Übersetzung für "Zeitungsmeldung" in Englisch

Durch eine Zeitungsmeldung wurde sie auf die Geschichte des Albaners Eduart aufmerksam .
She heard the story of Eduart through a newspaper report .
ECB v1

Man wird die Veröffentlichung und die Zeitungsmeldung lesen.
You'll read the journal and the newspaper story.
OpenSubtitles v2018

In diesem Fall war es eine kleine Zeitungsmeldung über einen neuen Stern.
In this case it was a small item in the paper about a new star.
ParaCrawl v7.1

Hier in den Vogesen wurden nach einer Zeitungsmeldung vom heutigen Tage Fälle von Rinderwahnsinn festgestellt.
According to a press report today mad cow disease has been discovered here in the Vosges region.
Europarl v8

Sie schreiben ein Drehbuch auf der Basis einer Zeitungsmeldung über eine Frau, Rosemonde.
They decide to write a film based on a news item involving a girl called Rosemonde.
OpenSubtitles v2018

Das Gebäude wurde nach einer Zeitungsmeldung vom 5. März 1908 öffentlich an den Meistbietenden versteigert.
According to a newspaper report dated March 5, 1908 the building was sold to the highest bidder.
ParaCrawl v7.1

Die SPLA hat laut Zeitungsmeldung, wie Kollege Bertens richtig sagte, erklärt, sie sei bereit, die Gefechte für drei Monate einzustellen.
As Mr Bertens rightly said, according to newspaper reports the SPLA has declared that it is ready to stop the fighting for three months.
Europarl v8

Aber ich sage ganz offen, ich nehme diese Frage so ernst, dass jeder auch noch so geringe Hinweis darauf, dass möglicherweise neue Erkenntnisse vorliegen - und selbst, wenn wir es nur aus einer Zeitungsmeldung erfahren -, von der Kommission so ernst genommen wird, dass diese Frage den Wissenschaftlern vorgelegt wird.
However, I would like to say quite openly that I take this issue so seriously that any indication, however small, that there may be new findings available - and even if we only find out about them in a newspaper report - is taken so seriously by the Commission that the issue is put to the scientists.
Europarl v8

Das Baskenland und der gesamte Nordosten der Iberischen Halbinsel wurden durch eine Zeitungsmeldung überrascht, in der der Verlauf des Flugs der B-52-Bomber vom Luftwaffenstützpunkt Fairford (England) in den Irak beschrieben wurde.
The Basque Country and the whole of north-eastern Spain have been taken by surprise at newspaper reports on the route followed by B-52 bombers between their base at Fairford (England) and Iraq.
Europarl v8

Oder wofür spricht Ihrer Meinung nach eine Zeitungsmeldung, in der es heißt, dass gegenwärtig jede Stunde einhundert Deutsche ihren Arbeitsplatz verlieren?
What in your opinion, after all, does a press report tell you which says that at present a hundred Germans lose their jobs every hour?
Europarl v8

Obwohl Adas Mutter ein Hochzeitsfoto vom August 1871 aufbewahrt, 11 Monate vor Adas Geburt, finden sie auf dem Dachboden in einer Schachtel eine Zeitungsmeldung, welche die Hochzeit auf den Dezember des Jahres 1871 datiert.
Although Ada's mother keeps a wedding photo dated August 1871, eleven months before her birth, they find in a box in the attic a newspaper announcement dating the wedding to December 1871; and furthermore that Dan had been abroad since that spring, as proved by his extensive filmreels.
Wikipedia v1.0

Als Kurt eine Zeitungsmeldung liest, nach der ein ranghoher NS-Arzt gefasst worden sei, fängt er an, Schwarz-Weiß-Fotos fotorealistisch abzumalen.
Inspired by a newspaper article about a captured Nazi doctor, he starts copying black-and-white photographs in his paintings.
WikiMatrix v1

Damals hieß es in einer Zeitungsmeldung: „Lufthansa- Stewardessen in echten Dirndln werden zur Zeit des Münchner Oktoberfestes die Fluggäste an Bord der Super Constellation von New York nach Hamburg und die Passagiere auf den Lufthansa-Convair-Flugzeugen von London nach München betreuen“.
A newspaper report at the time wrote: “Lufthansa stewardesses in real Dirndls will look after passengers on board the Super Constellation from New York to Hamburg, as well as on Lufthansa- Convair planes from London to Munich during the Munich Oktoberfest.”
ParaCrawl v7.1

Francisco Garcia Lorca, einer der berühmtesten spanischen Dramatiker, wurde durch eine Zeitungsmeldung auf den Ehrenmord aufmerksam.
Francisco Garcia Lorca, one of the most renowned Spanish dramatists, was fascinated by a newspaper report about the "honor killing".
ParaCrawl v7.1

