination
regarding
the
conditions
under
which
goods
are
procured
and
marketed
exists
between
nationals
of
the
Member
States
and
of
Bosnia
and
Herzegovina.
DGT v2019
Nach
Maßgabe
dieses
Artikels
haben
die
Mitgliedstaaten
ihre
staatlichen
Handelsmonopole
derart
umzuformen,
dass
jede
Diskriminierung
in
den
Versorgungs-
und
Absatzbedingungen
zwischen
den
Angehörigen
der
Mitgliedstaaten
ausgeschlossen
ist,
so
dass
der
Handel
mit
Waren
aus
anderen
Mitgliedstaaten
gegenüber
dem
mit
einheimischen
Waren
weder
rechtlich
noch
tatsächlich
benachteiligt
wird.
The
article
states
that
the
structure
and
activity
of
State
monopolies
must
be
organised
so
as
to
ensure
that
no
discrimination
regarding
the
conditions
under
which
goods
are
procured
and
marketed
exists
between
nationals
of
Member
States,
so
that
trade
in
goods
from
another
Member
State
shall
not
suffer
any
disadvantage
in
law
or
in
fact
compared
with
a
domestic
product.
Europarl v8
Der
Ausschuß
prüft
regelmässig
die
Tendenz
auf
dem
Hammel
-
,
Lamm
-
und
Ziegenfleischmarkt
der
beiden
Vertragsparteien
und
auf
dem
Weltmarkt
sowie
die
Absatzbedingungen
auf
diesen
Märkten
einschließlich
der
Bedingungen
,
die
für
das
in
Klausel
7
genannte
Ziel
von
Bedeutung
sind
.
It
shall
examine
regularly
the
trend
of
the
two
parties'
markets
in
mutton
and
lamb
and
goatmeat
and
the
trend
of
the
international
market,
as
well
as
marketing
conditions
on
those
markets
including
those
relevant
to
the
objective
set
out
in
clause
7
of
this
Agreement.
JRC-Acquis v3.0
Er
prüft
regelmässig
die
Tendenz
auf
dem
Hammel
-
,
Lamm
-
und
Ziegenfleischmarkt
der
beiden
Parteien
und
auf
dem
Weltmarkt
sowie
die
Absatzbedingungen
auf
diesen
Märkten
einschließlich
der
Bedingungen
,
die
für
das
unter
Nummer
7
genannte
Ziel
von
Bedeutung
sind
.
It
will
examine
regularly
the
trend
of
the
two
parties'
markets
in
mutton
and
lamb
and
goatmeat
and
the
trend
of
the
international
market,
as
well
as
marketing
conditions
on
those
markets
including
those
relevant
to
the
objective
set
out
in
clause
7
of
this
arrangement.
JRC-Acquis v3.0
Unbeschadet
ihrer
etwaigen
Verpflichtungen
nach
dem
GATT
formen
die
Mitgliedstaaten
und
die
Palästinensische
Behörde
alle
staatlichen
Handelsmonopole
schrittweise
so
um,
daß
bis
zum
31.
Dezember
2001
jede
Diskriminierung
in
den
Versorgungs-
und
Absatzbedingungen
zwischen
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
und
der
palästinensischen
Bevölkerung
des
Westjordanlands
und
des
Gaza-Streifens
ausgeschlossen
ist.
The
Member
States
and
the
Palestinian
Authority
shall
progressively
adjust,
without
prejudice
to
their
commitments
to
the
GATT
where
appropriate,
any
State
monopolies
of
a
commercial
character,
so
as
to
ensure
that,
by
31
December
2001,
no
discrimination
regarding
the
conditions
under
which
goods
are
procured
and
marketed
exists
between
nationals
of
the
Member
States
and
the
Palestinian
people
of
the
West
Bank
and
Gaza
Strip.
JRC-Acquis v3.0
Unbeschadet
ihrer
im
Rahmen
des
GATT
eingegangenen
bzw.
noch
einzugehenden
Verpflichtungen
formen
die
Mitgliedstaaten
und
Libanon
alle
staatlichen
Handelsmonopole
schrittweise
so
um,
dass
am
Ende
des
fünften
Jahres
nach
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
jede
Diskriminierung
in
den
Versorgungs-
und
Absatzbedingungen
zwischen
den
Staats-angehörigen
der
Mitgliedstaaten
und
Libanons
ausgeschlossen
ist.
The
Member
States
and
Lebanon
shall
progressively
adjust,
without
prejudice
to
their
commitments
respectively
taken
or
to
be
taken
under
the
GATT,
any
State
monopolies
of
a
commercial
character,
so
as
to
ensure
that,
by
the
end
of
the
fifth
year
following
the
entry
into
force
of
this
Agreement,
no
discrimination
regarding
the
conditions
under
which
goods
are
procured
and
marketed
exists
between
nationals
of
the
Member
States
and
of
Lebanon.
