Übersetzung für "Vertragsbruch" in Englisch

Hier geht es also gar nicht um Vertragsbruch.
So it is not a question of breaking Treaty law.
Europarl v8

Ich hielt es für durchaus möglich, dass Tom vor einem Vertragsbruch stand.
I thought there was a possibility that Tom was going to break the contract.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn wir Sie wieder einstellen, billigen wir Ihren Vertragsbruch.
If we take you back, it means, we permit you to break a contract.
OpenSubtitles v2018

Ich habe noch nie von einem Vertragsbruch gehört.
I've seen lots of contracts but I never heard of a broken contract.
OpenSubtitles v2018

Haben wir bei Tagesanbruch immer noch nichts, betrachte ich das als Vertragsbruch.
If there's nothing found by dawn, I shall execute the breaching of terms.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn ihre Taten nicht einen Vertragsbruch bedeuten, dann...
But if their actions don't constitute breach of contract, then...
OpenSubtitles v2018

Und ja, ich verklage HHM wegen Vertragsbruch.
And yes, I am suing HHM for breach of contract.
OpenSubtitles v2018

Was heißt das, "Vertragsbruch"?
What does that mean, "breach of contract"?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Dior wegen Vertragsbruch verklagen.
I want to turn the courts to Dior, abusive to break contract.
OpenSubtitles v2018

Da du es nicht getan hast, ist das ein Vertragsbruch.
As you failed to do that, Banky... you are in breach of the original contract.
OpenSubtitles v2018

Kannst du mit Vertragsbruch was anfangen?
Tom, are you familiar with the phrase "breach of contract?"
OpenSubtitles v2018

Der Asteroid ist Beweis genug für einen Vertragsbruch.
The asteroid itself may be sufficient evidence of a treaty violation.
OpenSubtitles v2018

Mann, das ist 'n echter Vertragsbruch!
This is a serious breach of protocol.
OpenSubtitles v2018

Kannst du einen Vertragsbruch des Zentralkommandos beweisen?
Can you prove that the Central Command violated the treaty?
OpenSubtitles v2018

Dann verklage ich dich wegen Vertragsbruch.
Then I can sue you for breach of contract
OpenSubtitles v2018

Eine Sonde im cardassianischen Raum wäre Vertragsbruch.
Launching a probe into Cardassian space would be a treaty violation.
OpenSubtitles v2018

Ja, das ist ein Vertragsbruch.
I know it's breach of contract.
OpenSubtitles v2018

Ja, es ist fast ein Vertragsbruch!
It even comes close to being an infringement of the Treaty!
EUbookshop v2

Noch enttäuschender ist, daß die Kommission in diesen klaren Vertragsbruch einzuwilligen scheint.
What is even more disappointing is that the Commission is appearing to acquiesce in this clear breach of the Treaty.
EUbookshop v2

Ein solcher Stopp muß durchgesetzt werden, selbst wenn dies einen Vertragsbruch bedeutet.
This must be enforced even if it means breaking contracts.
EUbookshop v2

In Chile blieb der Vertragsbruch seitens der argentinischen Regierung im Gedächtnis eingeprägt.
Chile kept in mind the Argentine breach of the arbitration agreement.
WikiMatrix v1

Dank unseres Casanovas hier könnten uns einige Sender wegen Vertragsbruch belangen.
Thanks to Casanova here, some of the TV stations could sue us for breach of contract.
OpenSubtitles v2018

Zahlungsverzug ist auch ein Vertragsbruch, wenn ihn die Kommission begeht!
Late payments are a breach of contract even when it is the Commission which is late paying.
Europarl v8

Bereitstellung von falschen oder ungenauen Informationen bezeichnet den Vertragsbruch dieser Nutzungsregel.
Providing any untruthful or inaccurate information constitutes a breach of these Terms of Use.
ParaCrawl v7.1

Es kann sogar als Verschwendung von Unternehmensgeld und Vertragsbruch betrachtet werden.
It can even be viewed as a waste of company money and a breach of contract.
ParaCrawl v7.1