Übersetzung für "Zurückschalten" in Englisch
Manche
fahren
wie
der
Blitz
hinauf,
andere
müssen
zurückschalten.
Some
go
lickety-split
up
that
hill,
some
have
to
shift
into
second.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
beide
mal
einen
Gang
zurückschalten
würdet.
If
you
both
should
take
it
down
a
notch.
OpenSubtitles v2018
Leute,
können
wir
bitte
einen
Gang
zurückschalten?
Guys,
can
we
dial
it
down
a
notch,
please?
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
einen
Gang
zurückschalten,
Norma,
bevor
ich
gleich
sauer
werde.
You
need
to
dial
it
down
right
now,
Norma,
before
I
get
truly
annoyed.
OpenSubtitles v2018
Kleine,
wenn
ich
euch
begleite,
musst
du
einen
Gang
zurückschalten.
Kid,
if
I'm
coming
with
you,
you're
gonna
have
to
dial
it
back
a
notch.
You're
coming?
OpenSubtitles v2018
Okay,
ich
denke,
wir
sollten
einen
Gang
zurückschalten.
Okay,
I
think
we
should
just
take
a
beat.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
dem
Umarmungs-Gebiet
gefährlich
nahe
kommen,
werde
ich
einen
Gang
zurückschalten.
You
know,
we're
getting
dangerously
close
to
hug
territory,
so
I'm
going
to
fall
back.
OpenSubtitles v2018
Und
vielleicht
mit
den
Power-Drinks
einen
Gang
zurückschalten.
And
maybe
lay
off
the
power
drinks
a
bit?
OpenSubtitles v2018
Wie
wäre
es,
wenn
wir
einen
Gang
zurückschalten?
How
about
we
switch
gears?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
einen
Gang
zurückschalten.
I
just
want
to
pump
the
brakes
a
bit.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
musst
ein
Gang
zurückschalten,
okay?
But
you
need
to
slow
down,
ok?
OpenSubtitles v2018
Sobald
Sie
das
tun,
werden
wir
zurückschalten!
As
soon
as
you
do,
we'll
switch
back!
OpenSubtitles v2018
Nun,
Sie
könnten
einen
Gang
zurückschalten.
Well,
you
could
take
it
down
a
notch.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Mechanismus
bewirkt,
dass
die
beiden
Enden
quasi-synchron
zurückschalten.
This
mechanism
has
the
effect
that
the
two
ends
are
switched
back
in
a
quasi-synchronous
fashion.
EuroPat v2
Raven,
du
musst
einen
Gang
zurückschalten.
Raven,
you
need
to
slow
down.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
solltest
du
einen
Gang
zurückschalten.
Maybe
you
just
need
to
slow
it
up.
You
know
what
I'm
saying?
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
etwas
zurückschalten,
bei
unseren
Lieben
sein.
We
should
all...
take
it
easy,
be
with
loved
ones.
OpenSubtitles v2018
Wird
es
jedoch
richtig
grob,
muss
man
einen
Gang
zurückschalten.
In
the
rough
stuff
you
have
to
drop
back
a
gear,
however.
ParaCrawl v7.1
So
weißt
du,
ob
du
einen
Gang
zulegen
oder
zurückschalten
musst.
So
you
know
when
to
push
it
–
or
when
to
shift
it
down
a
gear.
ParaCrawl v7.1
Beim
Zurückschalten
in
die
erste
Endstellung
wird
der
durchströmbare
Querschnitt
minimiert
bzw.
gesperrt.
In
switching
back
to
the
first
end
position,
the
flow-through
cross
section
is
minimized
and/or
blocked.
EuroPat v2
Nach
Reduzierung
des
Bewegungswiderstandes
können
die
Steuerventilmittel
eventuell
wieder
in
die
Luftsparstellung
zurückschalten.
Following
a
reduction
in
the
resistance
to
motion
the
control
valve
means
may
possibly
switch
back
to
the
air
economy
setting.
EuroPat v2
Damit
kann
auch
die
Zeit
für
das
Zurückschalten
des
Ventils
bewertet
werden.
Accordingly
the
time
for
switching
back
of
the
valve
may
be
evaluated.
EuroPat v2
Nach
der
Behebung
der
Betriebsdatensignalstörung
müssen
die
Schutzschalteinrichtungen
quasi-synchron
auf
den
Betriebsweg
zurückschalten.
After
the
clearance
of
the
operational
data
signal
interference,
the
stand-by
switching
devices
switch
back
quasi-synchronously
to
the
operational
path.
EuroPat v2
Ein
Zurückschalten
auf
den
Wannenauslauf
erfolgt
durch
Abstellen
des
Wasserflusses.
A
switching
back
to
the
bath
outlet
is
effected
by
stopping
the
inflow
of
water.
EuroPat v2