JRC-Acquis v3.0
Die
Durchführungsbestimmungen
zu
dieser
Verordnung
und
insbesondere
die
Absatzbedingungen
werden
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
26
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2727/75
des
Rates
vom
29.
Oktober
1975
über
die
gemeinsame
Marktorganisation
für
Getreide
(1),
bzw.
des
entsprechenden
Artikels
der
anderen
Agrarverordnungen,
durch
die
ein
ähnliches
Verfahren
eingeführt
wird,
festgelegt,
gegebenenfalls
in
Abweichung
von
den
für
den
Handelsverkehr
vorgesehenen
Regeln,
soweit
dies
zur
Einhaltung
dieser
Verordnung
unbedingt
erforderlich
ist.
Rules
for
the
application
of
this
Regulation,
and
in
particular
the
conditions
of
disposal,
shall
be
adopted
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
26
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2727/75
of
29
October
1975
on
the
common
organization
of
the
market
in
cereals
(1)
or,
where
appropriate,
in
the
corresponding
Articles
of
other
agricultural
Regulations
establishing
similar
procedures,
if
necessary
with
derogations
from
the
rules
on
trade,
but
only
as
far
as
is
strictly
necessary
for
implementation
of
this
Regulation.
JRC-Acquis v3.0
Albanien
formt
alle
staatlichen
Handelsmonopole
schrittweise
so
um,
dass
am
Ende
des
vierten
Jahres
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Abkommens
jede
Diskriminierung
in
den
Versorgungs-
und
Absatzbedingungen
zwischen
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
und
Albaniens
ausgeschlossen
ist.
Albania
shall
progressively
adjust
any
State
monopolies
of
a
commercial
character
so
as
to
ensure
that,
by
the
end
of
the
fourth
year
following
the
date
of
entry
into
force
of
this
Agreement,
no
discrimination
regarding
the
conditions
under
which
goods
are
procured
and
marketed
exists
between
nationals
of
the
Member
States
and
Albania.
JRC-Acquis v3.0
Sie
analysiert
unter
anderem
die
Daten
über
die
Versorgungslage
und
die
Verarbeitungskosten
und
untersucht
die
auf
regionaler
und
internationaler
Ebene
bestehenden
Entwicklungs-
und
Absatzbedingungen
und
-möglichkeiten,
wobei
sie
der
Wettbewerbslage
auf
dem
Weltmarkt
Rechnung
trägt.
It
shall
pay
particular
attention
to
supply
data
and
processing
costs
and
examine
the
conditions
and
scope
for
development
and
sales
at
regional
and
international
level,
having
regard
to
competition
on
the
world
market.
JRC-Acquis v3.0
Ab
dem
dritten
Jahr
(in
der
Ukraine
ab
dem
vierten
Jahr)
nach
Inkrafttreten
der
Abkommen
wollen
die
Vertragsparteien
für
Versorgungs-
und
Absatzbedingungen
ein
allgemeines
Diskriminierungsverbot
zwischen
Staatsangehörigen
und
Unternehmen
der
Vertragsparteien
sicherstellen.
From
the
third
year
(or
in
the
case
of
Ukraine
the
fourth
year)
after
the
agreement's
entry
into
force
the
parties
intend
to
introduce
a
general
prohibition
on
discrimination
between
nationals
and
firms
from
the
signatory
countries
with
regard
to
supply
and
sales
conditions.
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
staatlicher
Handelsmonopole
gewährleistet
Montenegro,
dass
bei
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
jede
Diskriminierung
in
den
Versorgungs-
und
Absatzbedingungen
zwischen
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
und
Montenegros
ausgeschlossen
ist.
With
regard
to
any
state
monopolies
of
a
commercial
character,
Montenegro
shall
ensure
that,
by
the
entry
into
force
of
this
Agreement,
no
discrimination
regarding
the
conditions
under
which
goods
are
procured
and
marketed
exists
between
nationals
of
the
Member
States
of
the
European
Union
and
Montenegro.
DGT v2019
Serbien
formt
alle
staatlichen
Handelsmonopole
schrittweise
so
um,
dass
drei
Jahre
nach
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
jede
Diskriminierung
in
den
Versorgungs-
und
Absatzbedingungen
zwischen
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
und
Serbiens
ausgeschlossen
ist.
Serbia
shall
progressively
adjust
any
state
monopolies
of
a
commercial
character
so
as
to
ensure
that,
three
years
after
the
entry
into
force
of
this
Agreement,
no
discrimination
regarding
the
conditions
under
which
goods
are
procured
and
marketed
exists
between
nationals
of
the
Member
States
of
the
European
Union
and
Serbia.
DGT v2019
Die
Sicherheit
wird
freigegeben,
wenn
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
der
Nachweis
erbracht
wird,
dass
die
Absatzbedingungen
für
die
betreffende
Sendung
eingehalten
worden
sind.
The
security
should
be
released
if
proof
is
furnished
within
a
specified
time
limit
that
the
conditions
have
been
met
for
disposal
of
the
consignment
in
question.
DGT v2019