Übersetzung für "Zurückschalten" in Englisch

Manche fahren wie der Blitz hinauf, andere müssen zurückschalten.
Some go lickety-split up that hill, some have to shift into second.
OpenSubtitles v2018

Wenn ihr beide mal einen Gang zurückschalten würdet.
If you both should take it down a notch.
OpenSubtitles v2018

Leute, können wir bitte einen Gang zurückschalten?
Guys, can we dial it down a notch, please?
OpenSubtitles v2018

Sie müssen einen Gang zurückschalten, Norma, bevor ich gleich sauer werde.
You need to dial it down right now, Norma, before I get truly annoyed.
OpenSubtitles v2018

Kleine, wenn ich euch begleite, musst du einen Gang zurückschalten.
Kid, if I'm coming with you, you're gonna have to dial it back a notch. You're coming?
OpenSubtitles v2018

Okay, ich denke, wir sollten einen Gang zurückschalten.
Okay, I think we should just take a beat.
OpenSubtitles v2018

Da wir dem Umarmungs-Gebiet gefährlich nahe kommen, werde ich einen Gang zurückschalten.
You know, we're getting dangerously close to hug territory, so I'm going to fall back.
OpenSubtitles v2018

Und vielleicht mit den Power-Drinks einen Gang zurückschalten.
And maybe lay off the power drinks a bit?
OpenSubtitles v2018

Wie wäre es, wenn wir einen Gang zurückschalten?
How about we switch gears?
OpenSubtitles v2018

Ich will nur einen Gang zurückschalten.
I just want to pump the brakes a bit.
OpenSubtitles v2018

Aber du musst ein Gang zurückschalten, okay?
But you need to slow down, ok?
OpenSubtitles v2018

Sobald Sie das tun, werden wir zurückschalten!
As soon as you do, we'll switch back!
OpenSubtitles v2018

Nun, Sie könnten einen Gang zurückschalten.
Well, you could take it down a notch.
OpenSubtitles v2018

Dieser Mechanismus bewirkt, dass die beiden Enden quasi-synchron zurückschalten.
This mechanism has the effect that the two ends are switched back in a quasi-synchronous fashion.
EuroPat v2

Raven, du musst einen Gang zurückschalten.
Raven, you need to slow down.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht solltest du einen Gang zurückschalten.
Maybe you just need to slow it up. You know what I'm saying?
OpenSubtitles v2018

Wir sollten etwas zurückschalten, bei unseren Lieben sein.
We should all... take it easy, be with loved ones.
OpenSubtitles v2018

Wird es jedoch richtig grob, muss man einen Gang zurückschalten.
In the rough stuff you have to drop back a gear, however.
ParaCrawl v7.1

So weißt du, ob du einen Gang zulegen oder zurückschalten musst.
So you know when to push it – or when to shift it down a gear.
ParaCrawl v7.1

Beim Zurückschalten in die erste Endstellung wird der durchströmbare Querschnitt minimiert bzw. gesperrt.
In switching back to the first end position, the flow-through cross section is minimized and/or blocked.
EuroPat v2

Nach Reduzierung des Bewegungswiderstandes können die Steuerventilmittel eventuell wieder in die Luftsparstellung zurückschalten.
Following a reduction in the resistance to motion the control valve means may possibly switch back to the air economy setting.
EuroPat v2

Damit kann auch die Zeit für das Zurückschalten des Ventils bewertet werden.
Accordingly the time for switching back of the valve may be evaluated.
EuroPat v2

Nach der Behebung der Betriebsdatensignalstörung müssen die Schutzschalteinrichtungen quasi-synchron auf den Betriebsweg zurückschalten.
After the clearance of the operational data signal interference, the stand-by switching devices switch back quasi-synchronously to the operational path.
EuroPat v2

Ein Zurückschalten auf den Wannenauslauf erfolgt durch Abstellen des Wasserflusses.
A switching back to the bath outlet is effected by stopping the inflow of water.
EuroPat v2