Übersetzung für "Weiterbestand" in Englisch
Wer
kommt
unterstützt
den
Weiterbestand
und
Ausbau
des
Museums.
Who
comes
supports
the
continued
existence
and
expansion
of
the
museum.
ParaCrawl v7.1
Seit
längerem
ist
die
Jagsttalbahn
stillgelegt,
und
der
Weiterbestand
ist
ungewiss.
The
Jagsttalbahn
has
been
shut
down
since
some
time
and
the
continuation
is
uncertain.
WikiMatrix v1
Der
Weiterbestand
der
13
in
der
britischen
Besatzungszone
liegenden
Kaiser-Wilhelm-Institute
war
damit
gesichert.
It
ensured
the
continued
existence
of
the
13
Kaiser
Wilhelm
Institutes
located
in
the
British
occupation
zone.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
ernste
Krise
im
Milchwirtschaftssektor
steht
der
Weiterbestand
der
Milchwirtschaft
selbst
auf
dem
Spiel.
The
serious
crisis
in
the
dairy
farming
sector
is
putting
the
very
survival
of
dairy
farming
at
risk.
Europarl v8
Die
sprichwörtliche
Robustheit
der
Zillen
bietet
gute
Chancen
für
den
Weiterbestand
dieser
traditionellen
Wasserfahrzeuge.
The
proverbial
robustness
of
Zillen
offers
good
reason
for
the
continued
existence
and
use
of
this
traditional
watercraft.
WikiMatrix v1
Neben
Kahla
Porzellan
war
Könitz
Porzellan
eines
der
wenigen
Porzellanwerke,
das
nach
der
Wende
weiterbestand.
Beside
Kahla
porcelain
Könitz
porcelain
was
one
of
few
porcelain
works
which
continued
to
exist
after
the
turn.
WikiMatrix v1
Nach
der
politischen
Teilung
Polens
kam
Polozk
zum
russischen
Reich,
in
dem
der
Orden
weiterbestand.
After
the
political
division
of
Poland
Polozk
came
to
the
Russian
realm,
where
the
Order
continued
to
exist.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
Angaben,
ob
die
Festung
nach
der
Eroberung
Bulgariens
durch
die
Osmanen
weiterbestand.
There
is
no
information
if
Urvich
continued
to
exist
after
Bulgaria
was
conquered
by
the
Ottoman
Turks.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
also
nicht,
daß
wir,
nur
weil
der
Ausschuß
nicht
zusammentreten
kann,
die
Hände
in
den
Schoß
legen
und
die
Menschen
dort
auf
Dinge
warten
lassen
sollten,
deren
sie
für
den
Weiterbestand
des
Staates
Bulgarien
unbedingt
bedürfen.
If
the
committee
cannot
meet
I
do
not
think
that
we
should
sit
on
our
hands
and
let
those
people
wait
for
things
that
are
crucially
important
to
the
survival
of
the
Bulgarian
state
just
because
of
that.
Europarl v8
So
aber
können
die
Unternehmen
möglicherweise
für
lange
Zeit
keine
Entscheidungen
treffen,
was
ihren
Weiterbestand
gefährdet.
In
this
way,
companies
will
be
unable
to
take
decisions,
possibly
for
long
periods
of
time,
and
thus
their
survival
may
be
compromised.
Europarl v8
Deshalb
besteht
die
einzige
Möglichkeit,
die
NATO
zu
reformieren
und
ihren
Weiterbestand
sicherzustellen
darin,
endlich
das
Europa
der
Verteidigung
zu
realisieren.
To
this
end,
the
only
way
of
reforming
NATO
and
ensuring
its
survival
is
to
construct,
at
long
last,
a
Europe
of
defence.
Europarl v8
Für
die
Erfordernisse
der
internen
und
der
externen
Politikbereiche
der
Gemeinschaft
sollten
bestimmte
neue
Zollkontingente
für
die
in
Frage
stehenden
Waren
eröffnet
und
bestimmte
schon
bestehende
Kontingente
aufgestockt
werden,
um
den
Weiterbestand
der
gemeinschaftlichen
Erzeugung
zu
gewährleisten.
Having
regard
to
the
requirements
of
the
internal
and
external
policies
of
the
Community,
certain
new
tariff
quotas
for
the
products
in
question
should
be
opened
and
certain
existing
quotas
should
be
increased
to
ensure
continuation
of
Community
production.
JRC-Acquis v3.0
Die
Tatsache,
dass
die
EU
diese
Frage
nicht
in
einer
für
alle
Seiten
zufriedenstellenden
Weise
beantwortet
hat,
bedroht
nun
den
Weiterbestand
des
Schengenraums
als
Gebiet
ohne
Grenzkontrollen.
The
EU’s
failure
to
answer
this
question
in
a
way
that
satisfies
all
sides
is
now
threatening
the
survival
of
the
Schengen
Area
of
border-free
travel.
News-Commentary v14
Die
Nachweise
zeigen
daher,
dass
der
Weiterbestand
der
Bezeichnung
„Karlsbader
Oblaten“
durch
die
Eintragung
von
„Karlovarské
oplatky“
gemäß
Artikel
7
Absatz
3
Buchstabe
c
der
Verordnung
(EG)
Nr.
510/2006
gefährdet
sein
würde.
The
evidence
therefore
shows
that
the
continued
existence
of
the
name
‘Karlsbader
Oblaten’
would
be
jeopardised
by
the
registration
of
‘Karlovarské
oplatky’
within
the
meaning
of
point
(c)
of
Article
7(3)
of
Regulation
(EC)
No
510/2006.
DGT v2019