Übersetzung für "Zeitungsmeldung" in Englisch
Durch
eine
Zeitungsmeldung
wurde
sie
auf
die
Geschichte
des
Albaners
Eduart
aufmerksam
.
She
heard
the
story
of
Eduart
through
a
newspaper
report
.
ECB v1
Man
wird
die
Veröffentlichung
und
die
Zeitungsmeldung
lesen.
You'll
read
the
journal
and
the
newspaper
story.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Fall
war
es
eine
kleine
Zeitungsmeldung
über
einen
neuen
Stern.
In
this
case
it
was
a
small
item
in
the
paper
about
a
new
star.
ParaCrawl v7.1
Hier
in
den
Vogesen
wurden
nach
einer
Zeitungsmeldung
vom
heutigen
Tage
Fälle
von
Rinderwahnsinn
festgestellt.
According
to
a
press
report
today
mad
cow
disease
has
been
discovered
here
in
the
Vosges
region.
Europarl v8
Sie
schreiben
ein
Drehbuch
auf
der
Basis
einer
Zeitungsmeldung
über
eine
Frau,
Rosemonde.
They
decide
to
write
a
film
based
on
a
news
item
involving
a
girl
called
Rosemonde.
OpenSubtitles v2018
Das
Gebäude
wurde
nach
einer
Zeitungsmeldung
vom
5.
März
1908
öffentlich
an
den
Meistbietenden
versteigert.
According
to
a
newspaper
report
dated
March
5,
1908
the
building
was
sold
to
the
highest
bidder.
ParaCrawl v7.1
Die
SPLA
hat
laut
Zeitungsmeldung,
wie
Kollege
Bertens
richtig
sagte,
erklärt,
sie
sei
bereit,
die
Gefechte
für
drei
Monate
einzustellen.
As
Mr
Bertens
rightly
said,
according
to
newspaper
reports
the
SPLA
has
declared
that
it
is
ready
to
stop
the
fighting
for
three
months.
Europarl v8
Aber
ich
sage
ganz
offen,
ich
nehme
diese
Frage
so
ernst,
dass
jeder
auch
noch
so
geringe
Hinweis
darauf,
dass
möglicherweise
neue
Erkenntnisse
vorliegen
-
und
selbst,
wenn
wir
es
nur
aus
einer
Zeitungsmeldung
erfahren
-,
von
der
Kommission
so
ernst
genommen
wird,
dass
diese
Frage
den
Wissenschaftlern
vorgelegt
wird.
However,
I
would
like
to
say
quite
openly
that
I
take
this
issue
so
seriously
that
any
indication,
however
small,
that
there
may
be
new
findings
available
-
and
even
if
we
only
find
out
about
them
in
a
newspaper
report
-
is
taken
so
seriously
by
the
Commission
that
the
issue
is
put
to
the
scientists.
Europarl v8
Das
Baskenland
und
der
gesamte
Nordosten
der
Iberischen
Halbinsel
wurden
durch
eine
Zeitungsmeldung
überrascht,
in
der
der
Verlauf
des
Flugs
der
B-52-Bomber
vom
Luftwaffenstützpunkt
Fairford
(England)
in
den
Irak
beschrieben
wurde.
The
Basque
Country
and
the
whole
of
north-eastern
Spain
have
been
taken
by
surprise
at
newspaper
reports
on
the
route
followed
by
B-52
bombers
between
their
base
at
Fairford
(England)
and
Iraq.
Europarl v8
Oder
wofür
spricht
Ihrer
Meinung
nach
eine
Zeitungsmeldung,
in
der
es
heißt,
dass
gegenwärtig
jede
Stunde
einhundert
Deutsche
ihren
Arbeitsplatz
verlieren?
What
in
your
opinion,
after
all,
does
a
press
report
tell
you
which
says
that
at
present
a
hundred
Germans
lose
their
jobs
every
hour?
Europarl v8
Obwohl
Adas
Mutter
ein
Hochzeitsfoto
vom
August
1871
aufbewahrt,
11
Monate
vor
Adas
Geburt,
finden
sie
auf
dem
Dachboden
in
einer
Schachtel
eine
Zeitungsmeldung,
welche
die
Hochzeit
auf
den
Dezember
des
Jahres
1871
datiert.