Leni hat mit Hale über seine Familie gesprochen, und dadurch die Zeitungsmeldung über das neue Asylrecht ausgelöst.
Leni talked to Hale about his family, which initiated the newspaper article about the right of asylum.
ParaCrawl v7.1

Damals hieß es in einer Zeitungsmeldung: "Lufthansa- Stewardessen in echten Dirndln werden zur Zeit des Münchner Oktoberfestes die Fluggäste an Bord der Super Constellation von New York nach Hamburg und die Passagiere auf den Lufthansa-Convair-Flugzeugen von London nach München betreuen".
A newspaper report at the time wrote: "Lufthansa stewardesses in real Dirndls will look after passengers on board the Super Constellation from New York to Hamburg, as well as on Lufthansa- Convair planes from London to Munich during the Munich Oktoberfest."
ParaCrawl v7.1

Damals hieß es in einer Zeitungsmeldung: „Lufthansa-Stewardessen in echten Dirndln werden zur Zeit des Münchner Oktoberfestes die Fluggäste an Bord der Super Constellation von New York nach Hamburg und die Passagiere auf den Lufthansa-Convair-Flugzeugen von London nach München betreuen“.
When crews wore these outfits back in the 1950s, a newspaper report stated that: "Lufthansa stewardesses in genuine dirndls are currently accompanying passengers on board the Super Constellation from New York to Hamburg and on Lufthansa-Convair aircraft flying from London to Munich".
ParaCrawl v7.1

Am folgenden Tag, am 8. November, erleichtert uns eine Zeitungsmeldung die Entscheidung: Sie besagt, dass im Norden gerade die Regenzeit begonnen hat und dort auch schon einige Gebiete unter Wasser stehen.
Next day, on November 8th, a message in the newspaper makes our decision easier. It says that in the North the rainy season has just started and that some areas are already flooded.
ParaCrawl v7.1

Seit April 2002 sind wir einem ungewöhnlichen Kriegszustand ausgeliefert, in welchem täglich Menschen getötet werden, ohne dass diese Toten inzwischen noch eine Zeitungsmeldung wert wären.
Since April 2002 we have been subjected to an unusual state of war, in which every day people are killed, deaths which at this point are not worthy of mention in the newspapers.
ParaCrawl v7.1

Damals hieß es in einer Zeitungsmeldung: "Lufthansa-Stewardessen in echten Dirndln werden zur Zeit des Münchner Oktoberfestes die Fluggäste an Bord der Super Constellation von New York nach Hamburg und die Passagiere auf den Lufthansa-Convair-Flugzeugen von London nach München betreuen".
When crews wore these outfits back in the 1950s, a newspaper report stated that: "Lufthansa stewardesses in genuine dirndls are currently accompanying passengers on board the Super Constellation from New York to Hamburg and on Lufthansa-Convair aircraft flying from London to Munich".
ParaCrawl v7.1

Während die Stadt nach einem geeigneten Stück Land Ausschau hielt, sah ein siebenundzwanzigjähriger Architekt namens Konrad Wachsmann die morgendliche Post bei Christoph & Unmack, einer Baufirma in der sächsischen Stadt Niesky, durch und stolperte über eine kleine Zeitungsmeldung. Darin stand, dass die Stadt Berlin Albert Einstein ein Haus auf dem Lande bauen würde.
While the city was searching for a suitable property, a 28-year-old architect named Konrad Wachsmann was sorting the mail one day at Christoph & Unmack, a large construction firm in the Saxon town of Niesky, when he came across a tiny news item announcing that Berlin was to build Albert Einstein a house in the country.
ParaCrawl v7.1

Die Vertreterinnen des Klubs weigerten sich je doch, einen solchen Artikel abzufassen. Es war übrigens interessant, festzustellen, daß die Zeitung „Abendnachrich ten" und das Rundfunk-Lokalprogramm nach der Meldung des Vatikansen ders Hinweise auf Wochenendveranstaltungen des Klubs brachten, die weder geplant waren noch jemals stattfanden. Der Unfug hörte erst auf, als es zu Unmutsäußerungen von Lesern kam, die auf Grund der Zeitungsmeldung zum Besuch der angeblichen Veranstaltungen erschienen waren.
It is interesting that after the above mentioned announcement by the Vatican, the "Evening News" and the radio made announce ments about the club activities and presentations every weekend, even though none were organized.This ruse was discontinued when people who came to the non-existent programs in response to the notices in the newspapers, began to display their indignation.
ParaCrawl v7.1