Übersetzung für "Vermächtnisnehmer" in Englisch

Bei mehr als einem Vermächtnisnehmer fügen Sie bitte ein weiteres Blatt bei.
If more than one heir, please attach an additional sheet.
DGT v2019

Der Vermächtnisnehmer hat Anspruch auf folgenden Teil des Nachlasses (bitte angeben):
The legatee has waived the legacy.
DGT v2019

Diese Bescheinigung gilt als Nachweis der Stellung als Vermächtnisnehmer:
This document provides proof of the capacity of legatee
TildeMODEL v2018

Die Personen, auf die Güter übertragen werden (Erben und Vermächtnisnehmer).
The persons to whom the goods are transferred (heirs and legatees).
EUbookshop v2

Der erste Vermächtnisnehmer erbt in erster Instanz alles.
In the first instance, the first legatee inherits everything.
ParaCrawl v7.1

Der zweite Vermächtnisnehmer zahlt Erbschaftssteuer auf das, was übrigbleibt.
The second legatee pays inheritance tax on what remains.
ParaCrawl v7.1

Der erste Vermächtnisnehmer muss wie bei einem normalen Vermächtnis Erbschaftssteuer zahlen.
The second legatee pays inheritance tax on what remains.
ParaCrawl v7.1

Mit einem Vermächtnis kann der Erbe oder ein Vermächtnisnehmer beschwert werden.
The heir or a legatee may be charged with a legacy.
ParaCrawl v7.1

Erben und Vermächtnisnehmer eines Erblassers, der im Zeitpunkt seines Todes seinen Wohnsitz in Luxemburg hatte.
Heirs and legatees of persons domiciled in Luxembourg.
EUbookshop v2

Er hat den Gegenstand dem Vermächtnisnehmer frei von Rechtsmängeln im Sinne des § 435 zu verschaffen.
He must procure the object for the legatee free of legal defects within the meaning of section 435.
ParaCrawl v7.1

Den Begünstigten nennt man Vermächtnisnehmer.
The beneficiary is called the 'legatee '.
ParaCrawl v7.1

Geben Sie an, ob der Vermächtnisnehmer das Eigentum oder andere Rechte an den Vermögensgegenständen erworben hat (geben Sie bei letzteren die Art dieser Rechte und die Personen an, die ebenfalls Rechte an diesen Vermögensgegenständen besitzen).
Indicate if the heir acquired the ownership or other rights on the assets (in the latter case, please indicate the nature of these rights and the other persons having also rights on the assets).
DGT v2019

Das Europäische Nachlasszeugnis wird auf Antrag jeder Person erteilt, die verpflichtet ist, die Stellung als Erbe oder Vermächtnisnehmer und die Befugnisse als Testamentsvollstrecker oder Fremdverwalter nachzuweisen.
The certificate shall be issued upon application by any person obliged to provide proof of the capacity of heir or legatee and of the powers of the executors of wills or third-party administrators.
TildeMODEL v2018

Das zuständige Gericht sollte insbesondere den Interessen des Erblassers, der Erben, Vermächtnisnehmer und Gläubiger sowie ihrem gewöhnlichen Aufenthalt Rechnung tragen.
The competent court should take into account, among other things, the interests of the deceased, the heirs, legatees and creditors, and their habitual residence.
TildeMODEL v2018

Im Interesse der Erben und Vermächtnisnehmer, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem anderen als dem Mitgliedstaat haben, in dem der Nachlass abgewickelt wird oder werden soll, sollte diese Verordnung es jeder Person, die nach dem auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Recht dazu berechtigt ist, ermöglichen, Erklärungen über die Annahme oder Ausschlagung einer Erbschaft, eines Vermächtnisses oder eines Pflichtteils oder zur Begrenzung ihrer Haftung für Nachlassverbindlichkeiten vor den Gerichten des Mitgliedstaats ihres gewöhnlichen Aufenthalts in der Form abzugeben, die nach dem Recht dieses Mitgliedstaats vorgesehen ist.
In order to simplify the lives of heirs and legatees habitually resident in a Member State other than that in which the succession is being or will be dealt with, this Regulation should allow any person entitled under the law applicable to the succession to make declarations concerning the acceptance or waiver of the succession, of a legacy or of a reserved share, or concerning the limitation of his liability for the debts under the succession, to make such declarations in the form provided for by the law of the Member State of his habitual residence before the courts of that Member State.
DGT v2019