Although
Ada's
mother
keeps
a
wedding
photo
dated
August
1871,
eleven
months
before
her
birth,
they
find
in
a
box
in
the
attic
a
newspaper
announcement
dating
the
wedding
to
December
1871;
and
furthermore
that
Dan
had
been
abroad
since
that
spring,
as
proved
by
his
extensive
filmreels.
Wikipedia v1.0
Als
Kurt
eine
Zeitungsmeldung
liest,
nach
der
ein
ranghoher
NS-Arzt
gefasst
worden
sei,
fängt
er
an,
Schwarz-Weiß-Fotos
fotorealistisch
abzumalen.
Inspired
by
a
newspaper
article
about
a
captured
Nazi
doctor,
he
starts
copying
black-and-white
photographs
in
his
paintings.
WikiMatrix v1
Damals
hieß
es
in
einer
Zeitungsmeldung:
„Lufthansa-
Stewardessen
in
echten
Dirndln
werden
zur
Zeit
des
Münchner
Oktoberfestes
die
Fluggäste
an
Bord
der
Super
Constellation
von
New
York
nach
Hamburg
und
die
Passagiere
auf
den
Lufthansa-Convair-Flugzeugen
von
London
nach
München
betreuen“.
A
newspaper
report
at
the
time
wrote:
“Lufthansa
stewardesses
in
real
Dirndls
will
look
after
passengers
on
board
the
Super
Constellation
from
New
York
to
Hamburg,
as
well
as
on
Lufthansa-
Convair
planes
from
London
to
Munich
during
the
Munich
Oktoberfest.”
ParaCrawl v7.1
Francisco
Garcia
Lorca,
einer
der
berühmtesten
spanischen
Dramatiker,
wurde
durch
eine
Zeitungsmeldung
auf
den
Ehrenmord
aufmerksam.
Francisco
Garcia
Lorca,
one
of
the
most
renowned
Spanish
dramatists,
was
fascinated
by
a
newspaper
report
about
the
"honor
killing".
ParaCrawl v7.1
Leni
hat
mit
Hale
über
seine
Familie
gesprochen,
und
dadurch
die
Zeitungsmeldung
über
das
neue
Asylrecht
ausgelöst.
Leni
talked
to
Hale
about
his
family,
which
initiated
the
newspaper
article
about
the
right
of
asylum.
ParaCrawl v7.1
Damals
hieß
es
in
einer
Zeitungsmeldung:
"Lufthansa-
Stewardessen
in
echten
Dirndln
werden
zur
Zeit
des
Münchner
Oktoberfestes
die
Fluggäste
an
Bord
der
Super
Constellation
von
New
York
nach
Hamburg
und
die
Passagiere
auf
den
Lufthansa-Convair-Flugzeugen
von
London
nach
München
betreuen".
A
newspaper
report
at
the
time
wrote:
"Lufthansa
stewardesses
in
real
Dirndls
will
look
after
passengers
on
board
the
Super
Constellation
from
New
York
to
Hamburg,
as
well
as
on
Lufthansa-
Convair
planes
from
London
to
Munich
during
the
Munich
Oktoberfest."
ParaCrawl v7.1
Damals
hieß
es
in
einer
Zeitungsmeldung:
„Lufthansa-Stewardessen
in
echten
Dirndln
werden
zur
Zeit
des
Münchner
Oktoberfestes
die
Fluggäste
an
Bord
der
Super
Constellation
von
New
York
nach
Hamburg
und
die
Passagiere
auf
den
Lufthansa-Convair-Flugzeugen
von
London
nach
München
betreuen“.
When
crews
wore
these
outfits
back
in
the
1950s,
a
newspaper
report
stated
that:
"Lufthansa
stewardesses
in
genuine
dirndls
are
currently
accompanying
passengers
on
board
the
Super
Constellation
from
New
York
to
Hamburg
and
on
Lufthansa-Convair
aircraft
flying
from
London
to
Munich".
