Übersetzung für "Aberkennen" in Englisch
Dass
Sie
seine
Titel
aberkennen,
wenn
er
nicht
kooperiert?
That
you'd
take
away
his
honors
if
he
didn't
cooperate?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
ihnen
ihren
romantischen
Namen
aberkennen.
I
would
like
to
strip
them
of
their
romantic
name.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
kann
niemand
den
Menschen
ihr
Recht
auf
Glauben
aberkennen.
Nevertheless,
no
one
can
deprive
people
their
rights
of
belief.
ParaCrawl v7.1
Sie
interessieren
sich
jetzt
dafür,
denn
sie
wollen
Hamas
die
Machtbefugnis
aberkennen.
Now
they
care,
because
they
want
to
strip
Hamas
of
its
authority.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
können
die
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
materiellen
Aufnahmebedingungen
in
folgenden
Fällen
einschränken
oder
aberkennen:
Member
States
may
reduce
or
withdraw
material
reception
conditions
provided
for
by
this
Directive
in
the
following
cases:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
auf
der
Grundlage
einer
negativen
Bewertung
durch
die
Jury
das
Siegel
aberkennen.
The
Commission
can
decide,
on
the
basis
of
a
negative
assesment
by
the
panel,
to
withdraw
the
Label.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
ihrerseits
nach
Anhörung
eines
Expertengremiums
für
die
Vorauswahl
verantwortlich
sein,
wird
jedoch
auch
eine
Kontrollfunktion
übernehmen,
alle
sechs
Jahre
die
Effektivität
der
Betreuung
der
Stätten
bewerten,
und
sie
kann
das
Siegel
auch
aberkennen.
The
Commission,
meanwhile,
will
be
responsible
for
pre-selection
after
hearing
from
a
panel
of
experts,
but
it
will
also
assume
a
monitoring
role,
will
assess
the
effectiveness
of
the
management
of
the
sites
every
six
years,
and
may
also
withdraw
the
label.
Europarl v8
Diese
eifrigen
Kollegen,
die
einen
Beschluß
in
einem
anhängigen
Verfahren
fassen
wollen
und
im
Vorgriff
auf
den
Ablauf
ein
Urteil
ohne
Verhandlung
verkünden,
maßen
sich,
wenn
sie
einen
klaren
Verstoß
gegen
die
Absicht
des
Artikels
213
erkennen
und
dem
Betreffenden
die
Pensionsansprüche
aberkennen
wollen,
eine
Kompetenz
an,
die
nur
dem
Gericht
zusteht.
I
consider
that
these
persistent
colleagues,
who
are
keen
to
give
their
own
ruling
in
the
case
brought
before
the
Court,
thus
pre-empting
the
course
of
events
by
pronouncing
a
judgment
without
court
proceedings,
in
obvious
violation
of
Article
213,
and
depriving
the
man
of
his
pension
rights,
are
usurping
a
function
which
is
rightly
a
matter
for
the
courts.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
können
einem
Drittstaatsangehörigen
oder
einem
Staatenlosen
den
von
einer
Regierungs-
oder
Verwaltungsbehörde,
einem
Gericht
oder
einer
gerichtsähnlichen
Behörde
zuerkannten
subsidiären
Schutzstatus
aberkennen,
diesen
beenden
oder
seine
Verlängerung
ablehnen,
wenn
er
nach
der
Zuerkennung
des
subsidiären
Schutzstatus
gemäß
Artikel
17
Absatz
3
von
der
Gewährung
subsidiären
Schutzes
hätte
ausgeschlossen
werden
müssen.
Member
States
may
revoke,
end
or
refuse
to
renew
the
subsidiary
protection
status
of
a
third
country
national
or
a
stateless
person
granted
by
a
governmental,
administrative,
judicial
or
quasi-judicial
body,
if
after
having
been
granted
subsidiary
protection
status,
he
or
she
should
have
been
excluded
from
being
eligible
for
subsidiary
protection
in
accordance
with
Article
17(3).
DGT v2019
Dazu
gehören
ebenfalls
Abgeordnete,
denen
feindlich
gesinnte
Regierungen,
wie
dies
in
den
zurückliegenden
Legislaturperioden
der
Fall
war,
wegen
Sachverhalten
im
Zusammenhang
mit
Äußerungen
oder
Protesten
gegen
ihre
gerichtliche
Verfolgung
das
Mandat
aberkennen
lassen
wollen.
They
will
include
MEPs
whom,
following
the
pattern
in
previous
terms
of
office,
hostile
governments
wish
to
strip
of
their
mandates
because
of
what
they
have
said
or
because
of
their
protests
against
the
persecutions
to
which
they
are
subject.
Europarl v8
Sie
ist
ein
Klub,
der
Ihnen
selbst
das
Recht
auf
Selbstbestimmung
aberkennen
wird
und
der
–
traurigerweise
–
allmählich
dem
politischen
System
zu
gleichen
beginnt,
das
Sie
gerade
hinter
sich
gelassen
haben.
It
is
a
club
that
will
take
away
your
very
rights
to
govern
yourselves
and,
sadly,
is
increasingly
beginning
to
resemble
the
very
political
system
from
which
you
have
just
escaped.
Europarl v8
Beispielsweise
könnten
sie
administrative
Geldbußen
verhängen,
die
Personen
unter
Aufsicht
stellen,
auflösen
oder
ihnen
die
Berechtigung
zum
Erhalt
öffentlicher
Zuwendungen
aberkennen.
For
instance,
they
could
impose
non-criminal
fines,
judicial
supervision,
judicial
winding
up
orders
or
exclusion
from
entitlement
to
public
benefits
or
aid.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
könnten
sie
nicht
strafrechtliche
Geldbußen
vorsehen,
juristische
Personen
unter
Aufsicht
stellen,
auflösen
oder
ihnen
den
Anspruch
auf
öffentliche
Zuwendungen
oder
Zuschüsse
aberkennen.
For
instance,
they
could
provide
for
non-criminal
fines,
judicial
supervision,
judicial
winding-up
orders
or
exclusion
from
entitlement
to
public
benefits
or
aid.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
werden
den
Status
aberkennen,
beenden
oder
seine
Verlängerung
ablehnen,
wenn
das
Bedürfnis
nach
Schutz
nicht
länger
besteht
oder
wenn
Ausschlussgründe
auftreten,
nachdem
Schutz
gewährt
worden
ist.
The
determining
authorities
will
revoke,
end
or
refuse
to
renew
the
status
when
protection
needs
cease
to
exist
or
when
exclusion
grounds
come
into
being
after
the
protection
has
been
granted.
TildeMODEL v2018
Die
italienischen
Behörden
haben
erklärt,
dass
die
Maßnahme
darauf
abzielt,
die
ausschließliche
Verantwortung
des
CONI
(das
Italienische
Nationale
Olympische
Komitee)
für
Amateursportverbände
aufrecht
zu
erhalten
und
des
Innenministeriums
für
das
Zuerkennen
und
Aberkennen
des
Status
des
bürgerlichen
Rechts
für
kirchliche
Einrichtungen
[25].
The
Italian
authorities
explained
that
the
measure
is
aimed
at
preserving
the
exclusive
responsibility
borne
by
CONI
(the
Italian
National
Olympic
Committee)
for
amateur
sports
clubs
and
by
the
Interior
Ministry
for
granting
and
revoking
civil-law
status
to
ecclesiastical
institutions
[25].
DGT v2019