Übersetzung für "Vertragsbruch" in Englisch
Hier
geht
es
also
gar
nicht
um
Vertragsbruch.
So
it
is
not
a
question
of
breaking
Treaty
law.
Europarl v8
Ich
hielt
es
für
durchaus
möglich,
dass
Tom
vor
einem
Vertragsbruch
stand.
I
thought
there
was
a
possibility
that
Tom
was
going
to
break
the
contract.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
wir
Sie
wieder
einstellen,
billigen
wir
Ihren
Vertragsbruch.
If
we
take
you
back,
it
means,
we
permit
you
to
break
a
contract.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
noch
nie
von
einem
Vertragsbruch
gehört.
I've
seen
lots
of
contracts
but
I
never
heard
of
a
broken
contract.
OpenSubtitles v2018
Haben
wir
bei
Tagesanbruch
immer
noch
nichts,
betrachte
ich
das
als
Vertragsbruch.
If
there's
nothing
found
by
dawn,
I
shall
execute
the
breaching
of
terms.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
ihre
Taten
nicht
einen
Vertragsbruch
bedeuten,
dann...
But
if
their
actions
don't
constitute
breach
of
contract,
then...
OpenSubtitles v2018
Und
ja,
ich
verklage
HHM
wegen
Vertragsbruch.
And
yes,
I
am
suing
HHM
for
breach
of
contract.
OpenSubtitles v2018
Was
heißt
das,
"Vertragsbruch"?
What
does
that
mean,
"breach
of
contract"?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Dior
wegen
Vertragsbruch
verklagen.
I
want
to
turn
the
courts
to
Dior,
abusive
to
break
contract.
OpenSubtitles v2018
Da
du
es
nicht
getan
hast,
ist
das
ein
Vertragsbruch.
As
you
failed
to
do
that,
Banky...
you
are
in
breach
of
the
original
contract.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
mit
Vertragsbruch
was
anfangen?
Tom,
are
you
familiar
with
the
phrase
"breach
of
contract?"
OpenSubtitles v2018
Der
Asteroid
ist
Beweis
genug
für
einen
Vertragsbruch.
The
asteroid
itself
may
be
sufficient
evidence
of
a
treaty
violation.
OpenSubtitles v2018
Mann,
das
ist
'n
echter
Vertragsbruch!
This
is
a
serious
breach
of
protocol.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
einen
Vertragsbruch
des
Zentralkommandos
beweisen?
Can
you
prove
that
the
Central
Command
violated
the
treaty?
OpenSubtitles v2018
Dann
verklage
ich
dich
wegen
Vertragsbruch.
Then
I
can
sue
you
for
breach
of
contract
OpenSubtitles v2018
Eine
Sonde
im
cardassianischen
Raum
wäre
Vertragsbruch.
Launching
a
probe
into
Cardassian
space
would
be
a
treaty
violation.
OpenSubtitles v2018
Ja,
das
ist
ein
Vertragsbruch.
I
know
it's
breach
of
contract.
OpenSubtitles v2018
Ja,
es
ist
fast
ein
Vertragsbruch!
It
even
comes
close
to
being
an
infringement
of
the
Treaty!
EUbookshop v2
Noch
enttäuschender
ist,
daß
die
Kommission
in
diesen
klaren
Vertragsbruch
einzuwilligen
scheint.
What
is
even
more
disappointing
is
that
the
Commission
is
appearing
to
acquiesce
in
this
clear
breach
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Ein
solcher
Stopp
muß
durchgesetzt
werden,
selbst
wenn
dies
einen
Vertragsbruch
bedeutet.
This
must
be
enforced
even
if
it
means
breaking
contracts.
EUbookshop v2
In
Chile
blieb
der
Vertragsbruch
seitens
der
argentinischen
Regierung
im
Gedächtnis
eingeprägt.
Chile
kept
in
mind
the
Argentine
breach
of
the
arbitration
agreement.
WikiMatrix v1
Dank
unseres
Casanovas
hier
könnten
uns
einige
Sender
wegen
Vertragsbruch
belangen.
Thanks
to
Casanova
here,
some
of
the
TV
stations
could
sue
us
for
breach
of
contract.
OpenSubtitles v2018
Zahlungsverzug
ist
auch
ein
Vertragsbruch,
wenn
ihn
die
Kommission
begeht!
Late
payments
are
a
breach
of
contract
even
when
it
is
the
Commission
which
is
late
paying.
Europarl v8
Bereitstellung
von
falschen
oder
ungenauen
Informationen
bezeichnet
den
Vertragsbruch
dieser
Nutzungsregel.
Providing
any
untruthful
or
inaccurate
information
constitutes
a
breach
of
these
Terms
of
Use.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
sogar
als
Verschwendung
von
Unternehmensgeld
und
Vertragsbruch
betrachtet
werden.
It
can
even
be
viewed
as
a
waste
of
company
money
and
a
breach
of
contract.
ParaCrawl v7.1