Übersetzung für "Weiterbestand" in Englisch

Wer kommt unterstützt den Weiterbestand und Ausbau des Museums.
Who comes supports the continued existence and expansion of the museum.
ParaCrawl v7.1

Seit längerem ist die Jagsttalbahn stillgelegt, und der Weiterbestand ist ungewiss.
The Jagsttalbahn has been shut down since some time and the continuation is uncertain.
WikiMatrix v1

Der Weiterbestand der 13 in der britischen Besatzungszone liegenden Kaiser-Wilhelm-Institute war damit gesichert.
It ensured the continued existence of the 13 Kaiser Wilhelm Institutes located in the British occupation zone.
ParaCrawl v7.1

Durch die ernste Krise im Milchwirtschaftssektor steht der Weiterbestand der Milchwirtschaft selbst auf dem Spiel.
The serious crisis in the dairy farming sector is putting the very survival of dairy farming at risk.
Europarl v8

Die sprichwörtliche Robustheit der Zillen bietet gute Chancen für den Weiterbestand dieser traditionellen Wasserfahrzeuge.
The proverbial robustness of Zillen offers good reason for the continued existence and use of this traditional watercraft.
WikiMatrix v1

Neben Kahla Porzellan war Könitz Porzellan eines der wenigen Porzellanwerke, das nach der Wende weiterbestand.
Beside Kahla porcelain Könitz porcelain was one of few porcelain works which continued to exist after the turn.
WikiMatrix v1

Nach der politischen Teilung Polens kam Polozk zum russischen Reich, in dem der Orden weiterbestand.
After the political division of Poland Polozk came to the Russian realm, where the Order continued to exist.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine Angaben, ob die Festung nach der Eroberung Bulgariens durch die Osmanen weiterbestand.
There is no information if Urvich continued to exist after Bulgaria was conquered by the Ottoman Turks.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube also nicht, daß wir, nur weil der Ausschuß nicht zusammentreten kann, die Hände in den Schoß legen und die Menschen dort auf Dinge warten lassen sollten, deren sie für den Weiterbestand des Staates Bulgarien unbedingt bedürfen.
If the committee cannot meet I do not think that we should sit on our hands and let those people wait for things that are crucially important to the survival of the Bulgarian state just because of that.
Europarl v8

So aber können die Unternehmen möglicherweise für lange Zeit keine Entscheidungen treffen, was ihren Weiterbestand gefährdet.
In this way, companies will be unable to take decisions, possibly for long periods of time, and thus their survival may be compromised.
Europarl v8

Deshalb besteht die einzige Möglichkeit, die NATO zu reformieren und ihren Weiterbestand sicherzustellen darin, endlich das Europa der Verteidigung zu realisieren.
To this end, the only way of reforming NATO and ensuring its survival is to construct, at long last, a Europe of defence.
Europarl v8

Für die Erfordernisse der internen und der externen Politikbereiche der Gemeinschaft sollten bestimmte neue Zollkontingente für die in Frage stehenden Waren eröffnet und bestimmte schon bestehende Kontingente aufgestockt werden, um den Weiterbestand der gemeinschaftlichen Erzeugung zu gewährleisten.
Having regard to the requirements of the internal and external policies of the Community, certain new tariff quotas for the products in question should be opened and certain existing quotas should be increased to ensure continuation of Community production.
JRC-Acquis v3.0

Die Tatsache, dass die EU diese Frage nicht in einer für alle Seiten zufriedenstellenden Weise beantwortet hat, bedroht nun den Weiterbestand des Schengenraums als Gebiet ohne Grenzkontrollen.
The EU’s failure to answer this question in a way that satisfies all sides is now threatening the survival of the Schengen Area of border-free travel.
News-Commentary v14

Die Nachweise zeigen daher, dass der Weiterbestand der Bezeichnung „Karlsbader Oblaten“ durch die Eintragung von „Karlovarské oplatky“ gemäß Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 gefährdet sein würde.
The evidence therefore shows that the continued existence of the name ‘Karlsbader Oblaten’ would be jeopardised by the registration of ‘Karlovarské oplatky’ within the meaning of point (c) of Article 7(3) of Regulation (EC) No 510/2006.
DGT v2019