ParaCrawl v7.1
Am
folgenden
Tag,
am
8.
November,
erleichtert
uns
eine
Zeitungsmeldung
die
Entscheidung:
Sie
besagt,
dass
im
Norden
gerade
die
Regenzeit
begonnen
hat
und
dort
auch
schon
einige
Gebiete
unter
Wasser
stehen.
Next
day,
on
November
8th,
a
message
in
the
newspaper
makes
our
decision
easier.
It
says
that
in
the
North
the
rainy
season
has
just
started
and
that
some
areas
are
already
flooded.
ParaCrawl v7.1
Seit
April
2002
sind
wir
einem
ungewöhnlichen
Kriegszustand
ausgeliefert,
in
welchem
täglich
Menschen
getötet
werden,
ohne
dass
diese
Toten
inzwischen
noch
eine
Zeitungsmeldung
wert
wären.
Since
April
2002
we
have
been
subjected
to
an
unusual
state
of
war,
in
which
every
day
people
are
killed,
deaths
which
at
this
point
are
not
worthy
of
mention
in
the
newspapers.
ParaCrawl v7.1
Damals
hieß
es
in
einer
Zeitungsmeldung:
"Lufthansa-Stewardessen
in
echten
Dirndln
werden
zur
Zeit
des
Münchner
Oktoberfestes
die
Fluggäste
an
Bord
der
Super
Constellation
von
New
York
nach
Hamburg
und
die
Passagiere
auf
den
Lufthansa-Convair-Flugzeugen
von
London
nach
München
betreuen".
When
crews
wore
these
outfits
back
in
the
1950s,
a
newspaper
report
stated
that:
"Lufthansa
stewardesses
in
genuine
dirndls
are
currently
accompanying
passengers
on
board
the
Super
Constellation
from
New
York
to
Hamburg
and
on
Lufthansa-Convair
aircraft
flying
from
London
to
Munich".
ParaCrawl v7.1
Während
die
Stadt
nach
einem
geeigneten
Stück
Land
Ausschau
hielt,
sah
ein
siebenundzwanzigjähriger
Architekt
namens
Konrad
Wachsmann
die
morgendliche
Post
bei
Christoph
&
Unmack,
einer
Baufirma
in
der
sächsischen
Stadt
Niesky,
durch
und
stolperte
über
eine
kleine
Zeitungsmeldung.
Darin
stand,
dass
die
Stadt
Berlin
Albert
Einstein
ein
Haus
auf
dem
Lande
bauen
würde.
While
the
city
was
searching
for
a
suitable
property,
a
28-year-old
architect
named
Konrad
Wachsmann
was
sorting
the
mail
one
day
at
Christoph
&
Unmack,
a
large
construction
firm
in
the
Saxon
town
of
Niesky,
when
he
came
across
a
tiny
news
item
announcing
that
Berlin
was
to
build
Albert
Einstein
a
house
in
the
country.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertreterinnen
des
Klubs
weigerten
sich
je
doch,
einen
solchen
Artikel
abzufassen.
Es
war
übrigens
interessant,
festzustellen,
daß
die
Zeitung
„Abendnachrich
ten"
und
das
Rundfunk-Lokalprogramm
nach
der
Meldung
des
Vatikansen
ders
Hinweise
auf
Wochenendveranstaltungen
des
Klubs
brachten,
die
weder
geplant
waren
noch
jemals
stattfanden.
Der
Unfug
hörte
erst
auf,
als
es
zu
Unmutsäußerungen
von
Lesern
kam,
die
auf
Grund
der
Zeitungsmeldung
zum
Besuch
der
angeblichen
Veranstaltungen
erschienen
waren.
It
is
interesting
that
after
the
above
mentioned
announcement
by
the
Vatican,
the
"Evening
News"
and
the
radio
made
announce
ments
about
the
club
activities
and
presentations
every
weekend,
even
though
none
were
organized.This
ruse
was
discontinued
when
people
who
came
to
the
non-existent
programs
in
response
to
the
notices
in
the
newspapers,
began
to
display
their
indignation.
ParaCrawl v7.1