Übersetzung für "Abgewirtschaftet" in Englisch
Alle
unsere
Mitgliedstaaten
haben
abgewirtschaftet,
und
die
Union
wird
von
ihnen
finanziert.
All
our
Member
States
are
ruined,
and
the
Union
itself
is
funded
by
them.
Europarl v8
Die
reformunfähige
"Diktatur
der
Arbeiterklasse"
hatte
abgewirtschaftet.
The
impossible
to
reform
"dictatorship
of
the
working
class"
was
in
ruins.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Provisorische
Regierung
und
die
kleinbürgerlichen
Parteien,
die
Sozialrevolutionäre
und
die
Menschewiki,
noch
nicht
abgewirtschaftet,
sich
in
den
Augen
der
Millionenmassen
der
Werktätigen
noch
nicht
genügend
diskreditiert
hatten.
Because
the
Provisional
Government
and
the
Socialist-Revolutionary
and
Menshevik
petty-bourgeois
parties
had
not
yet
exhausted
their
potentialities,
had
not
yet
sufficiently
discredited
themselves
in
the
eyes
of
the
vast
masses
of
the
working
people.
ParaCrawl v7.1
Alle
Gegner
und
Feinde
des
Weltproletariats
und
der
sozialistischen
Weltrevolution
haben
den
Kommunismus
für
"abgewirtschaftet"
und
"überholt"
erklärt,
nur
um
die
Massen
zu
täuschen,
denn
die
Imperialisten
haben
ihrem
knapp
entkommenen
Untergang
bereits
ins
Auge
sehen
müssen
und
haben
selber
schmerzlich
erfahren,
dass
man
die
Kräfte
des
Kommunismus
niemals
unterschätzen
darf.
All
the
enemies
of
the
world
proletariat
and
enemies
of
the
socialist
world
revolution
have
declared
communism
to
be
allegedly
"ruined"
and
"outdated",
only
to
deceive
the
masses.
The
truth,
however,
is
that
the
imperialists
escaped
their
global
defeat
only
by
a
hairsbreadth.
ParaCrawl v7.1
In
bestimmten
Ländern
und
in
bestimmten
Situationen,
wie
z.B.
1922
in
Italien
und
1933
in
Deutschland,
kam
es
zu
einer
solchen
Zuspitzung
der
Spannung
in
den
sozialen
Verhältnissen,
zu
solchen
Schwankungen
in
der
kapitalistischen
Wirtschaftsstruktur,
und
infolge
der
Kriegsergebnisse
zu
einer
solchen
Krise
des
Staatsapparates
überhaupt,
dass
die
herrschende
Klasse
den
unvermeidlichen
Augenblick
herannahen
sah,
wo
der
ganze
Betrug
der
demokratischen
Propaganda
abgewirtschaftet
hätte
und
die
Lösung
dann
nur
noch
vom
gewaltsamen
Zusammenstoss
der
antagonistischen
Klassen
hervorgehen
könnte.
In
certain
countries
and
in
certain
situations,
for
example
in
Italy
in
1922
and
in
Germany
in
1933,
the
tensions
of
the
social
relations,
the
instability
of
capitalist
economic
fabric
and
the
crisis
of
the
state
apparatus
itself
due
to
the
war
became
so
acute
that
the
ruling
class
could
see
that
the
inevitable
moment
was
at
hand
where,
with
all
the
lies
of
democratic
propaganda
being
exhausted,
the
only
solution
was
the
violent
clash
between
the
antagonistic
social
classes.
ParaCrawl v7.1
Die
alten
christlichen
europäischen
Volkskirchen
haben
abgewirtschaftet
und
sind
aus
eigener
Kraft
schon
lange
nicht
mehr
lebensfähig.
The
old
Christian
national
churches
of
Europe
got
ruined
and
they
are
not
able
to
exist
by
their
own
power
any
longer.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
wir
attribut
zu
ihm
ein
altarbild
in
seiner
heimatstadt
castel,
ein
abgewirtschaftet
nackte
gestalt
in
fresko
abgelöst
von
einem
einbauend
Venedig
denen
er
und
Tizian
geschmückt,
und
zwei
porträts
trug
ein
mit
seinem
name
in
der
der
sechzehnte
jahrhundert,
er
scheint
zu
haben
spezialisiert
in
kleinen,
rätselhaft
'subject'
bilder
wie
dieses
für
privat
sammler
.
Although
we
attribute
to
him
an
altarpiece
in
his
native
town
of
Castelfranco,
a
ruined
nude
figure
in
fresco
detached
from
a
building
in
Venice
which
he
and
Titian
decorated,
and
two
portraits
inscribed
with
his
name
in
the
sixteenth
century,
he
seems
to
have
specialised
in
small,
enigmatic
'subject'
pictures
like
this
one
for
private
collectors.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
es
ideologisch
abgewirtschaftet
hat
und
die
Unzufriedenheit
wächst
–
alternative
Entwürfe
für
Europa
werden
diskreditiert
oder
ihre
Existenz
schlicht
geleugnet.
Even
though
it
is
ideologically
bankrupt
and
discontent
is
growing
–
alternative
ideas
for
Europe
are
being
discredited
ore
simply
denied.
ParaCrawl v7.1
In
Rußland
hatte
man
1917
einen
Termin
für
den
Aufstand
festgelegt,
nachdem
eine
Mehrheit
für
die
Bolschewiki
in
Leningrad
vorhanden
war,
als
man
der
bewaffneten
Kräfte
dort
bereits
sicher
war,
als
Kerenski
abgewirtschaftet
hatte,
als
die
Situation
reif
war.
In
Russia,
once
the
Bolsheviks
had
attained
a
majority
in
Leningrad,
once
they
were
already
sure
about
the
armed
forces
there,
once
Kerensky
had
been
ruined,
once
the
situation
was
ripe,
then
a
date
was
set
for
the
uprising
in
1917.
ParaCrawl v7.1
Denn
gerade
mit
dem
Kriege
hat
der
Positivismus
nach
langer
Vorherrschaft
endlich
abgewirtschaftet
und
einer
geistigeren
Weltanschauung
Platz
gemacht.
With
the
war,
positivism
went
bankrupt
after
a
long
supremacy
and
made
for
a
more
literal
world.
ParaCrawl v7.1
Der
Spartakusbund
wird
es
auch
ablehnen,
zur
Macht
zu
gelangen,
nur
weil
sich
die
Scheidemann-Ebert
abgewirtschaftet
und
die
Unabhängigen
durch
die
Zusammenarbeit
mit
ihnen
in
eine
Sackgasse
geraten
sind.
The
Spartacus
League
will
also
refuse
to
enter
the
government
just
because
Scheidemann-Ebert
are
going
bankrupt
and
the
independents,
by
collaborating
with
them,
are
in
a
deadend
street.[3]
ParaCrawl v7.1