Übersetzung für "Abgewirtschaftet" in Englisch

Alle unsere Mitgliedstaaten haben abgewirtschaftet, und die Union wird von ihnen finanziert.
All our Member States are ruined, and the Union itself is funded by them.
Europarl v8

Die reformunfähige "Diktatur der Arbeiterklasse" hatte abgewirtschaftet.
The impossible to reform "dictatorship of the working class" was in ruins.
ParaCrawl v7.1

Weil die Provisorische Regierung und die kleinbürgerlichen Parteien, die Sozialrevolutionäre und die Menschewiki, noch nicht abgewirtschaftet, sich in den Augen der Millionenmassen der Werktätigen noch nicht genügend diskreditiert hatten.
Because the Provisional Government and the Socialist-Revolutionary and Menshevik petty-bourgeois parties had not yet exhausted their potentialities, had not yet sufficiently discredited themselves in the eyes of the vast masses of the working people.
ParaCrawl v7.1

Alle Gegner und Feinde des Weltproletariats und der sozialistischen Weltrevolution haben den Kommunismus für "abgewirtschaftet" und "überholt" erklärt, nur um die Massen zu täuschen, denn die Imperialisten haben ihrem knapp entkommenen Untergang bereits ins Auge sehen müssen und haben selber schmerzlich erfahren, dass man die Kräfte des Kommunismus niemals unterschätzen darf.
All the enemies of the world proletariat and enemies of the socialist world revolution have declared communism to be allegedly "ruined" and "outdated", only to deceive the masses. The truth, however, is that the imperialists escaped their global defeat only by a hairsbreadth.
ParaCrawl v7.1

In bestimmten Ländern und in bestimmten Situationen, wie z.B. 1922 in Italien und 1933 in Deutschland, kam es zu einer solchen Zuspitzung der Spannung in den sozialen Verhältnissen, zu solchen Schwankungen in der kapitalistischen Wirtschaftsstruktur, und infolge der Kriegsergebnisse zu einer solchen Krise des Staatsapparates überhaupt, dass die herrschende Klasse den unvermeidlichen Augenblick herannahen sah, wo der ganze Betrug der demokratischen Propaganda abgewirtschaftet hätte und die Lösung dann nur noch vom gewaltsamen Zusammenstoss der antagonistischen Klassen hervorgehen könnte.
In certain countries and in certain situations, for example in Italy in 1922 and in Germany in 1933, the tensions of the social relations, the instability of capitalist economic fabric and the crisis of the state apparatus itself due to the war became so acute that the ruling class could see that the inevitable moment was at hand where, with all the lies of democratic propaganda being exhausted, the only solution was the violent clash between the antagonistic social classes.
ParaCrawl v7.1

Die alten christlichen europäischen Volkskirchen haben abgewirtschaftet und sind aus eigener Kraft schon lange nicht mehr lebensfähig.
The old Christian national churches of Europe got ruined and they are not able to exist by their own power any longer.
ParaCrawl v7.1

Obwohl wir attribut zu ihm ein altarbild in seiner heimatstadt castel, ein abgewirtschaftet nackte gestalt in fresko abgelöst von einem einbauend Venedig denen er und Tizian geschmückt, und zwei porträts trug ein mit seinem name in der der sechzehnte jahrhundert, er scheint zu haben spezialisiert in kleinen, rätselhaft 'subject' bilder wie dieses für privat sammler .
Although we attribute to him an altarpiece in his native town of Castelfranco, a ruined nude figure in fresco detached from a building in Venice which he and Titian decorated, and two portraits inscribed with his name in the sixteenth century, he seems to have specialised in small, enigmatic 'subject' pictures like this one for private collectors.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn es ideologisch abgewirtschaftet hat und die Unzufriedenheit wächst – alternative Entwürfe für Europa werden diskreditiert oder ihre Existenz schlicht geleugnet.
Even though it is ideologically bankrupt and discontent is growing – alternative ideas for Europe are being discredited ore simply denied.
ParaCrawl v7.1

In Rußland hatte man 1917 einen Termin für den Aufstand festgelegt, nachdem eine Mehrheit für die Bolschewiki in Leningrad vorhanden war, als man der bewaffneten Kräfte dort bereits sicher war, als Kerenski abgewirtschaftet hatte, als die Situation reif war.
In Russia, once the Bolsheviks had attained a majority in Leningrad, once they were already sure about the armed forces there, once Kerensky had been ruined, once the situation was ripe, then a date was set for the uprising in 1917.
ParaCrawl v7.1

Denn gerade mit dem Kriege hat der Positivismus nach langer Vorherrschaft endlich abgewirtschaftet und einer geistigeren Weltanschauung Platz gemacht.
With the war, positivism went bankrupt after a long supremacy and made for a more literal world.
ParaCrawl v7.1

Der Spartakusbund wird es auch ablehnen, zur Macht zu gelangen, nur weil sich die Scheidemann-Ebert abgewirtschaftet und die Unabhängigen durch die Zusammenarbeit mit ihnen in eine Sackgasse geraten sind.
The Spartacus League will also refuse to enter the government just because Scheidemann-Ebert are going bankrupt and the independents, by collaborating with them, are in a deadend street.[3]
ParaCrawl v7.1